minetest.po 187 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: minetest\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-06-02 19:42+0000\n"
  12. "Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
  13. "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  14. "minetest/ru/>\n"
  15. "Language: ru\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  20. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
  22. #: builtin/client/init.lua
  23. msgid "Respawn"
  24. msgstr "Возродиться"
  25. #: builtin/client/init.lua
  26. msgid "You died."
  27. msgstr "Вы умерли."
  28. #: builtin/fstk/ui.lua
  29. msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
  30. msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
  31. #: builtin/fstk/ui.lua
  32. msgid "An error occured:"
  33. msgstr "Произошла ошибка:"
  34. #: builtin/fstk/ui.lua
  35. msgid "Main menu"
  36. msgstr "Главное меню"
  37. #: builtin/fstk/ui.lua
  38. msgid "Ok"
  39. msgstr "OK"
  40. #: builtin/fstk/ui.lua
  41. msgid "Reconnect"
  42. msgstr "Переподключиться"
  43. #: builtin/fstk/ui.lua
  44. msgid "The server has requested a reconnect:"
  45. msgstr "Сервер запросил переподключение:"
  46. #: builtin/mainmenu/common.lua
  47. msgid "Loading..."
  48. msgstr "Загрузка..."
  49. #: builtin/mainmenu/common.lua
  50. msgid "Protocol version mismatch. "
  51. msgstr "Несоответствие версии протокола. "
  52. #: builtin/mainmenu/common.lua
  53. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  54. msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
  55. #: builtin/mainmenu/common.lua
  56. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  57. msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
  58. #: builtin/mainmenu/common.lua
  59. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  60. msgstr ""
  61. "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
  62. #: builtin/mainmenu/common.lua
  63. msgid "We only support protocol version $1."
  64. msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
  65. #: builtin/mainmenu/common.lua
  66. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  67. msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
  68. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  69. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  70. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  71. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  72. #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
  73. msgid "Cancel"
  74. msgstr "Отменить"
  75. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  76. msgid "Dependencies:"
  77. msgstr "Зависимости:"
  78. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  79. msgid "Disable MP"
  80. msgstr "Отключить мультиплеер"
  81. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  82. msgid "Disable all"
  83. msgstr "Отключить все"
  84. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  85. msgid "Enable MP"
  86. msgstr "Включить мультиплеер"
  87. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  88. msgid "Enable all"
  89. msgstr "Включить всё"
  90. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  91. msgid ""
  92. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  93. "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
  94. msgstr ""
  95. "Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
  96. "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
  97. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  98. msgid "Mod:"
  99. msgstr "Мод:"
  100. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  101. msgid "Optional dependencies:"
  102. msgstr "Необязательные зависимости:"
  103. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  104. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  105. msgid "Save"
  106. msgstr "Сохранить"
  107. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  108. msgid "World:"
  109. msgstr "Мир:"
  110. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  111. msgid "enabled"
  112. msgstr "включено"
  113. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  114. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  115. msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
  116. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  117. msgid "Create"
  118. msgstr "Создать"
  119. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  120. msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
  121. msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
  122. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  123. msgid "Download one from minetest.net"
  124. msgstr "Загрузите их с minetest.net"
  125. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  126. msgid "Game"
  127. msgstr "Игра"
  128. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  129. msgid "Mapgen"
  130. msgstr "Генератор карты"
  131. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  132. #, fuzzy
  133. msgid "No game selected"
  134. msgstr "Зона видимости"
  135. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  136. msgid "Seed"
  137. msgstr "Зерно"
  138. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  139. msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
  140. msgstr ""
  141. "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
  142. "разработчиков."
  143. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  144. msgid "World name"
  145. msgstr "Название мира"
  146. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  147. msgid "You have no subgames installed."
  148. msgstr "У вас не установлены мини-игры."
  149. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  150. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  151. msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
  152. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  153. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
  154. msgid "Delete"
  155. msgstr "Удалить"
  156. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  157. msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
  158. msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
  159. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  160. msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
  161. msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
  162. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  163. msgid "Delete World \"$1\"?"
  164. msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
  165. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  166. msgid "Accept"
  167. msgstr "Принять"
  168. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  169. msgid "Rename Modpack:"
  170. msgstr "Переименовать модпак:"
  171. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  172. msgid "\"$1\" is not a valid flag."
  173. msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
  174. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  175. msgid "(No description of setting given)"
  176. msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
  177. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  178. msgid "< Back to Settings page"
  179. msgstr "< Назад к странице настроек"
  180. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  181. #, fuzzy
  182. msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
  183. msgstr ""
  184. "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
  185. "<Октавы>,<Постоянство>"
  186. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  187. msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
  188. msgstr ""
  189. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  190. msgid "Browse"
  191. msgstr "Выбрать"
  192. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  193. msgid "Disabled"
  194. msgstr "Отключено"
  195. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  196. msgid "Edit"
  197. msgstr "Править"
  198. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  199. msgid "Enabled"
  200. msgstr "Включено"
  201. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  202. msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
  203. msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
  204. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  205. msgid "Format:"
  206. msgstr ""
  207. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  208. msgid "Games"
  209. msgstr "Игры"
  210. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  211. msgid "Mods"
  212. msgstr "Моды"
  213. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  214. msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
  215. msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
  216. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  217. msgid "Please enter a valid integer."
  218. msgstr "Введите допустимое целое число."
  219. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  220. msgid "Please enter a valid number."
  221. msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
  222. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  223. msgid "Possible values are: "
  224. msgstr "Возможные значения: "
  225. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  226. msgid "Restore Default"
  227. msgstr "Сброс по умолчанию"
  228. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  229. msgid "Search"
  230. msgstr "Поиск"
  231. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Select directory"
  234. msgstr "Каталог сохранения карт"
  235. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Select file"
  238. msgstr "Выберите файл мода:"
  239. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  240. msgid "Show technical names"
  241. msgstr "Отобразить технические названия"
  242. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  243. msgid "The value must be at least $1."
  244. msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
  245. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  246. msgid "The value must not be larger than $1."
  247. msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
  248. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  249. msgid ""
  250. "\n"
  251. "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
  252. msgstr ""
  253. "\n"
  254. "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
  255. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  256. msgid "Failed to install $1 to $2"
  257. msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
  258. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  259. msgid "Install Mod: file: \"$1\""
  260. msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
  261. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  262. msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
  263. msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
  264. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  265. msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
  266. msgstr ""
  267. "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
  268. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  269. msgid "Subgame Mods"
  270. msgstr "Моды игры"
  271. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  272. msgid "Active Contributors"
  273. msgstr "Активные контрибьюторы"
  274. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  275. msgid "Core Developers"
  276. msgstr "Основные разработчики"
  277. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  278. msgid "Credits"
  279. msgstr "Благодарности"
  280. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  281. msgid "Previous Contributors"
  282. msgstr "Контрибьюторы в отставке"
  283. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  284. msgid "Previous Core Developers"
  285. msgstr "Разработчики в отставке"
  286. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  287. msgid "Announce Server"
  288. msgstr "Публичный сервер"
  289. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  290. msgid "Bind Address"
  291. msgstr "Адрес"
  292. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  293. msgid "Configure"
  294. msgstr "Настроить"
  295. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  296. msgid "Creative Mode"
  297. msgstr "Режим творчества"
  298. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  299. msgid "Enable Damage"
  300. msgstr "Включить урон"
  301. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  302. msgid "Host Game"
  303. msgstr "Играть (хост)"
  304. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  305. msgid "Host Server"
  306. msgstr "Запустить сервер"
  307. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  308. msgid "Local Game"
  309. msgstr "Локальная игра"
  310. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  311. msgid "Name/Password"
  312. msgstr "Имя / Пароль"
  313. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  314. msgid "New"
  315. msgstr "Новый"
  316. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  317. msgid "No world created or selected!"
  318. msgstr "Мир не создан или не выбран!"
  319. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  320. msgid "Play Game"
  321. msgstr "Играть"
  322. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  323. msgid "Port"
  324. msgstr "Порт"
  325. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  326. msgid "Select World:"
  327. msgstr "Выберите мир:"
  328. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  329. msgid "Server Port"
  330. msgstr "Порт сервера"
  331. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  332. msgid "Installed Mods:"
  333. msgstr "Установленные моды:"
  334. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  335. msgid "Mod information:"
  336. msgstr "Описание мода:"
  337. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  338. msgid "No dependencies."
  339. msgstr "Нет зависимостей."
  340. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  341. msgid "No mod description available"
  342. msgstr "Описание мода недоступно"
  343. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  344. msgid "Rename"
  345. msgstr "Переименовать"
  346. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  347. msgid "Select Mod File:"
  348. msgstr "Выберите файл мода:"
  349. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  350. msgid "Uninstall selected mod"
  351. msgstr "Удалить выбранный мод"
  352. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  353. msgid "Uninstall selected modpack"
  354. msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
  355. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  356. msgid "Address / Port"
  357. msgstr "Адрес / Порт"
  358. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  359. msgid "Connect"
  360. msgstr "Подключиться"
  361. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  362. msgid "Creative mode"
  363. msgstr "Режим творчества"
  364. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  365. msgid "Damage enabled"
  366. msgstr "Урон включен"
  367. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  368. msgid "Del. Favorite"
  369. msgstr "Удалить фаворит"
  370. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  371. msgid "Favorite"
  372. msgstr "фаворит"
  373. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  374. msgid "Name / Password"
  375. msgstr "Имя / Пароль"
  376. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  377. msgid "Ping"
  378. msgstr "Пинг"
  379. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  380. msgid "Play Online"
  381. msgstr "Играть онлайн"
  382. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  383. msgid "PvP enabled"
  384. msgstr "PvP разрешён"
  385. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  386. msgid "2x"
  387. msgstr "2x"
  388. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  389. msgid "3D Clouds"
  390. msgstr "3D облака"
  391. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  392. msgid "4x"
  393. msgstr "4x"
  394. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  395. msgid "8x"
  396. msgstr "8x"
  397. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  398. msgid "Advanced Settings"
  399. msgstr "Расширенные настройки"
  400. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  401. msgid "Antialiasing:"
  402. msgstr "Антиалиасинг:"
  403. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  404. msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  405. msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
  406. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  407. msgid "Autosave screen size"
  408. msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
  409. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  410. msgid "Bilinear Filter"
  411. msgstr "Билинейная фильтрация"
  412. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  413. msgid "Bump Mapping"
  414. msgstr "Бампмаппинг"
  415. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  416. msgid "Change keys"
  417. msgstr "Смена управления"
  418. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  419. msgid "Connected Glass"
  420. msgstr "Стёкла без швов"
  421. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  422. msgid "Fancy Leaves"
  423. msgstr "Красивая листва"
  424. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  425. msgid "Mipmap"
  426. msgstr "Мипмаппинг"
  427. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  428. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  429. msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
  430. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  431. msgid "No"
  432. msgstr "Нет"
  433. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  434. msgid "No Filter"
  435. msgstr "Без Фильтров"
  436. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  437. msgid "No Mipmap"
  438. msgstr "Без Мипмаппинга"
  439. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  440. msgid "Node Highlighting"
  441. msgstr "Подсветка нод"
  442. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  443. msgid "Node Outlining"
  444. msgstr "Обводка нод"
  445. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  446. msgid "None"
  447. msgstr "Ничего"
  448. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  449. msgid "Normal Mapping"
  450. msgstr "Карты нормалей"
  451. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  452. msgid "Opaque Leaves"
  453. msgstr "Непрозрачная листва"
  454. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  455. msgid "Opaque Water"
  456. msgstr "Непрозрачная вода"
  457. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  458. msgid "Parallax Occlusion"
  459. msgstr "Parallax Occlusion"
  460. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  461. msgid "Particles"
  462. msgstr "Частицы"
  463. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  464. msgid "Reset singleplayer world"
  465. msgstr "Сброс одиночной игры"
  466. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  467. msgid "Screen:"
  468. msgstr "Экран:"
  469. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  470. msgid "Settings"
  471. msgstr "Настройки"
  472. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  473. msgid "Shaders"
  474. msgstr "Шейдеры"
  475. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  476. msgid "Simple Leaves"
  477. msgstr "Упрощённая листва"
  478. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  479. msgid "Smooth Lighting"
  480. msgstr "Мягкое освещение"
  481. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  482. msgid "Texturing:"
  483. msgstr "Текстурирование:"
  484. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  485. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  486. msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
  487. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  488. msgid "Tone Mapping"
  489. msgstr "Тональное отображение"
  490. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  491. msgid "Touchthreshold (px)"
  492. msgstr "Чувствительность (пк)"
  493. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  494. msgid "Trilinear Filter"
  495. msgstr "Трилинейная фильтрация"
  496. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  497. msgid "Waving Leaves"
  498. msgstr "Покачивание листвы"
  499. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  500. msgid "Waving Plants"
  501. msgstr "Покачивание растений"
  502. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  503. msgid "Waving Water"
  504. msgstr "Волны на воде"
  505. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  506. msgid "Yes"
  507. msgstr "Да"
  508. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  509. msgid "Config mods"
  510. msgstr "Настройка модов"
  511. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  512. msgid "Main"
  513. msgstr "Главное меню"
  514. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  515. msgid "Start Singleplayer"
  516. msgstr "Начать одиночную игру"
  517. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  518. msgid "Default textures will be used."
  519. msgstr ""
  520. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  521. msgid "No information available"
  522. msgstr "Описание отсутствует"
  523. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  524. msgid "Select texture pack:"
  525. msgstr "Выберите пакет текстур:"
  526. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  527. msgid "Texturepacks"
  528. msgstr "Пакеты текстур"
  529. #: src/client.cpp
  530. msgid "Connection timed out."
  531. msgstr "Тайм-аут соединения."
  532. #: src/client.cpp
  533. msgid "Done!"
  534. msgstr "Готово!"
  535. #: src/client.cpp
  536. msgid "Initializing nodes"
  537. msgstr "Инициирование нод"
  538. #: src/client.cpp
  539. msgid "Initializing nodes..."
  540. msgstr "Инициирование нод..."
  541. #: src/client.cpp
  542. msgid "Loading textures..."
  543. msgstr "Загрузка текстур..."
  544. #: src/client.cpp
  545. msgid "Rebuilding shaders..."
  546. msgstr "Сборка шейдеров..."
  547. #: src/client/clientlauncher.cpp
  548. msgid "Connection error (timed out?)"
  549. msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
  550. #: src/client/clientlauncher.cpp
  551. msgid "Could not find or load game \""
  552. msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
  553. #: src/client/clientlauncher.cpp
  554. msgid "Invalid gamespec."
  555. msgstr "Неправильная конфигурация игры."
  556. #: src/client/clientlauncher.cpp
  557. msgid "Main Menu"
  558. msgstr "Главное меню"
  559. #: src/client/clientlauncher.cpp
  560. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  561. msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
  562. #: src/client/clientlauncher.cpp
  563. msgid "Player name too long."
  564. msgstr "Имя игрока слишком длинное."
  565. #: src/client/clientlauncher.cpp
  566. msgid "Please choose a name!"
  567. msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
  568. #: src/client/clientlauncher.cpp
  569. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  570. msgstr "По этому пути мира нет: "
  571. #: src/fontengine.cpp
  572. msgid "needs_fallback_font"
  573. msgstr "needs_fallback_font"
  574. #: src/game.cpp
  575. msgid ""
  576. "\n"
  577. "Check debug.txt for details."
  578. msgstr ""
  579. "\n"
  580. "Подробная информация в debug.txt."
  581. #: src/game.cpp
  582. msgid "- Address: "
  583. msgstr "- Адрес: "
  584. #: src/game.cpp
  585. msgid "- Creative Mode: "
  586. msgstr "- Режим творчества: "
  587. #: src/game.cpp
  588. msgid "- Damage: "
  589. msgstr "- Урон: "
  590. #: src/game.cpp
  591. msgid "- Mode: "
  592. msgstr "- Режим: "
  593. #: src/game.cpp
  594. msgid "- Port: "
  595. msgstr "- Порт: "
  596. #: src/game.cpp
  597. msgid "- Public: "
  598. msgstr "- Публичный: "
  599. #: src/game.cpp
  600. msgid "- PvP: "
  601. msgstr "- PvP: "
  602. #: src/game.cpp
  603. msgid "- Server Name: "
  604. msgstr "- Имя сервера: "
  605. #: src/game.cpp
  606. msgid "Change Keys"
  607. msgstr "Смена управления"
  608. #: src/game.cpp
  609. msgid "Change Password"
  610. msgstr "Изменить пароль"
  611. #: src/game.cpp
  612. msgid "Continue"
  613. msgstr "Продолжить"
  614. #: src/game.cpp
  615. #, c-format
  616. msgid ""
  617. "Controls:\n"
  618. "- %s: move forwards\n"
  619. "- %s: move backwards\n"
  620. "- %s: move left\n"
  621. "- %s: move right\n"
  622. "- %s: jump/climb\n"
  623. "- %s: sneak/go down\n"
  624. "- %s: drop item\n"
  625. "- %s: inventory\n"
  626. "- Mouse: turn/look\n"
  627. "- Mouse left: dig/punch\n"
  628. "- Mouse right: place/use\n"
  629. "- Mouse wheel: select item\n"
  630. "- %s: chat\n"
  631. msgstr ""
  632. "Управление:\n"
  633. "- %s: двигаться вперёд\n"
  634. "- %s: двигаться назад\n"
  635. "- %s: двигаться влево\n"
  636. "- %s: двигаться вправо\n"
  637. "- %s: прыжок/подъём\n"
  638. "- %s: красться/спуститься\n"
  639. "- %s: бросить предмет\n"
  640. "- %s: инвентарь\n"
  641. "- Мышка: поворот\n"
  642. "- ЛКМ: копать/удар\n"
  643. "- ПКМ: поставить/использовать\n"
  644. "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
  645. "- %s: чат\n"
  646. #: src/game.cpp
  647. msgid ""
  648. "Default Controls:\n"
  649. "No menu visible:\n"
  650. "- single tap: button activate\n"
  651. "- double tap: place/use\n"
  652. "- slide finger: look around\n"
  653. "Menu/Inventory visible:\n"
  654. "- double tap (outside):\n"
  655. " -->close\n"
  656. "- touch stack, touch slot:\n"
  657. " --> move stack\n"
  658. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  659. " --> place single item to slot\n"
  660. msgstr ""
  661. "Управление по умолчанию:\n"
  662. "Не в меню:\n"
  663. "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
  664. "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
  665. "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
  666. "В меню/инвертаре:\n"
  667. "- двойное нажатие (вне меню)\n"
  668. "--> закрыть меню\n"
  669. "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
  670. "--> Двигать стопку\n"
  671. "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
  672. "экран:\n"
  673. "--> Положить один предмет в ячейку\n"
  674. #: src/game.cpp
  675. msgid "Exit to Menu"
  676. msgstr "Выход в меню"
  677. #: src/game.cpp
  678. msgid "Exit to OS"
  679. msgstr "Выход в ОС"
  680. #: src/game.cpp
  681. msgid "Game info:"
  682. msgstr "Информация о игре:"
  683. #: src/game.cpp
  684. msgid "Game paused"
  685. msgstr "Игра приостановлена"
  686. #: src/game.cpp
  687. msgid "Hosting server"
  688. msgstr "Локальный сервер"
  689. #: src/game.cpp
  690. msgid "Item definitions..."
