devise.oc.yml 9.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115
  1. ---
  2. oc:
  3. devise:
  4. confirmations:
  5. confirmed: Vòstra adreça de corrièl es ben estada validada.
  6. send_instructions: Recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  7. send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un corrièl per vos indicar çò que cal far per confirmar vòstra adreça de corrièl dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  8. failure:
  9. already_authenticated: Sètz ja connectat.
  10. inactive: Vòstre compte es pas encara activat.
  11. invalid: "%{authentication_keys} invalida."
  12. last_attempt: Vos demòra un ensag abans que vòstre compte siasque blocat.
  13. locked: Vòstre compte es blocat.
  14. not_found_in_database: "%{authentication_keys} invalida."
  15. pending: Vòstre compte es encara en aprobacion.
  16. timeout: Vòstra session a expirat. Mercés de vos tornar connectar per contunhar.
  17. unauthenticated: Vos cal vos connectar o marcar abans de contunhar.
  18. unconfirmed: Vos cal confirmar vòstra adreça de corrièl abans de contunhar.
  19. mailer:
  20. confirmation_instructions:
  21. action: Verificar l’adreça de corrièl
  22. action_with_app: Confirmar e tornar a %{app}
  23. explanation: Venètz de crear un compte sus %{host} amb aquesta adreça de corrièl. Vos manca pas qu’un clic per l’activar. S’èra pas vosautre mercés de far pas cas a aqueste messatge.
  24. explanation_when_pending: Avètz demandat una invitacion a %{host} amb aquesta adreça electronica. Un còp que confirmetz vòstra adreça electronica revisarem vòstra demanda. Se pòt iniciar la session fins alara. Se vòstra demanda es pas acceptada vòstras donadas seràn suprimidas, de manièra que caldrà pas cap d’autra accion. S’èra pas vos qu’avètz fach la demanda, se vos plai ignoratz aqueste corrièl.
  25. extra_html: Pensatz tanben de gaitar <a href="%{terms_path}">las règlas del servidor</a> e <a href="%{policy_path}">nòstres tèrmes e condicions d’utilizacion</a>.
  26. subject: 'Mastodon : consignas de confirmacion per %{instance}'
  27. title: Verificatz l’adreça de corrièl
  28. email_changed:
  29. explanation: 'L’adreça per aqueste compte es ara :'
  30. extra: S’avètz pas demandat aqueste cambiament d’adreça, poiriá arribar que qualqu’un mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator de servidor se l’accès a vòstre compte vos es barrat.
  31. subject: 'Mastodon : corrièl cambiat'
  32. title: Nòva adreça de corrièl
  33. password_change:
  34. explanation: Lo senhal per vòstre compte a cambiat.
  35. extra: S’avètz pas demandat aqueste cambiament de senhal, poiriá arribar que qualqu’un mai aguèsse agut accès a vòstre compte. Mercés de cambiar sulpic vòstre senhal o de contactar vòstre administrator de servidor se l’accès a vòstre compte vos es barrat.
  36. subject: Mastodon : senhal cambiat
  37. title: Senhal cambiat
  38. reconfirmation_instructions:
  39. explanation: Confirmar la nòva adreça per cambiar lo corrièl.
  40. extra: S’avètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre corrièl per Mastodon cambiarà pas se clicatz pas lo ligam dessús.
  41. subject: 'Mastodon : confirmatz l’adreça per %{instance}'
  42. title: Verificatz l’adreça de corrièl
  43. reset_password_instructions:
  44. action: Cambiament de senhal
  45. explanation: Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte.
  46. extra: S’avètz pas res demandat, fasquètz pas cas a aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas se clicatz pas lo ligam e que ne causissètz pas un novèl.
  47. subject: Mastodon : consignas per reïnicializar lo senhal
  48. title: Reïnicializacion del senhal
  49. two_factor_disabled:
  50. explanation: L’autentificacion dos factors per vòstre compte es estada desactivada. La connexion es ara possibla solament amb l’adreça electronica e lo senhal.
  51. subject: 'Mastodon : autentificacion dos factors desactivada'
  52. title: 2FA desactivat
  53. two_factor_enabled:
  54. explanation: L’autentificacion dos factors es estada activada per vòstre compte. La connexion demandarà un geton generat per l’aplicacion TOTP associada.
  55. subject: 'Mastodon : autentificacion dos factor activada'
  56. title: 2FA activat
  57. two_factor_recovery_codes_changed:
  58. explanation: Los còdis de recuperacion precedents son ara invalids e de nòus son estats generats.