  691. msgstr "Описания предметов..."
  692. #: src/game.cpp
  693. msgid "KiB/s"
  694. msgstr "КиБ/с"
  695. #: src/game.cpp
  696. msgid "Media..."
  697. msgstr "Медиафайлы..."
  698. #: src/game.cpp
  699. msgid "MiB/s"
  700. msgstr "МиБ/с"
  701. #: src/game.cpp
  702. msgid "Node definitions..."
  703. msgstr "Описания нод..."
  704. #: src/game.cpp
  705. msgid "Off"
  706. msgstr "Выкл."
  707. #: src/game.cpp
  708. msgid "On"
  709. msgstr "Вкл."
  710. #: src/game.cpp
  711. msgid "Remote server"
  712. msgstr "Удаленный сервер"
  713. #: src/game.cpp
  714. msgid "Singleplayer"
  715. msgstr "Одиночная игра"
  716. #: src/game.cpp
  717. msgid "Sound Volume"
  718. msgstr "Громкость звука"
  719. #: src/game.cpp
  720. #, c-format
  721. msgid "Volume changed to %d%%"
  722. msgstr "Громкость изменена на %d%%"
  723. #: src/game.cpp
  724. msgid "Volume changed to 0%"
  725. msgstr "Громкость изменена на 0%"
  726. #: src/game.cpp
  727. msgid "Volume changed to 100%"
  728. msgstr "Громкость изменена на 100%"
  729. #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
  730. msgid "ok"
  731. msgstr "OK"
  732. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  733. msgid "Enter "
  734. msgstr "Введите "
  735. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  736. msgid "Proceed"
  737. msgstr "Продолжить"
  738. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  739. #, fuzzy
  740. msgid "\"Special\" = climb down"
  741. msgstr "\"Использовать\" = вниз"
  742. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Autoforward"
  745. msgstr "Вперед"
  746. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  747. msgid "Backward"
  748. msgstr "Назад"
  749. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Change camera"
  752. msgstr "Смена управления"
  753. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  754. msgid "Chat"
  755. msgstr "Чат"
  756. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  757. msgid "Command"
  758. msgstr "Команда"
  759. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  760. msgid "Console"
  761. msgstr "Консоль"
  762. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  763. #, fuzzy
  764. msgid "Dec. range"
  765. msgstr "Дистанция отрисовки"
  766. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  767. msgid "Dec. volume"
  768. msgstr "Уменьш. громкость"
  769. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  770. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  771. msgstr "Двойной прыжок = летать"
  772. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  773. msgid "Drop"
  774. msgstr "Бросить"
  775. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  776. msgid "Forward"
  777. msgstr "Вперед"
  778. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Inc. range"
  781. msgstr "Дистанция отрисовки"
  782. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  783. msgid "Inc. volume"
  784. msgstr "Увелич. громкость"
  785. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  786. msgid "Inventory"
  787. msgstr "Инвентарь"
  788. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  789. msgid "Jump"
  790. msgstr "Прыжок"
  791. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  792. msgid "Key already in use"
  793. msgstr "Клавиша уже используется"
  794. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  795. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  796. msgstr ""
  797. "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
  798. "conf)"
  799. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  800. msgid "Left"
  801. msgstr "Влево"
  802. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  803. msgid "Local command"
  804. msgstr "Локальная команда"
  805. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  806. msgid "Mute"
  807. msgstr "Выключить звук"
  808. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  809. msgid "Next item"
  810. msgstr "Следующий предмет"
  811. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  812. msgid "Prev. item"
  813. msgstr "Предыдущий предмет"
  814. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  815. msgid "Print stacks"
  816. msgstr "Печать стеков"
  817. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  818. msgid "Range select"
  819. msgstr "Зона видимости"
  820. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  821. msgid "Right"
  822. msgstr "Вправо"
  823. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  824. msgid "Screenshot"
  825. msgstr "Cкриншот"
  826. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  827. msgid "Sneak"
  828. msgstr "Красться"
  829. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  830. msgid "Special"
  831. msgstr ""
  832. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  833. msgid "Toggle Cinematic"
  834. msgstr "Киношность"
  835. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Toggle HUD"
  838. msgstr "Полёт"
  839. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Toggle chat log"
  842. msgstr "Ускорение"
  843. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  844. msgid "Toggle fast"
  845. msgstr "Ускорение"
  846. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  847. msgid "Toggle fly"
  848. msgstr "Полёт"
  849. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Toggle fog"
  852. msgstr "Полёт"
  853. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Toggle minimap"
  856. msgstr "Включить noclip"
  857. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  858. msgid "Toggle noclip"
  859. msgstr "Включить noclip"
  860. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  861. msgid "Zoom"
  862. msgstr "Масштаб"
  863. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  864. msgid "press key"
  865. msgstr "нажмите клавишу"
  866. #: src/guiPasswordChange.cpp
  867. msgid "Change"
  868. msgstr "Изменить"
  869. #: src/guiPasswordChange.cpp
  870. msgid "Confirm Password"
  871. msgstr "Подтверждение пароля"
  872. #: src/guiPasswordChange.cpp
  873. msgid "New Password"
  874. msgstr "Новый пароль"
  875. #: src/guiPasswordChange.cpp
  876. msgid "Old Password"
  877. msgstr "Старый пароль"
  878. #: src/guiPasswordChange.cpp
  879. msgid "Passwords do not match!"
  880. msgstr "Пароли не совпадают!"
  881. #: src/guiVolumeChange.cpp
  882. msgid "Exit"
  883. msgstr "Выход"
  884. #: src/guiVolumeChange.cpp
  885. msgid "Sound Volume: "
  886. msgstr "Громкость звука: "
  887. #: src/keycode.cpp
  888. msgid "Apps"
  889. msgstr "Приложения"
  890. #: src/keycode.cpp
  891. msgid "Back"
  892. msgstr "Назад"
  893. #: src/keycode.cpp
  894. msgid "Caps Lock"
  895. msgstr "Caps Lock"
  896. #: src/keycode.cpp
  897. msgid "Clear"
  898. msgstr "Очистить"
  899. #: src/keycode.cpp
  900. msgid "Control"
  901. msgstr "Ctrl"
  902. #: src/keycode.cpp
  903. msgid "Down"
  904. msgstr "Вниз"
  905. #: src/keycode.cpp
  906. msgid "End"
  907. msgstr "End"
  908. #: src/keycode.cpp
  909. msgid "Erase EOF"
  910. msgstr "Стереть EOF"
  911. #: src/keycode.cpp
  912. msgid "Execute"
  913. msgstr "Выполнить"
  914. #: src/keycode.cpp
  915. msgid "Help"
  916. msgstr "Справка"
  917. #: src/keycode.cpp
  918. msgid "Home"
  919. msgstr "Home"
  920. #: src/keycode.cpp
  921. msgid "IME Accept"
  922. msgstr "IME Accept"
  923. #: src/keycode.cpp
  924. msgid "IME Convert"
  925. msgstr "IME Convert"
  926. #: src/keycode.cpp
  927. msgid "IME Escape"
  928. msgstr "IME Escape"
  929. #: src/keycode.cpp
  930. msgid "IME Mode Change"
  931. msgstr "IME Mode Change"
  932. #: src/keycode.cpp
  933. msgid "IME Nonconvert"
  934. msgstr "IME Nonconvert"
  935. #: src/keycode.cpp
  936. msgid "Insert"
  937. msgstr "Insert"
  938. #: src/keycode.cpp
  939. msgid "Left Button"
  940. msgstr "Левая кнопка"
  941. #: src/keycode.cpp
  942. msgid "Left Control"
  943. msgstr "Левый Ctrl"
  944. #: src/keycode.cpp
  945. msgid "Left Menu"
  946. msgstr "Левая клавиша меню"
  947. #: src/keycode.cpp
  948. msgid "Left Shift"
  949. msgstr "Левый Shift"
  950. #: src/keycode.cpp
  951. msgid "Left Windows"
  952. msgstr "Левая кл. Win"
  953. #: src/keycode.cpp
  954. msgid "Menu"
  955. msgstr "Меню"
  956. #: src/keycode.cpp
  957. msgid "Middle Button"
  958. msgstr "Средняя кнопка"
  959. #: src/keycode.cpp
  960. msgid "Next"
  961. msgstr "Next"
  962. #: src/keycode.cpp
  963. msgid "Num Lock"
  964. msgstr "Num Lock"
  965. #: src/keycode.cpp
  966. msgid "Numpad *"
  967. msgstr "Доп. клав. *"
  968. #: src/keycode.cpp
  969. msgid "Numpad +"
  970. msgstr "Доп. клав. +"
  971. #: src/keycode.cpp
  972. msgid "Numpad -"
  973. msgstr "Доп. клав. -"
  974. #: src/keycode.cpp
  975. msgid "Numpad ."
  976. msgstr "Цифр. клав. '.'"
  977. #: src/keycode.cpp
  978. msgid "Numpad /"
  979. msgstr "Доп. клав. /"
  980. #: src/keycode.cpp
  981. msgid "Numpad 0"
  982. msgstr "Доп. клав. 0"
  983. #: src/keycode.cpp
  984. msgid "Numpad 1"
  985. msgstr "Доп. клав. 1"
  986. #: src/keycode.cpp
  987. msgid "Numpad 2"
  988. msgstr "Доп. клав. 2"
  989. #: src/keycode.cpp
  990. msgid "Numpad 3"
  991. msgstr "Доп. клав. 3"
  992. #: src/keycode.cpp
  993. msgid "Numpad 4"
  994. msgstr "Доп. клав. 4"
  995. #: src/keycode.cpp
  996. msgid "Numpad 5"
  997. msgstr "Доп. клав. 5"
  998. #: src/keycode.cpp
  999. msgid "Numpad 6"
  1000. msgstr "Доп. клав. 6"
  1001. #: src/keycode.cpp
  1002. msgid "Numpad 7"
  1003. msgstr "Доп. клав. 7"
  1004. #: src/keycode.cpp
  1005. msgid "Numpad 8"
  1006. msgstr "Доп. клав. 8"
  1007. #: src/keycode.cpp
  1008. msgid "Numpad 9"
  1009. msgstr "Доп. клав. 9"
  1010. #: src/keycode.cpp
  1011. msgid "OEM Clear"
  1012. msgstr "Очистить OEM"
  1013. #: src/keycode.cpp
  1014. msgid "Pause"
  1015. msgstr "Пауза"
  1016. #: src/keycode.cpp
  1017. msgid "Play"
  1018. msgstr "Играть"
  1019. #: src/keycode.cpp
  1020. msgid "Print"
  1021. msgstr "Print"
  1022. #: src/keycode.cpp
  1023. msgid "Prior"
  1024. msgstr "Prior"
  1025. #: src/keycode.cpp
  1026. msgid "Return"
  1027. msgstr "Вернуться"
  1028. #: src/keycode.cpp
  1029. msgid "Right Button"
  1030. msgstr "Правая кнопка"
  1031. #: src/keycode.cpp
  1032. msgid "Right Control"
  1033. msgstr "Правый Ctrl"
  1034. #: src/keycode.cpp
  1035. msgid "Right Menu"
  1036. msgstr "Правая клавиша меню"
  1037. #: src/keycode.cpp
  1038. msgid "Right Shift"
  1039. msgstr "Правый Shift"
  1040. #: src/keycode.cpp
  1041. msgid "Right Windows"
  1042. msgstr "Прав. кл. Win"
  1043. #: src/keycode.cpp
  1044. msgid "Scroll Lock"
  1045. msgstr "Scroll Lock"
  1046. #: src/keycode.cpp
  1047. msgid "Select"
  1048. msgstr "Выбор"
  1049. #: src/keycode.cpp
  1050. msgid "Shift"
  1051. msgstr "Shift"
  1052. #: src/keycode.cpp
  1053. msgid "Sleep"
  1054. msgstr "Sleep"
  1055. #: src/keycode.cpp
  1056. msgid "Snapshot"
  1057. msgstr "Cнимок"
  1058. #: src/keycode.cpp
  1059. msgid "Space"
  1060. msgstr "Пробел"
  1061. #: src/keycode.cpp
  1062. msgid "Tab"
  1063. msgstr "Tab"
  1064. #: src/keycode.cpp
  1065. msgid "Up"
  1066. msgstr "Вверх"
  1067. #: src/keycode.cpp
  1068. msgid "X Button 1"
  1069. msgstr "Доп. кнопка 1"
  1070. #: src/keycode.cpp
  1071. msgid "X Button 2"
  1072. msgstr "Доп. кнопка 2"
  1073. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1074. msgid "LANG_CODE"
  1075. msgstr "ru"
  1076. #: src/settings_translation_file.cpp
  1077. msgid ""
  1078. "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
  1079. "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
  1080. "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
  1081. "sets.\n"
  1082. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1083. msgstr ""
  1084. "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
  1085. "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
  1086. "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
  1087. "его нужно отредактировать.\n"
  1088. "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
  1089. "в узлах."
  1090. #: src/settings_translation_file.cpp
  1091. msgid ""
  1092. "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  1093. "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  1094. msgstr ""
  1095. "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
  1096. "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
  1097. #: src/settings_translation_file.cpp
  1098. msgid "3D clouds"
  1099. msgstr "3D облака"
  1100. #: src/settings_translation_file.cpp
  1101. msgid "3D mode"
  1102. msgstr "3D режим"
  1103. #: src/settings_translation_file.cpp
  1104. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1105. msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
  1106. #: src/settings_translation_file.cpp
  1107. msgid ""
  1108. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1109. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1110. msgstr ""
  1111. "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
  1112. "Также определяет структуру гор на парящих островах."
  1113. #: src/settings_translation_file.cpp
  1114. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1115. msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
  1116. #: src/settings_translation_file.cpp
  1117. msgid ""
  1118. "3D support.\n"
  1119. "Currently supported:\n"
  1120. "- none: no 3d output.\n"
  1121. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1122. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1123. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1124. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1125. "- pageflip: quadbuffer based 3d."
  1126. msgstr ""
  1127. "Поддержка 3D.\n"
  1128. "Сейчас поддерживаются:\n"
  1129. "- none: 3D отключен.\n"
  1130. "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
  1131. "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
  1132. "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
  1133. "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
  1134. "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
  1135. "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
  1136. #: src/settings_translation_file.cpp
  1137. msgid ""
  1138. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1139. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1140. msgstr ""
  1141. "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
  1142. "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
  1143. #: src/settings_translation_file.cpp
  1144. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1145. msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
  1146. #: src/settings_translation_file.cpp
  1147. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1148. msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
  1149. #: src/settings_translation_file.cpp
  1150. msgid "Absolute limit of emerge queues"
  1151. msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
  1152. #: src/settings_translation_file.cpp
  1153. msgid "Acceleration in air"
  1154. msgstr "Ускорение в воздухе"
  1155. #: src/settings_translation_file.cpp
  1156. msgid "Active Block Management interval"
  1157. msgstr "Интервал управления активным блоком"
  1158. #: src/settings_translation_file.cpp
  1159. msgid "Active Block Modifier interval"
  1160. msgstr "Интервал модификатора активного блока"
  1161. #: src/settings_translation_file.cpp
  1162. msgid "Active Block Modifiers"
  1163. msgstr "Модификаторы активных блоков"
  1164. #: src/settings_translation_file.cpp
  1165. msgid "Active block range"
  1166. msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
  1167. #: src/settings_translation_file.cpp
  1168. msgid "Active object send range"
  1169. msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
  1170. #: src/settings_translation_file.cpp
  1171. msgid ""
  1172. "Address to connect to.\n"
  1173. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1174. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1175. msgstr ""
  1176. "Адрес, к которому присоединиться.\n"
  1177. "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
  1178. "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
  1179. #: src/settings_translation_file.cpp
  1180. msgid "Adds particles when digging a node."
  1181. msgstr "Добавляет частицы при рытье узла."
  1182. #: src/settings_translation_file.cpp
  1183. msgid ""
  1184. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1185. "screens."
  1186. msgstr ""
  1187. "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
  1188. "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
  1189. #: src/settings_translation_file.cpp
  1190. msgid ""
  1191. "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  1192. "brighter.\n"
  1193. "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  1194. msgstr ""
  1195. "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
  1196. "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
  1197. #: src/settings_translation_file.cpp
  1198. msgid "Advanced"
  1199. msgstr "Дополнительно"
  1200. #: src/settings_translation_file.cpp
  1201. msgid "Altitude Chill"
  1202. msgstr "Высота нивального пояса"
  1203. #: src/settings_translation_file.cpp
  1204. msgid "Always fly and fast"
  1205. msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
  1206. #: src/settings_translation_file.cpp
  1207. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1208. msgstr "Гамма Ambient occlusion"
  1209. #: src/settings_translation_file.cpp
  1210. msgid "Amplifies the valleys"
  1211. msgstr "Усиливает долины"
  1212. #: src/settings_translation_file.cpp
  1213. msgid ""
  1214. "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
  1215. "when no supported render was found."
  1216. msgstr ""
  1217. "Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
  1218. "когда поддерживаемый рендерер не найден."
  1219. #: src/settings_translation_file.cpp
  1220. msgid "Anisotropic filtering"
  1221. msgstr "Анизантропная фильтрация"
  1222. #: src/settings_translation_file.cpp
  1223. msgid "Announce server"
  1224. msgstr "О сервере"
  1225. #: src/settings_translation_file.cpp
  1226. msgid ""
  1227. "Announce to this serverlist.\n"
  1228. "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
  1229. "minetest.net."
  1230. msgstr ""
  1231. "Объявите списку сервера.\n"
  1232. "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
  1233. "servers.minetest.net."
  1234. #: src/settings_translation_file.cpp
  1235. msgid "Apple trees noise"
  1236. msgstr "Шум яблонь"
  1237. #: src/settings_translation_file.cpp
  1238. msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
  1239. msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
  1240. #: src/settings_translation_file.cpp
  1241. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1242. msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
  1243. #: src/settings_translation_file.cpp
  1244. msgid ""
  1245. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1246. "to clients.\n"
  1247. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1248. "visible rendering glitches.\n"
  1249. "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
  1250. "sometimes on land)\n"
  1251. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
  1252. "optimization.\n"
  1253. "Stated in mapblocks (16 nodes)"
  1254. msgstr ""
  1255. "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
  1256. "будут\n"
  1257. "отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
  1258. "за счет\n"
  1259. "видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
  1260. "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
  1261. "max_block_send_distance\n"
  1262. "отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)"
  1263. #: src/settings_translation_file.cpp
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "Automatic forwards key"
  1266. msgstr "Клавиша вперёд"
  1267. #: src/settings_translation_file.cpp
  1268. msgid "Automaticaly report to the serverlist."
  1269. msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
  1270. #: src/settings_translation_file.cpp
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "Autosave Screen Size"
  1273. msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
  1274. #: src/settings_translation_file.cpp
  1275. msgid "Backward key"
  1276. msgstr "Клавиша назад"
  1277. #: src/settings_translation_file.cpp
  1278. msgid "Base terrain height"
  1279. msgstr "Высота основной местности"
  1280. #: src/settings_translation_file.cpp
  1281. msgid "Basic"
  1282. msgstr "Базовый"
  1283. #: src/settings_translation_file.cpp
  1284. msgid "Basic Privileges"
  1285. msgstr "Стандартные права"
  1286. #: src/settings_translation_file.cpp
  1287. msgid "Beach noise"
  1288. msgstr "Шум пляжей"
  1289. #: src/settings_translation_file.cpp
  1290. msgid "Beach noise threshold"
  1291. msgstr "Порог шума пляжей"
  1292. #: src/settings_translation_file.cpp
  1293. msgid "Bilinear filtering"
  1294. msgstr "Билинейная фильтрация"
  1295. #: src/settings_translation_file.cpp
  1296. msgid "Bind address"
  1297. msgstr "Адрес бинда"
  1298. #: src/settings_translation_file.cpp
  1299. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1300. msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
  1301. #: src/settings_translation_file.cpp
  1302. msgid "Biome noise"
  1303. msgstr "Шум биомов"
  1304. #: src/settings_translation_file.cpp
  1305. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1306. msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
  1307. #: src/settings_translation_file.cpp
  1308. msgid "Build inside player"
  1309. msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
  1310. #: src/settings_translation_file.cpp
  1311. msgid "Builtin"
  1312. msgstr "Встроен"
  1313. #: src/settings_translation_file.cpp
  1314. msgid "Bumpmapping"
  1315. msgstr "Бампмаппинг"
  1316. #: src/settings_translation_file.cpp
  1317. msgid "Camera smoothing"
  1318. msgstr "Сглаживание камеры"
  1319. #: src/settings_translation_file.cpp
  1320. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1321. msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
  1322. #: src/settings_translation_file.cpp
  1323. msgid "Camera update toggle key"
  1324. msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
  1325. #: src/settings_translation_file.cpp
  1326. msgid "Cave noise"
  1327. msgstr "Шум пещеры"
  1328. #: src/settings_translation_file.cpp
  1329. msgid "Cave noise #1"
  1330. msgstr "Шум пещеры #1"
  1331. #: src/settings_translation_file.cpp
  1332. msgid "Cave noise #2"
  1333. msgstr "Шум пещеры #2"
  1334. #: src/settings_translation_file.cpp
  1335. msgid "Cave width"
  1336. msgstr "Ширина пещеры"
  1337. #: src/settings_translation_file.cpp
  1338. msgid "Cave1 noise"
  1339. msgstr "Шум пещеры #1"
  1340. #: src/settings_translation_file.cpp
  1341. msgid "Cave2 noise"
  1342. msgstr "Шум пещеры #2"
  1343. #: src/settings_translation_file.cpp
  1344. msgid "Cavern limit"
  1345. msgstr "Предел пещеры"
  1346. #: src/settings_translation_file.cpp
  1347. msgid "Cavern noise"
  1348. msgstr "Шум пещеры"
  1349. #: src/settings_translation_file.cpp
  1350. msgid "Cavern taper"
  1351. msgstr "Конусность пещер"
  1352. #: src/settings_translation_file.cpp
  1353. msgid "Cavern threshold"
  1354. msgstr "Порог пещеры"
  1355. #: src/settings_translation_file.cpp
  1356. msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
  1357. msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
  1358. #: src/settings_translation_file.cpp
  1359. msgid "Chat key"
  1360. msgstr "Кнопка чата"
  1361. #: src/settings_translation_file.cpp
  1362. msgid "Chat toggle key"
  1363. msgstr "Кнопка переключения чата"
  1364. #: src/settings_translation_file.cpp
  1365. msgid "Chatcommands"
  1366. msgstr "Команды в чате"
  1367. #: src/settings_translation_file.cpp
  1368. msgid ""
  1369. "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
  1370. "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
  1371. "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
  1372. "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
  1373. "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
  1374. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
  1375. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
  1376. "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
  1377. "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
  1378. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
  1379. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
  1380. "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
  1381. "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
  1382. "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1383. "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
  1384. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1385. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
  1386. "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1387. "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
  1388. msgstr ""
  1389. "Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
  1390. "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
  1391. "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
  1392. "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
  1393. "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
  1394. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
  1395. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
  1396. "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
  1397. "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
  1398. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
  1399. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
  1400. "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
  1401. "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
  1402. "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
  1403. "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
  1404. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
  1405. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
  1406. "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
  1407. "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
  1408. #: src/settings_translation_file.cpp
  1409. msgid "Chunk size"
  1410. msgstr "Размер чанка"
  1411. #: src/settings_translation_file.cpp
  1412. msgid "Cinematic mode"
  1413. msgstr "Кинематографический режим"
  1414. #: src/settings_translation_file.cpp
  1415. msgid "Cinematic mode key"
  1416. msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
  1417. #: src/settings_translation_file.cpp
  1418. msgid "Clean transparent textures"
  1419. msgstr "очистить прозрачные структуры"
  1420. #: src/settings_translation_file.cpp
  1421. msgid "Client"
  1422. msgstr "Клиент"
  1423. #: src/settings_translation_file.cpp
  1424. msgid "Client and Server"
  1425. msgstr "Клиент и Сервер"
  1426. #: src/settings_translation_file.cpp
  1427. msgid "Client modding"
  1428. msgstr "Моддинг клиента"
  1429. #: src/settings_translation_file.cpp
  1430. msgid "Climbing speed"
  1431. msgstr "Скорость подъема"
  1432. #: src/settings_translation_file.cpp
  1433. msgid "Cloud height"
  1434. msgstr "Высота облаков"
  1435. #: src/settings_translation_file.cpp
  1436. msgid "Cloud radius"
  1437. msgstr "Радиус облаков"
  1438. #: src/settings_translation_file.cpp
  1439. msgid "Clouds"
  1440. msgstr "Облака"
  1441. #: src/settings_translation_file.cpp
  1442. msgid "Clouds are a client side effect."
  1443. msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
  1444. #: src/settings_translation_file.cpp
  1445. msgid "Clouds in menu"
  1446. msgstr "Облака в меню"
  1447. #: src/settings_translation_file.cpp
  1448. msgid "Colored fog"
  1449. msgstr "Цветной туман"
  1450. #: src/settings_translation_file.cpp
  1451. msgid ""
  1452. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  1453. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  1454. msgstr ""
  1455. "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
  1456. "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
  1457. #: src/settings_translation_file.cpp
  1458. msgid ""
  1459. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  1460. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  1461. msgstr ""
  1462. "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
  1463. "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
  1464. "request_insecure_environment())."
  1465. #: src/settings_translation_file.cpp
  1466. msgid "Command key"
  1467. msgstr "Команда"
  1468. #: src/settings_translation_file.cpp
  1469. msgid "Connect glass"
  1470. msgstr "Стёкла без швов"
  1471. #: src/settings_translation_file.cpp
  1472. msgid "Connect to external media server"
  1473. msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
  1474. #: src/settings_translation_file.cpp
  1475. msgid "Connects glass if supported by node."
  1476. msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
  1477. #: src/settings_translation_file.cpp
  1478. msgid "Console alpha"
  1479. msgstr "Консоль"
  1480. #: src/settings_translation_file.cpp
  1481. msgid "Console color"
  1482. msgstr "Цвет в консоли"
  1483. #: src/settings_translation_file.cpp
  1484. msgid "Console height"
  1485. msgstr "Высота консоли"
  1486. #: src/settings_translation_file.cpp
  1487. msgid "Console key"
  1488. msgstr "Кнопка вызова консоли"
  1489. #: src/settings_translation_file.cpp
  1490. msgid "Continuous forward"
  1491. msgstr "Непрерывная ходьба"
  1492. #: src/settings_translation_file.cpp
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
  1495. msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
  1496. #: src/settings_translation_file.cpp
  1497. msgid "Controls"
  1498. msgstr "Управление"
  1499. #: src/settings_translation_file.cpp
  1500. msgid ""
  1501. "Controls length of day/night cycle.\n"
  1502. "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
  1503. "unchanged."
  1504. msgstr ""
  1505. "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
  1506. "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
  1507. "меняется."
  1508. #: src/settings_translation_file.cpp
  1509. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  1510. msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
  1511. #: src/settings_translation_file.cpp
  1512. msgid "Controls steepness/height of hills."
  1513. msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
  1514. #: src/settings_translation_file.cpp
  1515. msgid ""
  1516. "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
  1517. "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
  1518. msgstr ""
  1519. "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
  1520. "Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
  1521. #: src/settings_translation_file.cpp
  1522. msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  1523. msgstr ""
  1524. "Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
  1525. #: src/settings_translation_file.cpp
  1526. msgid "Crash message"
  1527. msgstr "Сообщение при падении"
  1528. #: src/settings_translation_file.cpp
  1529. msgid ""
  1530. "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
  1531. "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
  1532. msgstr ""
  1533. "Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
  1534. "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
  1535. #: src/settings_translation_file.cpp
  1536. msgid ""
  1537. "Creates unpredictable water features in caves.\n"
  1538. "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
  1539. msgstr ""
  1540. "Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
  1541. "Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
  1542. #: src/settings_translation_file.cpp
  1543. msgid "Creative"
  1544. msgstr "Творческий"
  1545. #: src/settings_translation_file.cpp
  1546. msgid "Crosshair alpha"
  1547. msgstr "Прозрачность перекрестия"
  1548. #: src/settings_translation_file.cpp
  1549. msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  1550. msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
  1551. #: src/settings_translation_file.cpp
  1552. msgid "Crosshair color"
  1553. msgstr "Цвет перекрестия"
  1554. #: src/settings_translation_file.cpp
  1555. msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  1556. msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
  1557. #: src/settings_translation_file.cpp
  1558. msgid "Crouch speed"
  1559. msgstr "Скорость спуска"
  1560. #: src/settings_translation_file.cpp
  1561. msgid "DPI"
  1562. msgstr "DPI"
  1563. #: src/settings_translation_file.cpp
  1564. msgid "Damage"
  1565. msgstr "Урон"
  1566. #: src/settings_translation_file.cpp
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Darkness sharpness"
  1569. msgstr "Крутизна озёр"
  1570. #: src/settings_translation_file.cpp
  1571. msgid "Debug info toggle key"
  1572. msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
  1573. #: src/settings_translation_file.cpp
  1574. msgid "Debug log level"
  1575. msgstr "Отладочный уровень"
  1576. #: src/settings_translation_file.cpp
  1577. msgid "Dec. volume key"
  1578. msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
  1579. #: src/settings_translation_file.cpp
  1580. msgid "Dedicated server step"
  1581. msgstr "Шаг выделенного сервера"
  1582. #: src/settings_translation_file.cpp
  1583. msgid "Default acceleration"
  1584. msgstr "Ускорение по умолчанию"
  1585. #: src/settings_translation_file.cpp
  1586. msgid "Default game"
  1587. msgstr "Стандартная игра"
  1588. #: src/settings_translation_file.cpp
  1589. msgid ""
  1590. "Default game when creating a new world.\n"
  1591. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  1592. msgstr ""
  1593. "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
  1594. "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
  1595. #: src/settings_translation_file.cpp
  1596. msgid "Default password"
  1597. msgstr "Стандартный пароль"
  1598. #: src/settings_translation_file.cpp
  1599. msgid "Default privileges"
  1600. msgstr "Стандартные права"
  1601. #: src/settings_translation_file.cpp
  1602. msgid "Default report format"
  1603. msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
  1604. #: src/settings_translation_file.cpp
  1605. msgid ""
  1606. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  1607. "Only has an effect if compiled with cURL."
  1608. msgstr ""
  1609. "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
  1610. "Работает только на сборках с cURL."
  1611. #: src/settings_translation_file.cpp
  1612. msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
  1613. msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
  1614. #: src/settings_translation_file.cpp
  1615. msgid ""
  1616. "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  1617. "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  1618. msgstr ""
  1619. "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
  1620. "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
  1621. #: src/settings_translation_file.cpp
  1622. msgid ""
  1623. "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
  1624. msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
  1625. #: src/settings_translation_file.cpp
  1626. msgid "Defines areas where trees have apples."
  1627. msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
  1628. #: src/settings_translation_file.cpp
  1629. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  1630. msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
  1631. #: src/settings_translation_file.cpp
  1632. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  1633. msgstr ""
  1634. "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
  1635. #: src/settings_translation_file.cpp
  1636. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  1637. msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
  1638. #: src/settings_translation_file.cpp
  1639. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  1640. msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
  1641. #: src/settings_translation_file.cpp
  1642. msgid ""
  1643. "Defines sampling step of texture.\n"
  1644. "A higher value results in smoother normal maps."
  1645. msgstr ""
  1646. "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
  1647. "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
  1648. #: src/settings_translation_file.cpp
  1649. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  1650. msgstr ""
  1651. "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
  1652. "неограниченное)."
  1653. #: src/settings_translation_file.cpp
  1654. msgid "Defines tree areas and tree density."
  1655. msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
  1656. #: src/settings_translation_file.cpp
  1657. msgid ""
  1658. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  1659. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  1660. msgstr ""
  1661. "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
  1662. "этого значения\n"
  1663. "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания FPS на "
  1664. "медленных клиентах."
  1665. #: src/settings_translation_file.cpp
  1666. msgid "Delay in sending blocks after building"
  1667. msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
  1668. #: src/settings_translation_file.cpp
  1669. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  1670. msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
  1671. #: src/settings_translation_file.cpp
  1672. msgid "Deprecated Lua API handling"
  1673. msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
  1674. #: src/settings_translation_file.cpp
  1675. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  1676. msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
  1677. #: src/settings_translation_file.cpp
  1678. msgid "Depth below which you'll find massive caves."
  1679. msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
  1680. #: src/settings_translation_file.cpp
  1681. msgid ""
  1682. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  1683. "serverlist."
  1684. msgstr ""
  1685. "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
  1686. "серверов."
  1687. #: src/settings_translation_file.cpp
  1688. msgid "Desert noise threshold"
  1689. msgstr "Порог шума пустынь"
  1690. #: src/settings_translation_file.cpp
  1691. msgid ""
  1692. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  1693. "When the new biome system is enabled, this is ignored."
  1694. msgstr ""
  1695. "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
  1696. "Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
  1697. #: src/settings_translation_file.cpp
  1698. msgid "Desynchronize block animation"
  1699. msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
  1700. #: src/settings_translation_file.cpp
  1701. msgid "Digging particles"
  1702. msgstr "Частицы при рытье"
  1703. #: src/settings_translation_file.cpp
  1704. msgid "Disable anticheat"
  1705. msgstr "Отключить анти-чит"
  1706. #: src/settings_translation_file.cpp
  1707. msgid "Disallow empty passwords"
  1708. msgstr "Запретить пустой пароль"
  1709. #: src/settings_translation_file.cpp
  1710. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  1711. msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
  1712. #: src/settings_translation_file.cpp
  1713. msgid "Double tap jump for fly"
  1714. msgstr "Полет по двойному прыжку"
  1715. #: src/settings_translation_file.cpp
  1716. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  1717. msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
  1718. #: src/settings_translation_file.cpp
  1719. msgid "Drop item key"
  1720. msgstr "Кнопка выброса блока"
  1721. #: src/settings_translation_file.cpp
  1722. msgid "Dump the mapgen debug infos."
  1723. msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
  1724. #: src/settings_translation_file.cpp
  1725. msgid "Enable Joysticks"
  1726. msgstr "Включить джойстики"
  1727. #: src/settings_translation_file.cpp
  1728. msgid ""
  1729. "Enable Lua modding support on client.\n"
  1730. "This support is experimental and API can change."