  59. subject: 'Mastodon : còdis de recuperacion dos factors regenerats'
  60. title: Còdis 2FA de recuperacion cambiats
  61. unlock_instructions:
  62. subject: Mastodon : consignas de desblocatge
  63. webauthn_credential:
  64. added:
  65. explanation: La clau de seguretat seguenta foguèt ajustada a vòstre compte
  66. subject: 'Mastodon : nòva clau de seguretat'
  67. title: Una nòva clau de seguretat es estada ajustada
  68. deleted:
  69. explanation: La clau de seguretat seguenta foguèt suprimida a vòstre compte
  70. subject: 'Mastodon : clau de seguretat suprimida'
  71. title: Una de vòstras claus de seguretats es estada suprimida
  72. webauthn_disabled:
  73. explanation: L’autentificacion amb de claus de seguretat foguèt estada desactivada per vòstre compte. L’identificacion es ara possible en utilizan un geton generat per una aplicacion TOTP associada.
  74. subject: 'Mastodon : autentificacion amb claus de seguretat desactivada'
  75. title: Claus de seguretat desactivadas
  76. webauthn_enabled:
  77. explanation: L’autentificacion amb de claus de seguretat foguèt estada activada per vòstre compte. Vòstra clau de seguretat pòt ara èsser utilizada per l’identificacion.
  78. subject: 'Mastodon : autentificacion via clau de seguretat activada'
  79. title: Claus de seguretat activadas
  80. omniauth_callbacks:
  81. failure: Fracàs al moment de vos autentificar de %{kind} perque "%{reason}".
  82. success: Sètz ben autentificat dempuèi lo compte %{kind}.
  83. passwords:
  84. no_token: Podètz pas accedir a aquesta pagina sens venir d’un corriel de reïnicializacion de senhal. S’es lo cas, mercés de verificar qu’avètz ben utilizat l’URL donada de manièra complèta.
  85. send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per reïnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  86. send_paranoid_instructions: Se vòstra adreça de corrièl existís dins nòstra basa de donadas, recebretz un ligam per reïnicializar vòstre senhal dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  87. updated: Vòstre senhal es ben estat cambiat. Sètz ara connectat.
  88. updated_not_active: Vòstre senhal es ben estat cambiat.
  89. registrations:
  90. destroyed: Adieu-siatz ! Vòstra inscripcion es estada anullada amb succès. Esperem vos tornar veire lèu.
  91. signed_up: La benvenguda ! Sètz ben marcat al malhum.
  92. signed_up_but_inactive: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara validat.
  93. signed_up_but_locked: Sètz ben marcat. Pasmens, avèm pas pogut vos connectar perque vòstre compte es pas encara blocat.
  94. signed_up_but_pending: Un messatge amb un ligam de confirmacion es estat enviat a vòstra adreça electronica. Aprèp aver clicat lo ligam, revisarem vòstra demanda. Seretz avisat se’s aprovada.
  95. signed_up_but_unconfirmed: Un messatge amb un ligam de confirmacion es estat enviat a vòstra adreça de corrièl. Clicatz sul ligam per activar vòstre compte. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  96. update_needs_confirmation: Avètz ben mes a jorn vòstre compte, mai nos cal verificar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar vòstres messatges e clicar sul ligam de confirmacion per confirmar vòstra nòva adreça de corrièl. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  97. updated: Vòstre compte es estat mes a jorn amb succès.
  98. sessions:
  99. already_signed_out: Desconnectat amb succès.
  100. signed_in: Connectat amb succès.
  101. signed_out: Desconnectat amb succès.
  102. unlocks:
  103. send_instructions: Recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  104. send_paranoid_instructions: Se vòstre compte existís recebretz un corrièl amb las consignas per o desblocar dins una estona. Mercés de verificar tanben vòstre dorsièr de corrièls indesirables.
  105. unlocked: Vòstre compte es estat desblocat amb succès. Mercés de vos connectar per contunhar.
  106. errors:
  107. messages:
  108. already_confirmed: es ja estat confirmat, mercés d’ensejar de vos connectar
  109. confirmation_period_expired: a d’èsser confirmat dins %{period}, mercés de tornar demandar
  110. expired: a expirat, mercés de demandar un nòu
  111. not_found: pas trobat
  112. not_locked: èra pas blocat
  113. not_saved:
  114. one: '1 error defend aquesta %{resource} d’èsser salvagardada :'
  115. other: "%{count} errors defendon aquesta %{resource} d’èsser salvagardadas :"