  1731. msgstr ""
  1732. "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
  1733. "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
  1734. #: src/settings_translation_file.cpp
  1735. msgid "Enable VBO"
  1736. msgstr "Включить VBO"
  1737. #: src/settings_translation_file.cpp
  1738. msgid "Enable console window"
  1739. msgstr "Включить окно консоли"
  1740. #: src/settings_translation_file.cpp
  1741. msgid "Enable creative mode for new created maps."
  1742. msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
  1743. #: src/settings_translation_file.cpp
  1744. msgid "Enable mod security"
  1745. msgstr "Включить защиту модов"
  1746. #: src/settings_translation_file.cpp
  1747. msgid "Enable players getting damage and dying."
  1748. msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
  1749. #: src/settings_translation_file.cpp
  1750. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  1751. msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
  1752. #: src/settings_translation_file.cpp
  1753. msgid ""
  1754. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  1755. "Disable for speed or for different looks."
  1756. msgstr ""
  1757. "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
  1758. "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
  1759. #: src/settings_translation_file.cpp
  1760. msgid ""
  1761. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  1762. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  1763. "connecting\n"
  1764. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  1765. "expecting."
  1766. msgstr ""
  1767. "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
  1768. "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
  1769. "подключении\n"
  1770. "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
  1771. "которые вы ожидаете."
  1772. #: src/settings_translation_file.cpp
  1773. msgid ""
  1774. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  1775. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  1776. "textures)\n"
  1777. "when connecting to the server."
  1778. msgstr ""
  1779. "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
  1780. "сервером).\n"
  1781. "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
  1782. "текстуры)\n"
  1783. "во время подключения к серверу."
  1784. #: src/settings_translation_file.cpp
  1785. msgid ""
  1786. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  1787. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  1788. msgstr ""
  1789. "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
  1790. "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
  1791. #: src/settings_translation_file.cpp
  1792. msgid ""
  1793. "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
  1794. "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
  1795. "Ignored if bind_address is set."
  1796. msgstr ""
  1797. "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
  1798. "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
  1799. "Игнорируется, если задан bind_address."
  1800. #: src/settings_translation_file.cpp
  1801. msgid "Enables animation of inventory items."
  1802. msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
  1803. #: src/settings_translation_file.cpp
  1804. msgid ""
  1805. "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  1806. "texture pack\n"
  1807. "or need to be auto-generated.\n"
  1808. "Requires shaders to be enabled."
  1809. msgstr ""
  1810. "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
  1811. "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
  1812. "Требует, чтобы шейдеры были включены."
  1813. #: src/settings_translation_file.cpp
  1814. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  1815. msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
  1816. #: src/settings_translation_file.cpp
  1817. msgid "Enables filmic tone mapping"
  1818. msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
  1819. #: src/settings_translation_file.cpp
  1820. msgid "Enables minimap."
  1821. msgstr "Включить мини-карту."
  1822. #: src/settings_translation_file.cpp
  1823. msgid ""
  1824. "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  1825. "Requires bumpmapping to be enabled."
  1826. msgstr ""
  1827. "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
  1828. "Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
  1829. #: src/settings_translation_file.cpp
  1830. msgid ""
  1831. "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  1832. "Requires shaders to be enabled."
  1833. msgstr ""
  1834. "Включает Parallax Occlusion.\n"
  1835. "Требует, чтобы шейдеры были включены."
  1836. #: src/settings_translation_file.cpp
  1837. msgid "Engine profiling data print interval"
  1838. msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
  1839. #: src/settings_translation_file.cpp
  1840. msgid "Entity methods"
  1841. msgstr "Методы сущностей"
  1842. #: src/settings_translation_file.cpp
  1843. msgid ""
  1844. "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  1845. "when set to higher number than 0."
  1846. msgstr ""
  1847. "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
  1848. "между блоками, когда значение больше, чем 0."
  1849. #: src/settings_translation_file.cpp
  1850. msgid "FPS in pause menu"
  1851. msgstr "FPS во время паузы"
  1852. #: src/settings_translation_file.cpp
  1853. msgid "FSAA"
  1854. msgstr "FSAA"
  1855. #: src/settings_translation_file.cpp
  1856. msgid "Factor noise"
  1857. msgstr "Коэффициент шума"
  1858. #: src/settings_translation_file.cpp
  1859. msgid "Fall bobbing factor"
  1860. msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
  1861. #: src/settings_translation_file.cpp
  1862. msgid "Fallback font"
  1863. msgstr "Резервный шрифт"
  1864. #: src/settings_translation_file.cpp
  1865. msgid "Fallback font shadow"
  1866. msgstr "Тень резервного шрифта"
  1867. #: src/settings_translation_file.cpp
  1868. msgid "Fallback font shadow alpha"
  1869. msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
  1870. #: src/settings_translation_file.cpp
  1871. msgid "Fallback font size"
  1872. msgstr "Размер резервного шрифта"
  1873. #: src/settings_translation_file.cpp
  1874. msgid "Fast key"
  1875. msgstr "Клавиша ускорения"
  1876. #: src/settings_translation_file.cpp
  1877. msgid "Fast mode acceleration"
  1878. msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
  1879. #: src/settings_translation_file.cpp
  1880. msgid "Fast mode speed"
  1881. msgstr "Скорость быстрого перемещения"
  1882. #: src/settings_translation_file.cpp
  1883. msgid "Fast movement"
  1884. msgstr "Быстрое перемещение"
  1885. #: src/settings_translation_file.cpp
  1886. msgid ""
  1887. "Fast movement (via use key).\n"
  1888. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  1889. msgstr ""
  1890. "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
  1891. "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
  1892. #: src/settings_translation_file.cpp
  1893. msgid "Field of view"
  1894. msgstr "Поле зрения"
  1895. #: src/settings_translation_file.cpp
  1896. msgid "Field of view for zoom"
  1897. msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
  1898. #: src/settings_translation_file.cpp
  1899. msgid "Field of view in degrees."
  1900. msgstr "Поле зрения в градусах."
  1901. #: src/settings_translation_file.cpp
  1902. msgid ""
  1903. "Field of view while zooming in degrees.\n"
  1904. "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
  1905. msgstr ""
  1906. "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
  1907. "Требует привилегию «zoom» на сервере."
  1908. #: src/settings_translation_file.cpp
  1909. msgid ""
  1910. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  1911. "the Multiplayer Tab."
  1912. msgstr ""
  1913. "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши любимые серверы, "
  1914. "отображаемые на вкладке Multiplayer."
  1915. #: src/settings_translation_file.cpp
  1916. msgid "Filler Depth"
  1917. msgstr "Глубина наполнителя"
  1918. #: src/settings_translation_file.cpp
  1919. msgid "Filler depth noise"
  1920. msgstr "Шум глубины наполнителя"
  1921. #: src/settings_translation_file.cpp
  1922. msgid "Filmic tone mapping"
  1923. msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
  1924. #: src/settings_translation_file.cpp
  1925. msgid ""
  1926. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  1927. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  1928. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  1929. "at texture load time."
  1930. msgstr ""
  1931. "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
  1932. "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
  1933. "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
  1934. "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
  1935. #: src/settings_translation_file.cpp
  1936. msgid "Filtering"
  1937. msgstr "Фильтрация"
  1938. #: src/settings_translation_file.cpp
  1939. msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
  1940. msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
  1941. #: src/settings_translation_file.cpp
  1942. msgid "Fixed map seed"
  1943. msgstr "Фиксированное зерно мира"
  1944. #: src/settings_translation_file.cpp
  1945. msgid "Floatland base height noise"
  1946. msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
  1947. #: src/settings_translation_file.cpp
  1948. msgid "Floatland base noise"
  1949. msgstr "Базовый шум парящих островов"
  1950. #: src/settings_translation_file.cpp
  1951. msgid "Floatland level"
  1952. msgstr "Уровень парящих островов"
  1953. #: src/settings_translation_file.cpp
  1954. msgid "Floatland mountain density"
  1955. msgstr "Плотность гор на парящих островах"
  1956. #: src/settings_translation_file.cpp
  1957. msgid "Floatland mountain height"
  1958. msgstr "Высота гор на парящих островах"
  1959. #: src/settings_translation_file.cpp
  1960. msgid "Fly key"
  1961. msgstr "Кнопка полёта"
  1962. #: src/settings_translation_file.cpp
  1963. msgid "Flying"
  1964. msgstr "Полёт"
  1965. #: src/settings_translation_file.cpp
  1966. msgid "Fog"
  1967. msgstr "Туман"
  1968. #: src/settings_translation_file.cpp
  1969. msgid "Fog Start"
  1970. msgstr "Начало тумана"
  1971. #: src/settings_translation_file.cpp
  1972. msgid "Fog toggle key"
  1973. msgstr "Клавиша переключения тумана"
  1974. #: src/settings_translation_file.cpp
  1975. msgid "Font path"
  1976. msgstr "Путь к шрифту"
  1977. #: src/settings_translation_file.cpp
  1978. msgid "Font shadow"
  1979. msgstr "Тень шрифта"
  1980. #: src/settings_translation_file.cpp
  1981. msgid "Font shadow alpha"
  1982. msgstr "Прозрачность тени шрифта"
  1983. #: src/settings_translation_file.cpp
  1984. msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  1985. msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
  1986. #: src/settings_translation_file.cpp
  1987. msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
  1988. msgstr ""
  1989. "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid "Font size"
  1992. msgstr "Размер шрифта"
  1993. #: src/settings_translation_file.cpp
  1994. msgid "Format of screenshots."
  1995. msgstr "Формат скриншотов."
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Forward key"
  1998. msgstr "Клавиша вперёд"
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid "Fractal type"
  2001. msgstr "Тип фрактала"
  2002. #: src/settings_translation_file.cpp
  2003. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2004. msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid "Freetype fonts"
  2007. msgstr "FreeType шрифты"
  2008. #: src/settings_translation_file.cpp
  2009. msgid ""
  2010. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2011. "nodes)."
  2012. msgstr ""
  2013. "Насколько далеко генерируются блоки для клиентов. Указывается в блоках (16 "
  2014. "узлов)."
  2015. #: src/settings_translation_file.cpp
  2016. msgid ""
  2017. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2018. msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)."
  2019. #: src/settings_translation_file.cpp
  2020. msgid ""
  2021. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2022. msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)."
  2023. #: src/settings_translation_file.cpp
  2024. msgid "Full screen"
  2025. msgstr "Полный экран"
  2026. #: src/settings_translation_file.cpp
  2027. msgid "Full screen BPP"
  2028. msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
  2029. #: src/settings_translation_file.cpp
  2030. msgid "Fullscreen mode."
  2031. msgstr "Полноэкранный режим."
  2032. #: src/settings_translation_file.cpp
  2033. msgid "GUI scaling"
  2034. msgstr "Масштабирование интерфейса"
  2035. #: src/settings_translation_file.cpp
  2036. msgid "GUI scaling filter"
  2037. msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
  2038. #: src/settings_translation_file.cpp
  2039. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2040. msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
  2041. #: src/settings_translation_file.cpp
  2042. msgid "Gamma"
  2043. msgstr "Гамма"
  2044. #: src/settings_translation_file.cpp
  2045. msgid "General"
  2046. msgstr "Общие"
  2047. #: src/settings_translation_file.cpp
  2048. msgid "Generate normalmaps"
  2049. msgstr "Генерировать карты нормалей"
  2050. #: src/settings_translation_file.cpp
  2051. msgid "Global callbacks"
  2052. msgstr "Глобальные обратные вызовы"
  2053. #: src/settings_translation_file.cpp
  2054. msgid ""
  2055. "Global map generation attributes.\n"
  2056. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2057. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
  2058. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2059. "default.\n"
  2060. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2061. msgstr ""
  2062. "Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
  2063. "В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
  2064. "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
  2065. "декорации.\n"
  2066. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2067. "Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
  2068. #: src/settings_translation_file.cpp
  2069. msgid "Graphics"
  2070. msgstr "Графика"
  2071. #: src/settings_translation_file.cpp
  2072. msgid "Gravity"
  2073. msgstr "Гравитация"
  2074. #: src/settings_translation_file.cpp
  2075. msgid "Ground level"
  2076. msgstr "Уровень земли"
  2077. #: src/settings_translation_file.cpp
  2078. msgid "HTTP Mods"
  2079. msgstr "HTTP-моды"
  2080. #: src/settings_translation_file.cpp
  2081. msgid "HUD scale factor"
  2082. msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
  2083. #: src/settings_translation_file.cpp
  2084. msgid "HUD toggle key"
  2085. msgstr "Клавиша переключения HUD"
  2086. #: src/settings_translation_file.cpp
  2087. msgid ""
  2088. "Handling for deprecated lua api calls:\n"
  2089. "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
  2090. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
  2091. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2092. msgstr ""
  2093. "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
  2094. "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
  2095. "релиза).\n"
  2096. "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
  2097. "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
  2098. "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
  2099. "для разработчиков модов)."
  2100. #: src/settings_translation_file.cpp
  2101. msgid ""
  2102. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2103. "* Instrument an empty function.\n"
  2104. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2105. "call).\n"
  2106. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2107. msgstr ""
  2108. "Профилировать сам профилировщик:\n"
  2109. "* Замерять пустую функцию.\n"
  2110. "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
  2111. "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
  2112. #: src/settings_translation_file.cpp
  2113. msgid "Heat blend noise"
  2114. msgstr "Шум смешивания теплоты"
  2115. #: src/settings_translation_file.cpp
  2116. msgid "Heat noise"
  2117. msgstr "Шум теплоты"
  2118. #: src/settings_translation_file.cpp
  2119. msgid "Height component of the initial window size."
  2120. msgstr "Высота окна при запуске."
  2121. #: src/settings_translation_file.cpp
  2122. msgid "Height noise"
  2123. msgstr "Шум высоты"
  2124. #: src/settings_translation_file.cpp
  2125. msgid "Height on which clouds are appearing."
  2126. msgstr "Высота, на которой появляются облака."
  2127. #: src/settings_translation_file.cpp
  2128. msgid "Height select noise"
  2129. msgstr "Шум выбора высоты"
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. msgid "High-precision FPU"
  2132. msgstr "Высокоточный FPU"
  2133. #: src/settings_translation_file.cpp
  2134. msgid "Hill steepness"
  2135. msgstr "Крутизна холмов"
  2136. #: src/settings_translation_file.cpp
  2137. msgid "Hill threshold"
  2138. msgstr "Порог холмов"
  2139. #: src/settings_translation_file.cpp
  2140. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2141. msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Hotbar next key"
  2144. msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Hotbar previous key"
  2147. msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. msgid "How deep to make rivers"
  2150. msgstr "Глубина рек"
  2151. #: src/settings_translation_file.cpp
  2152. msgid ""
  2153. "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
  2154. "mapblocks (16 nodes).\n"
  2155. "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
  2156. msgstr ""
  2157. "Насколько большая область подлежит обработке активных блоков, указанная в "
  2158. "блоках (16 узлов).↵\n"
  2159. "В активных блоках загружаются объекты и работают модификаторы блоков."
  2160. #: src/settings_translation_file.cpp
  2161. msgid ""
  2162. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2163. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2164. msgstr ""
  2165. "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
  2166. "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
  2167. #: src/settings_translation_file.cpp
  2168. msgid "How wide to make rivers"
  2169. msgstr "Насколько широкими делать реки"
  2170. #: src/settings_translation_file.cpp
  2171. msgid "Humidity blend noise"
  2172. msgstr "Шум смешивания влажности"
  2173. #: src/settings_translation_file.cpp
  2174. msgid "Humidity noise"
  2175. msgstr "Шум влажности"
  2176. #: src/settings_translation_file.cpp
  2177. msgid "Humidity variation for biomes."
  2178. msgstr "Вариация влажности в биомах."
  2179. #: src/settings_translation_file.cpp
  2180. msgid "IPv6"
  2181. msgstr "IPv6"
  2182. #: src/settings_translation_file.cpp
  2183. msgid "IPv6 server"
  2184. msgstr "IPv6 сервер"
  2185. #: src/settings_translation_file.cpp
  2186. msgid "IPv6 support."
  2187. msgstr "IPv6 поддержка."
  2188. #: src/settings_translation_file.cpp
  2189. msgid ""
  2190. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  2191. "to not waste CPU power for no benefit."
  2192. msgstr ""
  2193. "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
  2194. "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
  2195. #: src/settings_translation_file.cpp
  2196. msgid ""
  2197. "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
  2198. "enabled."
  2199. msgstr ""
  2200. "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
  2201. "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
  2202. #: src/settings_translation_file.cpp
  2203. msgid ""
  2204. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  2205. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  2206. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  2207. "invisible\n"
  2208. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  2209. msgstr ""
  2210. "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n"
  2211. "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
  2212. "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
  2213. "блоков, поэтому режим noclip станет менее полезным."
  2214. #: src/settings_translation_file.cpp
  2215. msgid ""
  2216. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  2217. "nodes.\n"
  2218. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  2219. msgstr ""
  2220. "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
  2221. "твёрдые узлы.\n"
  2222. "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
  2223. #: src/settings_translation_file.cpp
  2224. msgid ""
  2225. "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
  2226. "and descending."
  2227. msgstr ""
  2228. "Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
  2229. "не «Красться»."
  2230. #: src/settings_translation_file.cpp
  2231. msgid ""
  2232. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  2233. "This option is only read when server starts."
  2234. msgstr ""
  2235. "Если включено, действия записываются для отката.\n"
  2236. "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
  2237. #: src/settings_translation_file.cpp
  2238. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  2239. msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
  2240. #: src/settings_translation_file.cpp
  2241. msgid ""
  2242. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  2243. "Only enable this if you know what you are doing."
  2244. msgstr ""
  2245. "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
  2246. "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
  2247. #: src/settings_translation_file.cpp
  2248. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  2249. msgstr ""
  2250. "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
  2251. #: src/settings_translation_file.cpp
  2252. msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
  2253. msgstr ""
  2254. "Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
  2255. #: src/settings_translation_file.cpp
  2256. msgid ""
  2257. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  2258. "you stand.\n"
  2259. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  2260. msgstr ""
  2261. "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
  2262. "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
  2263. #: src/settings_translation_file.cpp
  2264. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  2265. msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
  2266. #: src/settings_translation_file.cpp
  2267. msgid "Ignore world errors"
  2268. msgstr "Игнорировать ошибки мира"
  2269. #: src/settings_translation_file.cpp
  2270. msgid "In-Game"
  2271. msgstr "В игре"
  2272. #: src/settings_translation_file.cpp
  2273. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  2274. msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
  2275. #: src/settings_translation_file.cpp
  2276. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  2277. msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
  2278. #: src/settings_translation_file.cpp
  2279. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  2280. msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
  2281. #: src/settings_translation_file.cpp
  2282. msgid "Inc. volume key"
  2283. msgstr "Клавиша увеличения громкости"
  2284. #: src/settings_translation_file.cpp
  2285. msgid ""
  2286. "Instrument builtin.\n"
  2287. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  2288. msgstr ""
  2289. "Замерять встроенные функции.\n"
  2290. "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
  2291. #: src/settings_translation_file.cpp
  2292. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  2293. msgstr "Замерять регистрируемые команды в чате."
  2294. #: src/settings_translation_file.cpp
  2295. msgid ""
  2296. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  2297. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  2298. msgstr ""
  2299. "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
  2300. "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid ""
  2303. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  2304. msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
  2305. #: src/settings_translation_file.cpp
  2306. msgid ""
  2307. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  2308. msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
  2309. #: src/settings_translation_file.cpp
  2310. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  2311. msgstr "Замерять методы сущностей."
  2312. #: src/settings_translation_file.cpp
  2313. msgid "Instrumentation"
  2314. msgstr "Замеры"
  2315. #: src/settings_translation_file.cpp
  2316. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  2317. msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  2320. msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
  2321. #: src/settings_translation_file.cpp
  2322. msgid "Inventory image hack"
  2323. msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
  2324. #: src/settings_translation_file.cpp
  2325. msgid "Inventory items animations"
  2326. msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
  2327. #: src/settings_translation_file.cpp
  2328. msgid "Inventory key"
  2329. msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
  2330. #: src/settings_translation_file.cpp
  2331. msgid "Invert mouse"
  2332. msgstr "Инвертировать мышь"
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid "Invert vertical mouse movement."
  2335. msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
  2336. #: src/settings_translation_file.cpp
  2337. msgid "Item entity TTL"
  2338. msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
  2339. #: src/settings_translation_file.cpp
  2340. msgid "Iterations"
  2341. msgstr "Итерации"
  2342. #: src/settings_translation_file.cpp
  2343. msgid ""
  2344. "Iterations of the recursive function.\n"
  2345. "Controls the amount of fine detail."
  2346. msgstr ""
  2347. "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
  2348. "Контролирует количество мелких деталей."
  2349. #: src/settings_translation_file.cpp
  2350. msgid "Joystick ID"
  2351. msgstr "Идентификатор джойстика"
  2352. #: src/settings_translation_file.cpp
  2353. msgid "Joystick Type"
  2354. msgstr "Тип джойстика"
  2355. #: src/settings_translation_file.cpp
  2356. msgid "Joystick button repetition interval"
  2357. msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
  2358. #: src/settings_translation_file.cpp
  2359. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  2360. msgstr "Чувствительность джойстика"
  2361. #: src/settings_translation_file.cpp
  2362. msgid ""
  2363. "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
  2364. "shape.\n"
  2365. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  2366. "Range roughly -2 to 2."
  2367. msgstr ""
  2368. "Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
  2369. "форму фрактала Жюлиа.\n"
  2370. "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
  2371. "Диапазон примерно от -2 до 2."
  2372. #: src/settings_translation_file.cpp
  2373. msgid ""
  2374. "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
  2375. "shape.\n"
  2376. "Range roughly -2 to 2."
  2377. msgstr ""
  2378. "Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
  2379. "форму фрактала.\n"
  2380. "Диапазон примерно от -2 до 2."
  2381. #: src/settings_translation_file.cpp
  2382. msgid ""
  2383. "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
  2384. "shape.\n"
  2385. "Range roughly -2 to 2."
  2386. msgstr ""
  2387. "Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
  2388. "форму фрактала.\n"
  2389. "Диапазон примерно от -2 до 2."
  2390. #: src/settings_translation_file.cpp
  2391. msgid ""
  2392. "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
  2393. "shape.\n"
  2394. "Range roughly -2 to 2."
  2395. msgstr ""
  2396. "Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
  2397. "форму фрактала.\n"
  2398. "Диапазон примерно от -2 до 2."
  2399. #: src/settings_translation_file.cpp
  2400. msgid "Julia w"
  2401. msgstr "Жюлиа w"
  2402. #: src/settings_translation_file.cpp
  2403. msgid "Julia x"
  2404. msgstr "Жюлиа x"
  2405. #: src/settings_translation_file.cpp
  2406. msgid "Julia y"
  2407. msgstr "Жюлиа y"
  2408. #: src/settings_translation_file.cpp
  2409. msgid "Julia z"
  2410. msgstr "Жюлиа z"
  2411. #: src/settings_translation_file.cpp
  2412. msgid "Jump key"
  2413. msgstr "Кнопка прыжка"
  2414. #: src/settings_translation_file.cpp
  2415. msgid "Jumping speed"
  2416. msgstr "Скорость прыжков"
  2417. #: src/settings_translation_file.cpp
  2418. msgid ""
  2419. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  2420. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2421. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2422. msgstr ""
  2423. "Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n"
  2424. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2425. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2426. #: src/settings_translation_file.cpp
  2427. msgid ""
  2428. "Key for decreasing the volume.\n"
  2429. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2430. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2431. msgstr ""
  2432. "Клавиша уменьшения громкости.\n"
  2433. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2434. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2435. #: src/settings_translation_file.cpp
  2436. msgid ""
  2437. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  2438. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2439. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2440. msgstr ""
  2441. "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
  2442. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2443. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2444. #: src/settings_translation_file.cpp
  2445. msgid ""
  2446. "Key for increasing the viewing range.\n"
  2447. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2448. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2449. msgstr ""
  2450. "Клавиша увеличения дистанции видимости.\n"
  2451. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2452. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2453. #: src/settings_translation_file.cpp
  2454. msgid ""
  2455. "Key for increasing the volume.\n"
  2456. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2457. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2458. msgstr ""
  2459. "Клавиша увеличения громкости.\n"
  2460. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2461. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2462. #: src/settings_translation_file.cpp
  2463. msgid ""
  2464. "Key for jumping.\n"
  2465. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2466. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2467. msgstr ""
  2468. "Клавиша прыжка.\n"
  2469. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2470. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2471. #: src/settings_translation_file.cpp
  2472. msgid ""
  2473. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  2474. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2475. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2476. msgstr ""
  2477. "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
  2478. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2479. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2480. #: src/settings_translation_file.cpp
  2481. msgid ""
  2482. "Key for moving the player backward.\n"
  2483. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2484. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2485. msgstr ""
  2486. "Клавиша движения назад.\n"
  2487. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2488. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2489. #: src/settings_translation_file.cpp
  2490. msgid ""
  2491. "Key for moving the player forward.\n"
  2492. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2493. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2494. msgstr ""
  2495. "Клавиша движения вперед.\n"
  2496. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2497. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2498. #: src/settings_translation_file.cpp
  2499. msgid ""
  2500. "Key for moving the player left.\n"
  2501. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2502. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2503. msgstr ""
  2504. "Клавиша движения влево.\n"
  2505. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2506. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2507. #: src/settings_translation_file.cpp
  2508. msgid ""
  2509. "Key for moving the player right.\n"
  2510. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2511. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2512. msgstr ""
  2513. "Клавиша движения вправо.\n"
  2514. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2515. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid ""
  2518. "Key for muting the game.\n"
  2519. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2520. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2521. msgstr ""
  2522. "Клавиша отключения звука в игре.\n"
  2523. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2524. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2525. #: src/settings_translation_file.cpp
  2526. msgid ""
  2527. "Key for opening the chat console.\n"
  2528. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2529. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2530. msgstr ""
  2531. "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
  2532. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2533. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2534. #: src/settings_translation_file.cpp
  2535. msgid ""
  2536. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  2537. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2538. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2539. msgstr ""
  2540. "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
  2541. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2542. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2543. #: src/settings_translation_file.cpp
  2544. msgid ""
  2545. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  2546. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2547. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2548. msgstr ""
  2549. "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
  2550. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2551. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2552. #: src/settings_translation_file.cpp
  2553. msgid ""
  2554. "Key for opening the chat window.\n"
  2555. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2556. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2557. msgstr ""
  2558. "Клавиша открытия окна чата.\n"
  2559. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2560. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2561. #: src/settings_translation_file.cpp
  2562. msgid ""
  2563. "Key for opening the inventory.\n"
  2564. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2565. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2566. msgstr ""
  2567. "Клавиша открытия инвентаря.\n"
  2568. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2569. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2570. #: src/settings_translation_file.cpp
  2571. msgid ""
  2572. "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
  2573. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2574. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2575. msgstr ""
  2576. "Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
  2577. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2578. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2579. #: src/settings_translation_file.cpp
  2580. msgid ""
  2581. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  2582. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2583. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2584. msgstr ""
  2585. "Клавиша выбора следующего предмета в хотбаре.\n"
  2586. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2587. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2588. #: src/settings_translation_file.cpp
  2589. msgid ""
  2590. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  2591. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2592. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2593. msgstr ""
  2594. "Клавиша выбора предыдущего предмета в хотбаре.\n"
  2595. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2596. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2597. #: src/settings_translation_file.cpp
  2598. msgid ""
  2599. "Key for sneaking.\n"
  2600. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  2601. "disabled.\n"
  2602. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2603. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2604. msgstr ""
  2605. "Клавиша красться.\n"
  2606. "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
  2607. "отключена.\n"
  2608. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2609. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2610. #: src/settings_translation_file.cpp
  2611. msgid ""
  2612. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  2613. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2614. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2615. msgstr ""
  2616. "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
  2617. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2618. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2619. #: src/settings_translation_file.cpp
  2620. msgid ""
  2621. "Key for taking screenshots.\n"
  2622. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2623. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2624. msgstr ""
  2625. "Клавиша снятия скриншота.\n"
  2626. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2627. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2628. #: src/settings_translation_file.cpp
  2629. #, fuzzy
  2630. msgid ""
  2631. "Key for toggling autoforward.\n"
  2632. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2633. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2634. msgstr ""
  2635. "Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
  2636. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2637. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2638. #: src/settings_translation_file.cpp
  2639. msgid ""
  2640. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  2641. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2642. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2643. msgstr ""
  2644. "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
  2645. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2646. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2647. #: src/settings_translation_file.cpp
  2648. msgid ""
  2649. "Key for toggling display of minimap.\n"
  2650. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2651. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2652. msgstr ""
  2653. "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
  2654. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2655. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2656. #: src/settings_translation_file.cpp
  2657. msgid ""
  2658. "Key for toggling fast mode.\n"
  2659. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2660. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2661. msgstr ""
  2662. "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
  2663. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2664. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2665. #: src/settings_translation_file.cpp
  2666. msgid ""
  2667. "Key for toggling flying.\n"
  2668. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2669. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2670. msgstr ""
  2671. "Клавиша переключения режима полета.\n"
  2672. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2673. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2674. #: src/settings_translation_file.cpp
  2675. msgid ""
  2676. "Key for toggling noclip mode.\n"
  2677. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2678. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2679. msgstr ""
  2680. "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
  2681. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2682. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2683. #: src/settings_translation_file.cpp
  2684. msgid ""
  2685. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  2686. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2687. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2688. msgstr ""
  2689. "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
  2690. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2691. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2692. #: src/settings_translation_file.cpp
  2693. msgid ""
  2694. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  2695. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2696. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2697. msgstr ""
  2698. "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
  2699. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2700. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2701. #: src/settings_translation_file.cpp
  2702. msgid ""
  2703. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  2704. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2705. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2706. msgstr ""
  2707. "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
  2708. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2709. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2710. #: src/settings_translation_file.cpp
  2711. msgid ""
  2712. "Key for toggling the display of the chat.\n"
  2713. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2714. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2715. msgstr ""
  2716. "Клавиша переключения отображения чата.\n"
  2717. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2718. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2719. #: src/settings_translation_file.cpp
  2720. msgid ""
  2721. "Key for toggling the display of the fog.\n"
  2722. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2723. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2724. msgstr ""
  2725. "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
  2726. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2727. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2728. #: src/settings_translation_file.cpp
  2729. msgid ""
  2730. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  2731. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2732. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2733. msgstr ""
  2734. "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
  2735. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2736. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2737. #: src/settings_translation_file.cpp
  2738. msgid ""
  2739. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  2740. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2741. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2742. msgstr ""
  2743. "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
  2744. "разработки.\n"
  2745. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2746. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2747. #: src/settings_translation_file.cpp
  2748. msgid ""
  2749. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  2750. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2751. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2752. msgstr ""
  2753. "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
  2754. "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2755. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2756. #: src/settings_translation_file.cpp
  2757. msgid ""
  2758. "Key to use view zoom when possible.\n"
  2759. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2760. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2761. msgstr ""
  2762. "Клавиша режима увеличения.\n"
  2763. "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2764. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2765. #: src/settings_translation_file.cpp
  2766. msgid "Key use for climbing/descending"
  2767. msgstr "Клавиша для подъема/спуска"
  2768. #: src/settings_translation_file.cpp
  2769. msgid "Lake steepness"
  2770. msgstr "Крутизна озёр"
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. msgid "Lake threshold"
  2773. msgstr "Порог озёр"
  2774. #: src/settings_translation_file.cpp
  2775. msgid "Language"
  2776. msgstr "Язык"
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid "Large cave depth"
  2779. msgstr "Глубина больших пещер"
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid "Large chat console key"
  2782. msgstr "Кнопка вызова консоли"
  2783. #: src/settings_translation_file.cpp
  2784. msgid "Lava Features"
  2785. msgstr "Лава"
  2786. #: src/settings_translation_file.cpp
  2787. msgid "Leaves style"
  2788. msgstr "Стиль листвы"
  2789. #: src/settings_translation_file.cpp
  2790. msgid ""
  2791. "Leaves style:\n"
  2792. "- Fancy: all faces visible\n"
  2793. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  2794. "- Opaque: disable transparency"
  2795. msgstr ""
  2796. "Стили листвы:\n"
  2797. "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
  2798. "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
  2799. "используются special_tiles\n"
  2800. "- Opaque: прозрачность отключена"
  2801. #: src/settings_translation_file.cpp
  2802. msgid "Left key"
  2803. msgstr "Кнопка выхода"
  2804. #: src/settings_translation_file.cpp
  2805. msgid ""
  2806. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  2807. "updated over network."
  2808. msgstr ""
  2809. "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
  2810. "обновляются по сети."
  2811. #: src/settings_translation_file.cpp
  2812. msgid "Length of time between ABM execution cycles"
  2813. msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
  2814. #: src/settings_translation_file.cpp
  2815. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  2816. msgstr "Время между циклами выполнения таймеров узлов"
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid ""
  2819. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  2820. "- <nothing> (no logging)\n"
  2821. "- none (messages with no level)\n"
  2822. "- error\n"
  2823. "- warning\n"
  2824. "- action\n"
  2825. "- info\n"
  2826. "- verbose"
  2827. msgstr ""
  2828. "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
  2829. "- <nothing> (нет логов)\n"
  2830. "- none (сообщения без уровня)\n"
  2831. "- error (ошибки)\n"
  2832. "- warning (предупреждения)\n"
  2833. "- action (действия)\n"
  2834. "- info (информация)\n"
  2835. "- verbose (подробности)"
  2836. #: src/settings_translation_file.cpp
  2837. msgid "Lightness sharpness"
  2838. msgstr ""
  2839. #: src/settings_translation_file.cpp
  2840. msgid "Limit of emerge queues on disk"
  2841. msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
  2842. #: src/settings_translation_file.cpp
  2843. msgid "Limit of emerge queues to generate"
  2844. msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
  2845. #: src/settings_translation_file.cpp
  2846. msgid ""
  2847. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  2848. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  2849. "Value is stored per-world."
  2850. msgstr ""
  2851. "Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
  2852. "Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
  2853. "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
  2854. #: src/settings_translation_file.cpp
  2855. msgid ""
  2856. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  2857. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  2858. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  2859. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  2860. "Only has an effect if compiled with cURL."
  2861. msgstr ""
  2862. "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
  2863. "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
  2864. "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
  2865. "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
  2866. "Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL."
  2867. #: src/settings_translation_file.cpp
  2868. msgid "Liquid fluidity"
  2869. msgstr "Текучесть жидкости"
  2870. #: src/settings_translation_file.cpp
  2871. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  2872. msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
  2873. #: src/settings_translation_file.cpp
  2874. msgid "Liquid loop max"
  2875. msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
  2876. #: src/settings_translation_file.cpp
  2877. msgid "Liquid queue purge time"
  2878. msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
  2879. #: src/settings_translation_file.cpp
  2880. msgid "Liquid sink"
  2881. msgstr "Утекание воды"
  2882. #: src/settings_translation_file.cpp
  2883. msgid "Liquid update interval in seconds."
  2884. msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
  2885. #: src/settings_translation_file.cpp
  2886. msgid "Liquid update tick"
  2887. msgstr "Интервал обновления жидкостей"
  2888. #: src/settings_translation_file.cpp
  2889. msgid "Load the game profiler"
  2890. msgstr "Загружать профилировщик игры"
  2891. #: src/settings_translation_file.cpp
  2892. msgid ""
  2893. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  2894. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  2895. "Useful for mod developers and server operators."
  2896. msgstr ""
  2897. "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
  2898. "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
  2899. "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
  2900. #: src/settings_translation_file.cpp
  2901. msgid "Loading Block Modifiers"
  2902. msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
  2903. #: src/settings_translation_file.cpp
  2904. msgid "Main menu game manager"
  2905. msgstr "Менеджер игр в главном меню"
  2906. #: src/settings_translation_file.cpp
  2907. msgid "Main menu mod manager"
  2908. msgstr "Мод менеджер главного меню"
  2909. #: src/settings_translation_file.cpp
  2910. msgid "Main menu script"
  2911. msgstr "Скрипт главного меню"
  2912. #: src/settings_translation_file.cpp
  2913. msgid ""
  2914. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  2915. msgstr ""
  2916. "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
  2917. #: src/settings_translation_file.cpp
  2918. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  2919. msgstr ""
  2920. "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
  2921. #: src/settings_translation_file.cpp
  2922. msgid "Makes all liquids opaque"
  2923. msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
  2924. #: src/settings_translation_file.cpp
  2925. msgid "Map directory"
  2926. msgstr "Каталог сохранения карт"
  2927. #: src/settings_translation_file.cpp
  2928. msgid ""
  2929. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  2930. "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
  2931. "issues.\n"
  2932. "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
  2933. "would tend to pool,\n"
  2934. "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
  2935. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2936. "default.\n"
  2937. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2938. msgstr ""
  2939. "Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
  2940. "'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
  2941. "биомами.\n"
  2942. "'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где скапливается "
  2943. "вода,\n"
  2944. "он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
  2945. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2946. "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
  2947. #: src/settings_translation_file.cpp
  2948. msgid ""
  2949. "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
  2950. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
  2951. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2952. "default.\n"
  2953. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2954. msgstr ""
  2955. "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
  2956. "Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
  2957. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2958. "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
  2959. #: src/settings_translation_file.cpp
  2960. msgid ""
  2961. "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  2962. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2963. "default.\n"
  2964. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2965. msgstr ""
  2966. "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
  2967. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2968. "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
  2969. #: src/settings_translation_file.cpp
  2970. msgid ""
  2971. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  2972. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  2973. "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  2974. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  2975. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2976. "default.\n"
  2977. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2978. msgstr ""
  2979. "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
  2980. "Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
  2981. "Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
  2982. "и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
  2983. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2984. "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
  2985. #: src/settings_translation_file.cpp
  2986. msgid ""
  2987. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  2988. "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
  2989. "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
  2990. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2991. "default.\n"
  2992. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2993. msgstr ""
  2994. "Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
  2995. "Флаг 'ridges' включает реки.\n"
  2996. "Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
  2997. "Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
  2998. "Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
  2999. #: src/settings_translation_file.cpp
  3000. msgid "Map generation limit"
  3001. msgstr "Предел генерации карты"
  3002. #: src/settings_translation_file.cpp
  3003. msgid "Map save interval"
  3004. msgstr "Интервал сохранения карты"
  3005. #: src/settings_translation_file.cpp
  3006. msgid "Mapblock limit"
  3007. msgstr "Предел блока"
  3008. #: src/settings_translation_file.cpp
  3009. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3010. msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
  3013. msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
  3014. #: src/settings_translation_file.cpp
  3015. msgid "Mapblock unload timeout"
  3016. msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
  3017. #: src/settings_translation_file.cpp
  3018. msgid "Mapgen Valleys"
  3019. msgstr "Генератор карты Valleys"
  3020. #: src/settings_translation_file.cpp
  3021. msgid "Mapgen debug"
  3022. msgstr "Дебаггинг генератора карты"
  3023. #: src/settings_translation_file.cpp
  3024. msgid "Mapgen flags"
  3025. msgstr "Флаги генератора карты"
  3026. #: src/settings_translation_file.cpp
  3027. msgid "Mapgen flat"
  3028. msgstr "Генератор плоской карты"
  3029. #: src/settings_translation_file.cpp
  3030. msgid "Mapgen flat specific flags"
  3031. msgstr "Флаги генератора плоской карты"
  3032. #: src/settings_translation_file.cpp
  3033. msgid "Mapgen fractal"
  3034. msgstr "Генератор фрактальной карты"
  3035. #: src/settings_translation_file.cpp
  3036. msgid "Mapgen name"
  3037. msgstr "Название генератора карты"
  3038. #: src/settings_translation_file.cpp
  3039. msgid "Mapgen v5"
  3040. msgstr "Генератор карты версии 5"
  3041. #: src/settings_translation_file.cpp
  3042. msgid "Mapgen v5 specific flags"
  3043. msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
  3044. #: src/settings_translation_file.cpp
  3045. msgid "Mapgen v6"
  3046. msgstr "Генератор карты версии 6"
  3047. #: src/settings_translation_file.cpp
  3048. msgid "Mapgen v6 specific flags"
  3049. msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
  3050. #: src/settings_translation_file.cpp
  3051. msgid "Mapgen v7"
  3052. msgstr "Генератор карты версии 7"
  3053. #: src/settings_translation_file.cpp
  3054. msgid "Mapgen v7 specific flags"
  3055. msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
  3056. #: src/settings_translation_file.cpp
  3057. msgid "Massive cave depth"
  3058. msgstr "Глубина огромных пещер"
  3059. #: src/settings_translation_file.cpp
  3060. msgid "Massive cave noise"
  3061. msgstr "Шум огромных пещер"
  3062. #: src/settings_translation_file.cpp
  3063. msgid "Massive caves form here."
  3064. msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
  3065. #: src/settings_translation_file.cpp
  3066. msgid "Max block generate distance"
  3067. msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
  3068. #: src/settings_translation_file.cpp
  3069. msgid "Max block send distance"
  3070. msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
  3071. #: src/settings_translation_file.cpp
  3072. msgid "Max liquids processed per step."
  3073. msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
  3074. #: src/settings_translation_file.cpp
  3075. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3076. msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
  3077. #: src/settings_translation_file.cpp
  3078. msgid "Max. packets per iteration"
  3079. msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
  3080. #: src/settings_translation_file.cpp
  3081. msgid "Maximum FPS"
  3082. msgstr "Максимальный FPS"
  3083. #: src/settings_translation_file.cpp
  3084. msgid "Maximum FPS when game is paused."
  3085. msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
  3086. #: src/settings_translation_file.cpp
  3087. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3088. msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
  3089. #: src/settings_translation_file.cpp
  3090. msgid "Maximum hotbar width"
  3091. msgstr "Максимальная ширина хотбара"
  3092. #: src/settings_translation_file.cpp
  3093. msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
  3094. msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
  3095. #: src/settings_translation_file.cpp
  3096. msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
  3097. msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
  3098. #: src/settings_translation_file.cpp
  3099. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3100. msgstr ""
  3101. "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
  3102. "загрузки."
  3103. #: src/settings_translation_file.cpp
  3104. msgid ""
  3105. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3106. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  3107. msgstr ""
  3108. "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
  3109. "автоматического выбора подходящего значения."
  3110. #: src/settings_translation_file.cpp
  3111. msgid ""
  3112. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3113. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  3114. msgstr ""
  3115. "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
  3116. "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
  3117. #: src/settings_translation_file.cpp
  3118. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  3119. msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
  3120. #: src/settings_translation_file.cpp
  3121. msgid ""
  3122. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3123. "Set to -1 for unlimited amount."
  3124. msgstr ""
  3125. "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
  3126. "Установите в -1 для бесконечного количества."
  3127. #: src/settings_translation_file.cpp
  3128. msgid ""
  3129. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  3130. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  3131. "client number."
  3132. msgstr ""
  3133. "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
  3134. "подключение,\n"
  3135. "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
  3136. "умноженного на два."
  3137. #: src/settings_translation_file.cpp
  3138. msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
  3139. msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
  3140. #: src/settings_translation_file.cpp
  3141. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  3142. msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
  3143. #: src/settings_translation_file.cpp
  3144. msgid "Maximum objects per block"
  3145. msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
  3146. #: src/settings_translation_file.cpp
  3147. msgid ""
  3148. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  3149. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  3150. msgstr ""
  3151. "Максимальная доля окна, используемая для хотбара.\n"
  3152. "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
  3153. #: src/settings_translation_file.cpp
  3154. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  3155. msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid "Maximum simultaneous block sends total"
  3158. msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
  3159. #: src/settings_translation_file.cpp
  3160. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  3161. msgstr ""
  3162. #: src/settings_translation_file.cpp
  3163. msgid ""
  3164. "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
  3165. "queue size unlimited"
  3166. msgstr ""
  3167. #: src/settings_translation_file.cpp
  3168. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  3169. msgstr ""
  3170. "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
  3171. "мода)."
  3172. #: src/settings_translation_file.cpp
  3173. msgid "Maximum users"
  3174. msgstr "Максимальное количество пользователей"
  3175. #: src/settings_translation_file.cpp
  3176. msgid "Menus"
  3177. msgstr "Меню"
  3178. #: src/settings_translation_file.cpp
  3179. msgid "Mesh cache"
  3180. msgstr "Кэш мешей"
  3181. #: src/settings_translation_file.cpp
  3182. msgid "Message of the day"
  3183. msgstr "Сообщение дня"
  3184. #: src/settings_translation_file.cpp
  3185. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  3186. msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
  3187. #: src/settings_translation_file.cpp
  3188. msgid "Method used to highlight selected object."
  3189. msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
  3190. #: src/settings_translation_file.cpp
  3191. msgid "Minimap"
  3192. msgstr "Миникарта"
  3193. #: src/settings_translation_file.cpp
  3194. msgid "Minimap key"
  3195. msgstr "Клавиша переключения миникарты"
  3196. #: src/settings_translation_file.cpp
  3197. msgid "Minimap scan height"
  3198. msgstr "Высота сканирования миникарты"
  3199. #: src/settings_translation_file.cpp
  3200. msgid "Minimum texture size for filters"
  3201. msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
  3202. #: src/settings_translation_file.cpp
  3203. msgid "Mipmapping"
  3204. msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
  3205. #: src/settings_translation_file.cpp
  3206. #, fuzzy
  3207. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  3208. msgstr "Изменяет размер элементов hudbar."
  3209. #: src/settings_translation_file.cpp
  3210. msgid "Monospace font path"
  3211. msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
  3212. #: src/settings_translation_file.cpp
  3213. msgid "Monospace font size"
  3214. msgstr "Размер моноширинного шрифта"
  3215. #: src/settings_translation_file.cpp
  3216. msgid "Mountain height noise"
  3217. msgstr "Шум высоты гор"
  3218. #: src/settings_translation_file.cpp
  3219. msgid "Mountain noise"
  3220. msgstr "Шум гор"
  3221. #: src/settings_translation_file.cpp
  3222. msgid "Mouse sensitivity"
  3223. msgstr "Чувствительность мыши"
  3224. #: src/settings_translation_file.cpp
  3225. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  3226. msgstr "Множитель чувствительности мыши."
  3227. #: src/settings_translation_file.cpp
  3228. msgid "Mud noise"
  3229. msgstr "Шум грязи"
  3230. #: src/settings_translation_file.cpp
  3231. msgid ""
  3232. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  3233. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  3234. msgstr ""
  3235. "Множитель для покачивания при падении.\n"
  3236. "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
  3237. #: src/settings_translation_file.cpp
  3238. msgid "Mute key"
  3239. msgstr "Клавиша отключения звука"
  3240. #: src/settings_translation_file.cpp
  3241. msgid ""
  3242. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  3243. "Creating a world in the main menu will override this."
  3244. msgstr ""
  3245. "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
  3246. "Создание мира из главного меню переопределит это."
  3247. #: src/settings_translation_file.cpp
  3248. msgid ""
  3249. "Name of the player.\n"
  3250. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  3251. "When starting from the main menu, this is overridden."
  3252. msgstr ""
  3253. "Имя игрока.\n"
  3254. "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
  3255. "Будет переопределено при запуске из главного меню."
  3256. #: src/settings_translation_file.cpp
  3257. msgid ""
  3258. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  3259. msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
  3260. #: src/settings_translation_file.cpp
  3261. msgid "Network"
  3262. msgstr "Сеть"
  3263. #: src/settings_translation_file.cpp
  3264. msgid ""
  3265. "Network port to listen (UDP).\n"
  3266. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  3267. msgstr ""
  3268. "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
  3269. "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
  3270. #: src/settings_translation_file.cpp
  3271. msgid "New users need to input this password."
  3272. msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
  3273. #: src/settings_translation_file.cpp
  3274. msgid "Noclip"
  3275. msgstr "Отключить столкновения"
  3276. #: src/settings_translation_file.cpp
  3277. msgid "Noclip key"
  3278. msgstr "Клавиша отключения столкновений"
  3279. #: src/settings_translation_file.cpp
  3280. msgid "Node highlighting"
  3281. msgstr "Подсветка нод"
  3282. #: src/settings_translation_file.cpp
  3283. msgid "NodeTimer interval"
  3284. msgstr "Интервал обновления узлов"
  3285. #: src/settings_translation_file.cpp
  3286. msgid "Noises"
  3287. msgstr "Шумы"
  3288. #: src/settings_translation_file.cpp
  3289. msgid "Normalmaps sampling"
  3290. msgstr "Выборка карт нормалей"
  3291. #: src/settings_translation_file.cpp
  3292. msgid "Normalmaps strength"
  3293. msgstr "Сила карт нормалей"
  3294. #: src/settings_translation_file.cpp
  3295. msgid "Number of emerge threads"
  3296. msgstr "Количество emerge-потоков"
  3297. #: src/settings_translation_file.cpp
  3298. msgid ""
  3299. "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
  3300. "number\n"
  3301. "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
  3302. "speed greatly\n"
  3303. "at the cost of slightly buggy caves."
  3304. msgstr ""
  3305. #: src/settings_translation_file.cpp
  3306. msgid ""
  3307. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  3308. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  3309. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  3310. msgstr ""
  3311. "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
  3312. "clearobjects.\n"
  3313. "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
  3314. "потреблением\n"
  3315. "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
  3316. #: src/settings_translation_file.cpp
  3317. msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  3318. msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
  3319. #: src/settings_translation_file.cpp
  3320. msgid "Offset"
  3321. msgstr "Смещение"
  3322. #: src/settings_translation_file.cpp
  3323. msgid "Opaque liquids"
  3324. msgstr "Непрозрачные жидкости"
  3325. #: src/settings_translation_file.cpp
  3326. msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  3327. msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
  3328. #: src/settings_translation_file.cpp
  3329. msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  3330. msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
  3331. #: src/settings_translation_file.cpp
  3332. msgid "Parallax occlusion"
  3333. msgstr "Включить параллакс"
  3334. #: src/settings_translation_file.cpp
  3335. msgid "Parallax occlusion Scale"
  3336. msgstr "Масштаб параллакса"
  3337. #: src/settings_translation_file.cpp
  3338. msgid "Parallax occlusion bias"
  3339. msgstr "Смещение параллакса"
  3340. #: src/settings_translation_file.cpp
  3341. msgid "Parallax occlusion iterations"
  3342. msgstr "Повторение параллакса"
  3343. #: src/settings_translation_file.cpp
  3344. msgid "Parallax occlusion mode"
  3345. msgstr "Режим параллакса"
  3346. #: src/settings_translation_file.cpp
  3347. msgid "Parallax occlusion strength"
  3348. msgstr "Сила параллакса"
  3349. #: src/settings_translation_file.cpp
  3350. msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  3351. msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
  3352. #: src/settings_translation_file.cpp
  3353. msgid "Path to save screenshots at."
  3354. msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
  3355. #: src/settings_translation_file.cpp
  3356. msgid ""
  3357. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  3358. "used."
  3359. msgstr ""
  3360. "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
  3361. "по умолчанию."
  3362. #: src/settings_translation_file.cpp
  3363. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  3364. msgstr ""
  3365. "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
  3366. #: src/settings_translation_file.cpp
  3367. msgid "Physics"
  3368. msgstr "Физика"
  3369. #: src/settings_translation_file.cpp
  3370. msgid ""
  3371. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  3372. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  3373. msgstr ""
  3374. "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
  3375. "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
  3376. #: src/settings_translation_file.cpp
  3377. msgid "Player name"
  3378. msgstr "Имя игрока"
  3379. #: src/settings_translation_file.cpp
  3380. msgid "Player transfer distance"
  3381. msgstr "Расстояние передачи игрока"
  3382. #: src/settings_translation_file.cpp
  3383. msgid "Player versus Player"
  3384. msgstr "Игрок против Игрока"
  3385. #: src/settings_translation_file.cpp
  3386. msgid ""
  3387. "Port to connect to (UDP).\n"
  3388. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  3389. msgstr ""
  3390. "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
  3391. "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
  3392. "настройку."
  3393. #: src/settings_translation_file.cpp
  3394. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  3395. msgstr ""
  3396. "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
  3397. "консольных команд."
  3398. #: src/settings_translation_file.cpp
  3399. msgid ""
  3400. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
  3401. "disable. Useful for developers."
  3402. msgstr ""
  3403. "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
  3404. "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
  3405. #: src/settings_translation_file.cpp
  3406. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  3407. msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
  3408. #: src/settings_translation_file.cpp
  3409. msgid "Profiler"
  3410. msgstr "Профилировщик"
  3411. #: src/settings_translation_file.cpp
  3412. msgid "Profiler toggle key"
  3413. msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
  3414. #: src/settings_translation_file.cpp
  3415. msgid "Profiling"
  3416. msgstr "Профилирование"
  3417. #: src/settings_translation_file.cpp
  3418. msgid ""
  3419. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  3420. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  3421. "corners."
  3422. msgstr ""
  3423. #: src/settings_translation_file.cpp
  3424. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
  3425. msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
  3426. #: src/settings_translation_file.cpp
  3427. msgid "Random input"
  3428. msgstr "Случайный ввод"
  3429. #: src/settings_translation_file.cpp
  3430. msgid "Range select key"
  3431. msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
  3432. #: src/settings_translation_file.cpp
  3433. msgid "Remote media"
  3434. msgstr "Удалённый медиасервер"
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid "Remote port"
  3437. msgstr "Удаленный порт"
  3438. #: src/settings_translation_file.cpp
  3439. msgid ""
  3440. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  3441. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  3442. msgstr ""
  3443. #: src/settings_translation_file.cpp
  3444. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  3445. msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
  3446. #: src/settings_translation_file.cpp
  3447. #, fuzzy
  3448. msgid "Report path"
  3449. msgstr "Путь к шрифту"
  3450. #: src/settings_translation_file.cpp
  3451. msgid "Ridge noise"
  3452. msgstr "Шум хребтов"
  3453. #: src/settings_translation_file.cpp
  3454. msgid "Ridge underwater noise"
  3455. msgstr "Шум подводных хребтов"
  3456. #: src/settings_translation_file.cpp
  3457. msgid "Right key"
  3458. msgstr "Правая клавиша меню"
  3459. #: src/settings_translation_file.cpp
  3460. msgid "Rightclick repetition interval"
  3461. msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
  3462. #: src/settings_translation_file.cpp
  3463. msgid "River Depth"
  3464. msgstr "Глубина рек"
  3465. #: src/settings_translation_file.cpp
  3466. msgid "River Noise"
  3467. msgstr "Шум рек"
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid "River Size"
  3470. msgstr "Размер рек"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
  3473. msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
  3474. #: src/settings_translation_file.cpp
  3475. msgid "Rollback recording"
  3476. msgstr "Запись отката"
  3477. #: src/settings_translation_file.cpp
  3478. msgid "Round minimap"
  3479. msgstr "Круглая миникарта"
  3480. #: src/settings_translation_file.cpp
  3481. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  3482. msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
  3483. #: src/settings_translation_file.cpp
  3484. msgid "Save the map received by the client on disk."
  3485. msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
  3486. #: src/settings_translation_file.cpp
  3487. msgid "Save window size automatically when modified."
  3488. msgstr ""
  3489. #: src/settings_translation_file.cpp
  3490. msgid "Saving map received from server"
  3491. msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
  3492. #: src/settings_translation_file.cpp
  3493. msgid "Scale"
  3494. msgstr "Масштаб"
  3495. #: src/settings_translation_file.cpp
  3496. msgid ""
  3497. "Scale gui by a user specified value.\n"
  3498. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  3499. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  3500. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  3501. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  3502. msgstr ""
  3503. "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
  3504. "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
  3505. "интерфейс.\n"
  3506. "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
  3507. "за счет\n"
  3508. "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
  3509. #: src/settings_translation_file.cpp
  3510. msgid "Screen height"
  3511. msgstr "Высота экрана"
  3512. #: src/settings_translation_file.cpp
  3513. msgid "Screen width"
  3514. msgstr "Ширина экрана"
  3515. #: src/settings_translation_file.cpp
  3516. msgid "Screenshot folder"
  3517. msgstr "Каталог со скриншотами"
  3518. #: src/settings_translation_file.cpp
  3519. msgid "Screenshot format"
  3520. msgstr "Формат скриншота"
  3521. #: src/settings_translation_file.cpp
  3522. msgid "Screenshot quality"
  3523. msgstr "Качество скриншота"
  3524. #: src/settings_translation_file.cpp
  3525. msgid ""
  3526. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  3527. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  3528. "Use 0 for default quality."
  3529. msgstr ""
  3530. "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
  3531. "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
  3532. "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
  3533. #: src/settings_translation_file.cpp
  3534. #, fuzzy
  3535. msgid "Seabed noise"
  3536. msgstr "Шум пещеры #1"
  3537. #: src/settings_translation_file.cpp
  3538. msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
  3539. msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
  3540. #: src/settings_translation_file.cpp
  3541. msgid "Security"
  3542. msgstr "Безопасность"
  3543. #: src/settings_translation_file.cpp
  3544. msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  3545. msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  3546. #: src/settings_translation_file.cpp
  3547. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  3548. msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
  3549. #: src/settings_translation_file.cpp
  3550. msgid "Selection box color"
  3551. msgstr "Цвет выделения"
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. msgid "Selection box width"
  3554. msgstr "Толщина рамки выделения"
  3555. #: src/settings_translation_file.cpp
  3556. msgid "Server / Singleplayer"
  3557. msgstr "Сервер / одиночная игра"
  3558. #: src/settings_translation_file.cpp
  3559. msgid "Server URL"
  3560. msgstr "URL сервера"
  3561. #: src/settings_translation_file.cpp
  3562. msgid "Server address"
  3563. msgstr "Адрес сервера"
  3564. #: src/settings_translation_file.cpp
  3565. msgid "Server description"
  3566. msgstr "Описание сервера"
  3567. #: src/settings_translation_file.cpp
  3568. msgid "Server name"
  3569. msgstr "Имя сервера"
  3570. #: src/settings_translation_file.cpp
  3571. msgid "Server port"
  3572. msgstr "Порт сервера"
  3573. #: src/settings_translation_file.cpp
  3574. msgid "Server side occlusion culling"
  3575. msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
  3576. #: src/settings_translation_file.cpp
  3577. msgid "Serverlist URL"
  3578. msgstr "Адрес списка серверов"
  3579. #: src/settings_translation_file.cpp
  3580. msgid "Serverlist file"
  3581. msgstr "Файл списка серверов"
  3582. #: src/settings_translation_file.cpp
  3583. msgid ""
  3584. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  3585. "A restart is required after changing this."
  3586. msgstr ""
  3587. "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
  3588. "Требует перезапуска после изменения."
  3589. #: src/settings_translation_file.cpp
  3590. msgid ""
  3591. "Set to true enables waving leaves.\n"
  3592. "Requires shaders to be enabled."
  3593. msgstr ""
  3594. "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
  3595. "Требует, чтобы шейдеры были включены."
  3596. #: src/settings_translation_file.cpp
  3597. msgid ""
  3598. "Set to true enables waving plants.\n"
  3599. "Requires shaders to be enabled."
  3600. msgstr ""
  3601. "Установка в true включает покачивание растений.\n"
  3602. "Требует, чтобы шейдеры были включены."
  3603. #: src/settings_translation_file.cpp
  3604. msgid ""
  3605. "Set to true enables waving water.\n"
  3606. "Requires shaders to be enabled."
  3607. msgstr ""
  3608. "Установка в true включает волны на воде.\n"
  3609. "Требует, чтобы шейдеры были включены."
  3610. #: src/settings_translation_file.cpp
  3611. msgid "Shader path"
  3612. msgstr "Путь к шейдерам"
  3613. #: src/settings_translation_file.cpp
  3614. msgid ""
  3615. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  3616. "video cards.\n"
  3617. "This only works with the OpenGL video backend."
  3618. msgstr ""
  3619. "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
  3620. "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
  3621. "Они работают только с бэкендом OpenGL."
  3622. #: src/settings_translation_file.cpp
  3623. msgid "Shadow limit"
  3624. msgstr "Лимит теней"
  3625. #: src/settings_translation_file.cpp
  3626. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  3627. msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
  3628. #: src/settings_translation_file.cpp
  3629. msgid "Show debug info"
  3630. msgstr "Показывать отладочную информацию"
  3631. #: src/settings_translation_file.cpp
  3632. msgid "Show entity selection boxes"
  3633. msgstr "Показывать выделение энтити"
  3634. #: src/settings_translation_file.cpp
  3635. msgid "Shutdown message"
  3636. msgstr "Сообщение о выключении"
  3637. #: src/settings_translation_file.cpp
  3638. msgid ""
  3639. "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
  3640. "nodes)."
  3641. msgstr ""
  3642. "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в блоках (16 узлов)."
  3643. #: src/settings_translation_file.cpp
  3644. msgid ""
  3645. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  3646. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  3647. "thread, thus reducing jitter."
  3648. msgstr ""
  3649. "Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
  3650. "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
  3651. "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS."
  3652. #: src/settings_translation_file.cpp
  3653. msgid "Slice w"
  3654. msgstr ""
  3655. #: src/settings_translation_file.cpp
  3656. msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
  3657. msgstr ""
  3658. #: src/settings_translation_file.cpp
  3659. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  3660. msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
  3661. #: src/settings_translation_file.cpp
  3662. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  3663. msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
  3664. #: src/settings_translation_file.cpp
  3665. msgid "Smooth lighting"
  3666. msgstr "Мягкое освещение"
  3667. #: src/settings_translation_file.cpp
  3668. msgid ""
  3669. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  3670. "Useful for recording videos."
  3671. msgstr ""
  3672. "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
  3673. "движений мыши.\n"
  3674. "Это может быть полезно при записи видео."
  3675. #: src/settings_translation_file.cpp
  3676. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  3677. msgstr ""
  3678. "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
  3679. #: src/settings_translation_file.cpp
  3680. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  3681. msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
  3682. #: src/settings_translation_file.cpp
  3683. msgid "Sneak key"
  3684. msgstr "Красться"
  3685. #: src/settings_translation_file.cpp
  3686. msgid "Sound"
  3687. msgstr "Звук"
  3688. #: src/settings_translation_file.cpp
  3689. msgid ""
  3690. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  3691. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  3692. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  3693. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  3694. msgstr ""
  3695. "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
  3696. "использования UDP.\n"
  3697. "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
  3698. "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
  3699. "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
  3700. #: src/settings_translation_file.cpp
  3701. msgid "Static spawnpoint"
  3702. msgstr "Постоянная точка возрождения"
  3703. #: src/settings_translation_file.cpp
  3704. msgid "Status message on connection"
  3705. msgstr "Сообщение статуса при подключении"
  3706. #: src/settings_translation_file.cpp
  3707. msgid "Steepness noise"
  3708. msgstr "Шум крутизны"
  3709. #: src/settings_translation_file.cpp
  3710. msgid "Strength of generated normalmaps."
  3711. msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
  3712. #: src/settings_translation_file.cpp
  3713. msgid "Strength of parallax."
  3714. msgstr "Сила параллакса."
  3715. #: src/settings_translation_file.cpp
  3716. msgid "Strict protocol checking"
  3717. msgstr "Строгая проверка протокола"
  3718. #: src/settings_translation_file.cpp
  3719. msgid "Strip color codes"
  3720. msgstr ""
  3721. #: src/settings_translation_file.cpp
  3722. msgid "Support older servers"
  3723. msgstr "Поддержка старых серверов"
  3724. #: src/settings_translation_file.cpp
  3725. msgid "Synchronous SQLite"
  3726. msgstr "Синхронный SQLite"
  3727. #: src/settings_translation_file.cpp
  3728. msgid "Temperature variation for biomes."
  3729. msgstr "Вариация температур в биомах."
  3730. #: src/settings_translation_file.cpp
  3731. msgid "Terrain Height"
  3732. msgstr "Высота местности"
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid "Terrain alt noise"
  3735. msgstr ""
  3736. #: src/settings_translation_file.cpp
  3737. msgid "Terrain base noise"
  3738. msgstr "Базовый шум поверхности"
  3739. #: src/settings_translation_file.cpp
  3740. msgid "Terrain higher noise"
  3741. msgstr "Шум высокой местности"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid "Terrain noise"
  3744. msgstr "Шум поверхности"
  3745. #: src/settings_translation_file.cpp
  3746. msgid ""
  3747. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  3748. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  3749. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  3750. msgstr ""
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid ""
  3753. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  3754. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  3755. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  3756. msgstr ""
  3757. #: src/settings_translation_file.cpp
  3758. msgid "Terrain persistence noise"
  3759. msgstr "Шум постоянности ландшафта"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid "Texture path"
  3762. msgstr "Путь к текстурам"
  3763. #: src/settings_translation_file.cpp
  3764. msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
  3765. msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
  3766. #: src/settings_translation_file.cpp
  3767. msgid ""
  3768. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  3769. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  3770. msgstr ""
  3771. "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
  3772. "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
  3773. #: src/settings_translation_file.cpp
  3774. msgid "The depth of dirt or other filler"
  3775. msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
  3776. #: src/settings_translation_file.cpp
  3777. msgid ""
  3778. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  3779. msgstr ""
  3780. "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
  3781. "профили."
  3782. #: src/settings_translation_file.cpp
  3783. msgid "The identifier of the joystick to use"
  3784. msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
  3785. #: src/settings_translation_file.cpp
  3786. msgid "The network interface that the server listens on."
  3787. msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
  3788. #: src/settings_translation_file.cpp
  3789. msgid ""
  3790. "The privileges that new users automatically get.\n"
  3791. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  3792. msgstr ""
  3793. "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
  3794. "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
  3795. #: src/settings_translation_file.cpp
  3796. msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
  3797. msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
  3798. #: src/settings_translation_file.cpp
  3799. msgid ""
  3800. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  3801. "ingame view frustum around."
  3802. msgstr ""
  3803. #: src/settings_translation_file.cpp
  3804. msgid ""
  3805. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  3806. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  3807. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  3808. "set to the nearest valid value."
  3809. msgstr ""
  3810. "Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
  3811. "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
  3812. "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
  3813. "то оно будет округлено до ближайшего корректного."
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid ""
  3816. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  3817. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  3818. "items. A value of 0 disables the functionality."
  3819. msgstr ""
  3820. #: src/settings_translation_file.cpp
  3821. msgid ""
  3822. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  3823. "when holding down a joystick button combination."
  3824. msgstr ""
  3825. "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
  3826. "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
  3827. #: src/settings_translation_file.cpp
  3828. msgid ""
  3829. "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
  3830. "right mouse button."
  3831. msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
  3832. #: src/settings_translation_file.cpp
  3833. msgid "The type of joystick"
  3834. msgstr "Тип джойстика"
  3835. #: src/settings_translation_file.cpp
  3836. msgid "This font will be used for certain languages."
  3837. msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
  3838. #: src/settings_translation_file.cpp
  3839. msgid "Time in between active block management cycles"
  3840. msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
  3841. #: src/settings_translation_file.cpp
  3842. msgid ""
  3843. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  3844. "Setting it to -1 disables the feature."
  3845. msgstr ""
  3846. "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
  3847. "Установите в -1 для отключения этой функции."
  3848. #: src/settings_translation_file.cpp
  3849. msgid "Time send interval"
  3850. msgstr "Интервал отправки времени"
  3851. #: src/settings_translation_file.cpp
  3852. msgid "Time speed"
  3853. msgstr "Скорость хода времени"
  3854. #: src/settings_translation_file.cpp
  3855. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  3856. msgstr ""
  3857. "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
  3858. "карте."
  3859. #: src/settings_translation_file.cpp
  3860. msgid ""
  3861. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  3862. "something.\n"
  3863. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  3864. "node."
  3865. msgstr ""
  3866. "Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то "
  3867. "строит.\n"
  3868. "Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
  3869. "удаления узла."
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid "Toggle camera mode key"
  3872. msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
  3873. #: src/settings_translation_file.cpp
  3874. msgid "Tooltip delay"
  3875. msgstr "Задержка подсказки"
  3876. #: src/settings_translation_file.cpp
  3877. msgid "Trees noise"
  3878. msgstr "Шум деревьев"
  3879. #: src/settings_translation_file.cpp
  3880. msgid "Trilinear filtering"
  3881. msgstr "Трилинейная фильтрация"
  3882. #: src/settings_translation_file.cpp
  3883. msgid ""
  3884. "True = 256\n"
  3885. "False = 128\n"
  3886. "Useable to make minimap smoother on slower machines."
  3887. msgstr ""
  3888. "True = 256\n"
  3889. "False = 128\n"
  3890. "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
  3891. #: src/settings_translation_file.cpp
  3892. msgid "Trusted mods"
  3893. msgstr "Доверенные моды"
  3894. #: src/settings_translation_file.cpp
  3895. msgid ""
  3896. "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
  3897. "terrain."
  3898. msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
  3899. #: src/settings_translation_file.cpp
  3900. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  3901. msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
  3902. #: src/settings_translation_file.cpp
  3903. msgid "Undersampling"
  3904. msgstr "Undersampling"
  3905. #: src/settings_translation_file.cpp
  3906. msgid ""
  3907. "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
  3908. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  3909. "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
  3910. "image."
  3911. msgstr ""
  3912. "Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
  3913. "применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
  3914. "Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
  3915. "детального изображения."
  3916. #: src/settings_translation_file.cpp
  3917. msgid "Unlimited player transfer distance"
  3918. msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid "Unload unused server data"
  3921. msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
  3922. #: src/settings_translation_file.cpp
  3923. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  3924. msgstr "Объемные облака вместо плоских."
  3925. #: src/settings_translation_file.cpp
  3926. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  3927. msgstr "Анимированные облака в главном меню."
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  3930. msgstr ""
  3931. "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
  3932. #: src/settings_translation_file.cpp
  3933. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  3934. msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
  3935. #: src/settings_translation_file.cpp
  3936. msgid "Use key"
  3937. msgstr "Клавиша Использовать"
  3938. #: src/settings_translation_file.cpp
  3939. msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
  3940. msgstr ""
  3941. "Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного увеличить "
  3942. "производительность."
  3943. #: src/settings_translation_file.cpp
  3944. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  3945. msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid "V-Sync"
  3948. msgstr "Вертикальная синхронизация"
  3949. #: src/settings_translation_file.cpp
  3950. msgid "VBO"
  3951. msgstr "VBO"
  3952. #: src/settings_translation_file.cpp
  3953. msgid "Valley Depth"
  3954. msgstr "Глубина долин"
  3955. #: src/settings_translation_file.cpp
  3956. #, fuzzy
  3957. msgid "Valley Fill"
  3958. msgstr "Заполнение долин"
  3959. #: src/settings_translation_file.cpp
  3960. msgid "Valley Profile"
  3961. msgstr ""
  3962. #: src/settings_translation_file.cpp
  3963. msgid "Valley Slope"
  3964. msgstr "Уклон долин"
  3965. #: src/settings_translation_file.cpp
  3966. msgid "Valleys C Flags"
  3967. msgstr ""
  3968. #: src/settings_translation_file.cpp
  3969. msgid "Variation of biome filler depth."
  3970. msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
  3971. #: src/settings_translation_file.cpp
  3972. msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  3973. msgstr ""
  3974. "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
  3975. #: src/settings_translation_file.cpp
  3976. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  3977. msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)."
  3978. #: src/settings_translation_file.cpp
  3979. msgid "Variation of number of caves."
  3980. msgstr "Вариация количества пещер."
  3981. #: src/settings_translation_file.cpp
  3982. msgid ""
  3983. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  3984. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  3985. msgstr ""
  3986. "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
  3987. "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
  3988. #: src/settings_translation_file.cpp
  3989. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  3990. msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома."
  3991. #: src/settings_translation_file.cpp
  3992. msgid ""
  3993. "Varies roughness of terrain.\n"
  3994. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  3995. msgstr ""
  3996. "Варьирует неровность поверхности.\n"
  3997. "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
  3998. #: src/settings_translation_file.cpp
  3999. msgid "Varies steepness of cliffs."
  4000. msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
  4001. #: src/settings_translation_file.cpp
  4002. msgid "Vertical screen synchronization."
  4003. msgstr "Вертикальная синхронизация."
  4004. #: src/settings_translation_file.cpp
  4005. msgid "Video driver"
  4006. msgstr "Видеодрайвер"
  4007. #: src/settings_translation_file.cpp
  4008. msgid "View bobbing factor"
  4009. msgstr "Коэффициент покачивания"
  4010. #: src/settings_translation_file.cpp
  4011. msgid "View distance in nodes."
  4012. msgstr "Дальность отрисовки в узлах."
  4013. #: src/settings_translation_file.cpp
  4014. msgid "View range decrease key"
  4015. msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
  4016. #: src/settings_translation_file.cpp
  4017. msgid "View range increase key"
  4018. msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
  4019. #: src/settings_translation_file.cpp
  4020. msgid "View zoom key"
  4021. msgstr "Клавиша режима увеличения"
  4022. #: src/settings_translation_file.cpp
  4023. msgid "Viewing range"
  4024. msgstr "Дистанция отрисовки"
  4025. #: src/settings_translation_file.cpp
  4026. msgid "Volume"
  4027. msgstr "Громкость"
  4028. #: src/settings_translation_file.cpp
  4029. msgid ""
  4030. "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  4031. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  4032. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  4033. "Range roughly -2 to 2."
  4034. msgstr ""
  4035. #: src/settings_translation_file.cpp
  4036. msgid "Walking speed"
  4037. msgstr "Скорость ходьбы"
  4038. #: src/settings_translation_file.cpp
  4039. msgid "Water Features"
  4040. msgstr ""
  4041. #: src/settings_translation_file.cpp
  4042. msgid "Water level"
  4043. msgstr "Уровень воды"
  4044. #: src/settings_translation_file.cpp
  4045. msgid "Water surface level of the world."
  4046. msgstr "Уровень поверхности воды мира."
  4047. #: src/settings_translation_file.cpp
  4048. msgid "Waving Nodes"
  4049. msgstr "Покачивание узлов"
  4050. #: src/settings_translation_file.cpp
  4051. msgid "Waving leaves"
  4052. msgstr "Покачивание листвы"
  4053. #: src/settings_translation_file.cpp
  4054. msgid "Waving plants"
  4055. msgstr "Покачивание растений"
  4056. #: src/settings_translation_file.cpp
  4057. msgid "Waving water"
  4058. msgstr "Волны на воде"
  4059. #: src/settings_translation_file.cpp
  4060. msgid "Waving water height"
  4061. msgstr "Высота волн на воде"
  4062. #: src/settings_translation_file.cpp
  4063. msgid "Waving water length"
  4064. msgstr "Длина волн на воде"
  4065. #: src/settings_translation_file.cpp
  4066. msgid "Waving water speed"
  4067. msgstr "Скорость волн на воде"
  4068. #: src/settings_translation_file.cpp
  4069. msgid ""
  4070. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  4071. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  4072. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  4073. msgstr ""
  4074. #: src/settings_translation_file.cpp
  4075. msgid ""
  4076. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  4077. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  4078. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  4079. "properly support downloading textures back from hardware."
  4080. msgstr ""
  4081. #: src/settings_translation_file.cpp
  4082. msgid ""
  4083. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  4084. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  4085. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  4086. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  4087. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  4088. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  4089. "enabled."
  4090. msgstr ""
  4091. #: src/settings_translation_file.cpp
  4092. msgid ""
  4093. "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
  4094. msgstr ""
  4095. #: src/settings_translation_file.cpp
  4096. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  4097. msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
  4098. #: src/settings_translation_file.cpp
  4099. msgid ""
  4100. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  4101. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  4102. msgstr ""
  4103. "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
  4104. "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
  4105. #: src/settings_translation_file.cpp
  4106. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  4107. msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
  4108. #: src/settings_translation_file.cpp
  4109. msgid ""
  4110. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  4111. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  4112. msgstr ""
  4113. "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
  4114. "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
  4115. #: src/settings_translation_file.cpp
  4116. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  4117. msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
  4118. #: src/settings_translation_file.cpp
  4119. #, fuzzy
  4120. msgid ""
  4121. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  4122. msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
  4123. #: src/settings_translation_file.cpp
  4124. msgid ""
  4125. "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
  4126. "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
  4127. "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
  4128. "Disabling this option will protect your password better."
  4129. msgstr ""
  4130. #: src/settings_translation_file.cpp
  4131. msgid "Width component of the initial window size."
  4132. msgstr ""
  4133. #: src/settings_translation_file.cpp
  4134. msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
  4135. msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
  4136. #: src/settings_translation_file.cpp
  4137. msgid ""
  4138. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  4139. "background.\n"
  4140. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  4141. msgstr ""
  4142. #: src/settings_translation_file.cpp
  4143. msgid ""
  4144. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  4145. "Not needed if starting from the main menu."
  4146. msgstr ""
  4147. #: src/settings_translation_file.cpp
  4148. msgid "Y of flat ground."
  4149. msgstr ""
  4150. #: src/settings_translation_file.cpp
  4151. msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
  4152. msgstr ""
  4153. #: src/settings_translation_file.cpp
  4154. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  4155. msgstr ""
  4156. #: src/settings_translation_file.cpp
  4157. msgid "Y-level of average terrain surface."
  4158. msgstr ""
  4159. #: src/settings_translation_file.cpp
  4160. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  4161. msgstr ""
  4162. #: src/settings_translation_file.cpp
  4163. msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  4164. msgstr ""
  4165. #: src/settings_translation_file.cpp
  4166. msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
  4167. msgstr ""
  4168. #: src/settings_translation_file.cpp
  4169. msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
  4170. msgstr ""
  4171. #: src/settings_translation_file.cpp
  4172. msgid "Y-level of seabed."
  4173. msgstr ""
  4174. #: src/settings_translation_file.cpp
  4175. msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  4176. msgstr ""
  4177. #: src/settings_translation_file.cpp
  4178. msgid "block send optimize distance"
  4179. msgstr ""
  4180. #: src/settings_translation_file.cpp
  4181. msgid "cURL file download timeout"
  4182. msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
  4183. #: src/settings_translation_file.cpp
  4184. msgid "cURL parallel limit"
  4185. msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
  4186. #: src/settings_translation_file.cpp
  4187. msgid "cURL timeout"
  4188. msgstr "cURL тайм-аут"
  4189. #~ msgid ""
  4190. #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
  4191. #~ "completely.\n"
  4192. #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
  4193. #~ "water surface doesn't work with this."
  4194. #~ msgstr ""
  4195. #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
  4196. #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
  4197. #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
  4198. #~ msgid ""
  4199. #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
  4200. #~ "range.\n"
  4201. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4202. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4203. #~ msgstr ""
  4204. #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
  4205. #~ "отображения.\n"
  4206. #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4207. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4208. #~ msgid ""
  4209. #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
  4210. #~ "range.\n"
  4211. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4212. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4213. #~ msgstr ""
  4214. #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
  4215. #~ "отображения.\n"
  4216. #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  4217. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  4218. #, fuzzy
  4219. #~ msgid "New style water"
  4220. #~ msgstr "Новый стиль воды"
  4221. #~ msgid "Preload inventory textures"
  4222. #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
  4223. #, fuzzy
  4224. #~ msgid "Viewing range minimum"
  4225. #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
  4226. #, fuzzy
  4227. #~ msgid "Wanted FPS"
  4228. #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
  4229. #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
  4230. #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
  4231. #~ msgid "Touch free target"
  4232. #~ msgstr "Свободный выбор цели"
  4233. #, fuzzy
  4234. #~ msgid "Downloading"
  4235. #~ msgstr "Загрузить"
  4236. #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
  4237. #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
  4238. #~ msgid "is required by:"
  4239. #~ msgstr "требуется для:"
  4240. #~ msgid "Configuration saved. "
  4241. #~ msgstr "Настройки сохранены. "
  4242. #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
  4243. #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
  4244. #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
  4245. #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
  4246. #~ msgid "Show Public"
  4247. #~ msgstr "Публичные"
  4248. #~ msgid "Show Favorites"
  4249. #~ msgstr "Избранные"
  4250. #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
  4251. #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
  4252. #~ msgid "Create world"
  4253. #~ msgstr "Создать мир"
  4254. #~ msgid "Address required."
  4255. #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
  4256. #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
  4257. #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
  4258. #~ msgid "Files to be deleted"
  4259. #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
  4260. #~ msgid "Cannot create world: No games found"
  4261. #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
  4262. #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
  4263. #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
  4264. #~ msgid "Failed to delete all world files"
  4265. #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
  4266. #~ msgid ""
  4267. #~ "Default Controls:\n"
  4268. #~ "- WASD: Walk\n"
  4269. #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
  4270. #~ "- Mouse right: place/use\n"
  4271. #~ "- Mouse wheel: select item\n"
  4272. #~ "- 0...9: select item\n"
  4273. #~ "- Shift: sneak\n"
  4274. #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
  4275. #~ "- I: Inventory menu\n"
  4276. #~ "- ESC: This menu\n"
  4277. #~ "- T: Chat\n"
  4278. #~ msgstr ""
  4279. #~ "Управление по умолчанию:\n"
  4280. #~ "- WASD: перемещение\n"
  4281. #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
  4282. #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
  4283. #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
  4284. #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
  4285. #~ "- Shift: красться\n"
  4286. #~ "- R: смотреть далеко\n"
  4287. #~ "- I: инвентарь\n"
  4288. #~ "- ESC: это меню\n"
  4289. #~ "- T: чат\n"
  4290. #~ msgid ""
  4291. #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
  4292. #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
  4293. #~ msgstr ""
  4294. #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
  4295. #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
  4296. #~ msgid ""
  4297. #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
  4298. #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
  4299. #~ msgstr ""
  4300. #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
  4301. #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
  4302. #~ "конфигурацию. "
  4303. #~ msgid "Add mod:"
  4304. #~ msgstr "Добавить мод:"
  4305. #~ msgid "MODS"
  4306. #~ msgstr "МОДЫ"
  4307. #~ msgid "TEXTURE PACKS"
  4308. #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
  4309. #~ msgid "SINGLE PLAYER"
  4310. #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
  4311. #~ msgid "Finite Liquid"
  4312. #~ msgstr "Конечные жидкости"
  4313. #~ msgid "Preload item visuals"
  4314. #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
  4315. #~ msgid "SETTINGS"
  4316. #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
  4317. #~ msgid "Password"
  4318. #~ msgstr "Пароль"
  4319. #~ msgid "Name"
  4320. #~ msgstr "Имя"
  4321. #~ msgid "START SERVER"
  4322. #~ msgstr "СЕРВЕР"
  4323. #~ msgid "CLIENT"
  4324. #~ msgstr "КЛИЕНТ"
  4325. #~ msgid "<<-- Add mod"
  4326. #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
  4327. #~ msgid "Remove selected mod"
  4328. #~ msgstr "Удалить мод"
  4329. #~ msgid "EDIT GAME"
  4330. #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
  4331. #~ msgid "new game"
  4332. #~ msgstr "Создать игру"
  4333. #~ msgid "Mods:"
  4334. #~ msgstr "Моды:"
  4335. #~ msgid "GAMES"
  4336. #~ msgstr "ИГРЫ"
  4337. #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
  4338. #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
  4339. #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
  4340. #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
  4341. #~ msgid "If enabled, "
  4342. #~ msgstr "Если включено "
  4343. #~ msgid "If disabled "
  4344. #~ msgstr "Если выключено "
  4345. #~ msgid "\""
  4346. #~ msgstr "\""
  4347. #~ msgid "No!!!"
  4348. #~ msgstr "Нет!"
  4349. #~ msgid "Generate Normalmaps"
  4350. #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
  4351. #~ msgid "Public Serverlist"
  4352. #~ msgstr "Список публичных серверов"
  4353. #~ msgid "No of course not!"
  4354. #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
  4355. #, fuzzy
  4356. #~ msgid "Useful for mod developers."
  4357. #~ msgstr "Разработчики в отставке"
  4358. #, fuzzy
  4359. #~ msgid ""
  4360. #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
  4361. #~ "server."
  4362. #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
  4363. #, fuzzy
  4364. #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
  4365. #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
  4366. #, fuzzy
  4367. #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
  4368. #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
  4369. #, fuzzy
  4370. #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
  4371. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4372. #, fuzzy
  4373. #~ msgid "Mapgen fractal scale"
  4374. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4375. #, fuzzy
  4376. #~ msgid "Mapgen fractal offset"
  4377. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4378. #, fuzzy
  4379. #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
  4380. #~ msgstr "Повторение параллакса"
  4381. #, fuzzy
  4382. #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
  4383. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4384. #, fuzzy
  4385. #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
  4386. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4387. #, fuzzy
  4388. #~ msgid "Mapgen flat cave width"
  4389. #~ msgstr "Флаги генератора карты"
  4390. #~ msgid ""
  4391. #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
  4392. #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
  4393. #~ msgstr ""
  4394. #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
  4395. #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
  4396. #~ msgid "Plus"
  4397. #~ msgstr "Плюс"
  4398. #~ msgid "Period"
  4399. #~ msgstr "Период"
  4400. #~ msgid "PA1"
  4401. #~ msgstr "PA1"
  4402. #~ msgid "Minus"
  4403. #~ msgstr "Минус"
  4404. #~ msgid "Kanji"
  4405. #~ msgstr "Кандзи"
  4406. #~ msgid "Kana"
  4407. #~ msgstr "Кана"
  4408. #~ msgid "Junja"
  4409. #~ msgstr "Junja"
  4410. #~ msgid "Final"
  4411. #~ msgstr "Конец"
  4412. #~ msgid "ExSel"
  4413. #~ msgstr "ExSel"
  4414. #~ msgid "CrSel"
  4415. #~ msgstr "CrSel"
  4416. #~ msgid "Comma"
  4417. #~ msgstr "Запятая"
  4418. #~ msgid "Capital"
  4419. #~ msgstr "Caps Lock"
  4420. #~ msgid "Attn"
  4421. #~ msgstr "Внимание"
  4422. #~ msgid "Start Game"
  4423. #~ msgstr "Начать игру"
  4424. #~ msgid "Hide mp content"
  4425. #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
  4426. #~ msgid "Modstore mods list URL"
  4427. #~ msgstr "URL списка модов"
  4428. #~ msgid "Modstore download URL"
  4429. #~ msgstr "URL для скачивания модов"
  4430. #~ msgid "Modstore details URL"
  4431. #~ msgstr "URL информации о модах"
  4432. #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
  4433. #~ msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
  4434. #~ msgid "Enable view bobbing"
  4435. #~ msgstr "Включить покачивание камеры"
  4436. #~ msgid ""
  4437. #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
  4438. #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
  4439. #~ "to disable\n"
  4440. #~ "the escape sequences generated by mods."
  4441. #~ msgstr ""
  4442. #~ "Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
  4443. #~ "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже "
  4444. #~ "0.4.14\n"
  4445. #~ "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
  4446. #~ msgid "Disable escape sequences"
  4447. #~ msgstr "Отключить escape-последовательности"
  4448. #~ msgid "Descending speed"
  4449. #~ msgstr "Скорость снижения"
  4450. #~ msgid "Autorun key"
  4451. #~ msgstr "Кнопка автобега"
  4452. #~ msgid "Use"
  4453. #~ msgstr "Использовать"
  4454. #~ msgid "Shutting down..."
  4455. #~ msgstr "Завершение..."
  4456. #~ msgid "Resolving address..."
  4457. #~ msgstr "Получение адреса..."
  4458. #~ msgid "Creating server..."
  4459. #~ msgstr "Создание сервера..."
  4460. #~ msgid "Creating client..."
  4461. #~ msgstr "Создание клиента..."
  4462. #~ msgid "Connecting to server..."
  4463. #~ msgstr "Подключение к серверу..."
  4464. #~ msgid "re-Install"
  4465. #~ msgstr "Переустановить"
  4466. #~ msgid "Unsorted"
  4467. #~ msgstr "Не сортировано"
  4468. #~ msgid "Successfully installed:"
  4469. #~ msgstr "Успешно установлено:"
  4470. #~ msgid "Shortname:"
  4471. #~ msgstr "Краткое имя:"
  4472. #~ msgid "Rating"
  4473. #~ msgstr "Рейтинг"
  4474. #~ msgid "Page $1 of $2"
  4475. #~ msgstr "Страница $1 из $2"
  4476. #~ msgid "Install"
  4477. #~ msgstr "Установить"
  4478. #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
  4479. #~ msgstr "Загрузка $1, ждите..."
  4480. #~ msgid "Close store"
  4481. #~ msgstr "Закрыть хранилище"
  4482. #~ msgid "Select path"
  4483. #~ msgstr "Выбрать путь"
  4484. #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
  4485. #~ msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
  4486. #~ msgid "No worldname given or no game selected"
  4487. #~ msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"