msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:53+0200\n" "Last-Translator: Bubu83 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" msgid "&" msgstr "" msgid "-- custom --" msgstr "" msgid "-- default --" msgstr "" msgid "Advanced Settings" msgstr "Opzioni Avanzate" msgid "Allow non-public IP's" msgstr "Consenti IP non pubblici" msgid "Applying changes" msgstr "Applico i cambiamenti" msgid "Basic Settings" msgstr "Opzioni di Base" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" msgstr "" "Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per eseguire " "aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." msgstr "" "Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato attuale." msgid "Bind Network" msgstr "Collega Rete" msgid "Binding to a specific network not supported" msgstr "Collegamento a una specifica rete non supportato" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" msgstr "" "Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP da usare " "per la comunicazione con il Provider DDNS!" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" "Nslookup di BusyBox e hostip non supportano lo specificare l'uso di TCP invece " "di UDP di default quando richiedono il server DNS!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" msgstr "" "Nslookup di BusyBox nella versione compilata corrente non gestisce i dati Server " "DNS correttamente!" msgid "Casual users should not change this setting" msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione" msgid "Change provider" msgstr "Cambia provider" msgid "Check Interval" msgstr "Controlla Intervallo" msgid "Collecting data..." msgstr "Raccogliendo dati..." msgid "Config error" msgstr "Errore di configurazione" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." msgstr "" "Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa " "applicazione LuCI." msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato." msgid "Current setting" msgstr "Impostazione corrente" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi " "dell'interfaccia.
Questo è di default se esegui gli script DDNS per conto tuo " " (es. usando cron con force_interval impostato a '0')" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" "Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi " "dell'interfaccia.
Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. Verrà eseguita " "fino al prossimo riavvio." msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." msgstr "Script aggiornamento personalizzato da usare per aggiornare il tuo DDNS Provider." msgid "Custom update-URL" msgstr "URL di aggiornamento personalizzato" msgid "Custom update-script" msgstr "Script di aggiornamento personalizzato" msgid "DDNS Autostart disabled" msgstr "Autoavvio DDNS disabilitato" msgid "DDNS Client Configuration" msgstr "Configurazione Cliente DDNS" msgid "DDNS Client Documentation" msgstr "Documentazione Cliente DDNS" msgid "DDNS Service provider" msgstr "Provider del Servizio DDNS" msgid "DNS requests via TCP not supported" msgstr "Richieste DNS via TCP non supportate" msgid "DNS-Server" msgstr "Server DNS" msgid "Date format" msgstr "Formato Data" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" msgstr "Definisce l'interfaccia che legge l'indirizzo IP dei sistemi" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà mandata " "al provider DDNS" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "" "Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà mandata " "al provider DDNS" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" msgstr "Definisce quale indirizzo IP 'IPv4/IPv6' è mandato al provider DDNS" msgid "Details for" msgstr "Dettagli per" msgid "Directory contains Log files for each running section" msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata" msgid "" "Directory contains PID and other status information for each running section" msgstr "" "Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni seziona avviata" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" msgid "Domain" msgstr "Dominio" msgid "Dynamic DNS" msgstr "DNS Dinamico" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." msgstr "" "DNS Dinamico permette al tuo router di essere raggiunto con un indirizzo " "statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico." msgid "Enable secure communication with DDNS provider" msgstr "Abilita la comunicazione sicura con il provider DDNS" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Error Retry Counter" msgstr "Conteggio errore di riprova" msgid "Error Retry Interval" msgstr "Intervallo errore di riprova" msgid "Event Network" msgstr "Network Evento" msgid "File" msgstr "" msgid "File not found" msgstr "File non trovato" msgid "File not found or empty" msgstr "File non trovato o vuoto" msgid "" "Follow this link
You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" "Segui questo collegamento
Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo sistema " "a eseguire script DDNS con tutte le opzioni" msgid "For detailed information about parameter settings look here." msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui." msgid "For supported codes look here" msgstr "Per i codici supportati guarda qui" msgid "Force IP Version" msgstr "Forza Versione IP" msgid "Force IP Version not supported" msgstr "Forza Versione IP non supportato" msgid "Force Interval" msgstr "Forza Intervallo" msgid "Force TCP on DNS" msgstr "Forza TCP su DNS" msgid "Forced IP Version don't matched" msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde" msgid "Format" msgstr "Formato" msgid "Format: IP or FQDN" msgstr "Formato: IP o FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." msgstr "" "GNU Wget userà l'IP della rete data, cURL userà l'interfaccia " "fisica." msgid "Global Settings" msgstr "Opzioni Globali" msgid "HTTPS not supported" msgstr "HTTPS non supportato" msgid "Hints" msgstr "Suggerimenti" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" msgstr "Indirizzo/FQDN da validare, se l'aggiornamento IP avviene o è necessario" msgid "IP address source" msgstr "Sorgente indirizzo IP" msgid "IP address version" msgstr "Versione indirizzo IP" msgid "IPv4-Address" msgstr "Indirizzo IPv4" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" msgstr "Indirizzo IPv6 deve essere dato con le parentesi quadre" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system
Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support
or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" "IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema
Per favore segui " "le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a IPv6
o aggiorna " "il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt" msgid "IPv6 not supported" msgstr "IPv6 non supportato" msgid "IPv6-Address" msgstr "Indirizzo IPv6" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." msgstr "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default." msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.
Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" "Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata
Nè " "da interfaccia LuCI nè da console" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" msgstr "Se usi la comunicazione sicura dovresti verificare i certificati del server!" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" "Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due " "Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." msgstr "" "In alcune versioni cURL/libcurl in OpenWrt è compilato senza supporto proxy." msgid "Info" msgstr "" msgid "" "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/" "ssl/certs default directory" msgstr "" "Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari " "a mano nella directory di default /etc/ssl/certs" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" msgid "" "Interval to check for changed IP
Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" msgstr "" "Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP
I valori sotto i 5 minuti == " "300 secondi non sono supportati" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider
Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once
Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" "Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS
Impostanto questo " "parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola volta
Valori sotto 'Controllo " "Intervallo' eccetto '0' non sono supportati" msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." msgstr "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa pagina." msgid "Last Update" msgstr "Ultimo Aggiornamento" msgid "Loading" msgstr "Caricando" msgid "Log File Viewer" msgstr "Visualizzatore Registro" msgid "Log directory" msgstr "Directory registro" msgid "Log length" msgstr "Lunghezza registro" msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" msgid "Log to syslog" msgstr "Registra su syslog" msgid "Lookup Hostname" msgstr "Indirizzo da consultare" msgid "NOT installed" msgstr "NON installato" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." msgstr "" "Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per selezionare una rete da usare per " "comunicazione." msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via " "HTTPS protocol." msgstr "" "Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per supportare aggiornamenti sicuri via " "protocollo HTTPS." msgid "Network" msgstr "Rete" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" msgstr "Rete su cui lo script di aggiornamento DDNS sara avviato" msgid "Never" msgstr "Mai" msgid "Next Update" msgstr "Prossimo Aggiornamento" msgid "No certificates found" msgstr "Nessun certificato trovato" msgid "No data" msgstr "Nessuno dato" msgid "No logging" msgstr "Nessun registro" msgid "Non-public and by default blocked IP's" msgstr "Ip non pubblici e bloccati di default" msgid "Notice" msgstr "Avviso" msgid "Number of last lines stored in log files" msgstr "Numero di ultime linee memorizzato nei file registro" msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso di puro IPv4/IPv6 solo comunicazione." msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso del TCP invece del UDP di default per richieste DNS." msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" msgstr "OPZIONALE: Rete da usare per comunicazione" msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." msgstr "OPZIONALE: Server Proxy per rivelazioni e aggiornamenti." msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." msgstr "OPZIONALE: Usa Server DNS non di default per individuare 'IP Registrati'." msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" msgstr "Ad Errore lo script riproverà l'azione fallita dopo il tempo dato" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" msgstr "Ad Errore lo script fermerà l'esecuzione dopo il numero di tentativi dati" msgid "OpenWrt Wiki" msgstr "" msgid "Optional Encoded Parameter" msgstr "Parametro Codificato Opzionale" msgid "Optional Parameter" msgstr "Parametro Opzionale" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMENC] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMOPT] nell'URL di aggiornamento (URL NON codificato)" msgid "Overview" msgstr "Riassunto" msgid "PROXY-Server" msgstr "Server PROXY" msgid "PROXY-Server not supported" msgstr "SERVER PROXY non supportato" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Percorso per Certificato CA" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti" msgid "Please press [Read] button" msgstr "Per favore premi il pulsante [Leggi]" msgid "Please update to the current version!" msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!" msgid "Process ID" msgstr "ID del Processo" msgid "Read / Reread log file" msgstr "Leggi / Rileggi registro" msgid "Really change DDNS provider?" msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?" msgid "Registered IP" msgstr "IP Registrato" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Sostituisci [PASSWORD] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "Sostituisci [NOME UTENTE] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)" msgid "Run once" msgstr "Esegui una volta" msgid "Script" msgstr "" msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" msgid "Software update required" msgstr "Richiesto aggiornamento Software" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" msgstr "Specificare un server DNS non è supportato" msgid "Start" msgstr "Inizio" msgid "Start / Stop" msgstr "Inizio / Stop" msgid "Status directory" msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" msgid "" "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available " "settings." msgstr "" "Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le opzioni " "disponibili." msgid "The default setting of '0' will retry infinite." msgstr "L'opzione di default '0' riproverà all'infinito." msgid "There is no service configured." msgstr "Non c'è un servizio configurato." msgid "Timer Settings" msgstr "Impostazioni del Timer" msgid "To change global settings click here" msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui" msgid "To use cURL activate this option." msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" msgstr "URL da individuare" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.
Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" "L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.
" "Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB." msgid "Update error" msgstr "Errore di aggiornamento" msgid "Use HTTP Secure" msgstr "Usa HTTP Sicuro" msgid "Use cURL" msgstr "Usa cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" msgstr "Script definito dall'utente per leggere l'indirizzo IP dei sistemi" msgid "Username" msgstr "Nome Utente" msgid "Using specific DNS Server not supported" msgstr "Usare specifici Server DNS non supportato" msgid "Verify" msgstr "Verifica" msgid "Version" msgstr "Versione" msgid "Version Information" msgstr "Informazione Versione" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..." msgid "Warning" msgstr "Allarme" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." msgstr "" "Scrivi messaggi dettagliati sul registro. Il file sarà tagliato automaticamente." msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." msgstr "" "Scrivi i messaggi registro al syslog. Gli Errori Critici saranno sempre scritti " "sul syslog." msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP." msgstr "" "Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', " "se hai bisogno di specificare un server DNS che identifichi il tuo IP registrato." msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS " "requests." msgstr "" "Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' per le " "richieste DNS." msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package." msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'." msgid "" "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-" "*ssl' package." msgstr "" "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con il " "pacchetto 'libustream-*ssl'." msgid "You should install 'wget' or 'curl' package." msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl'." msgid "" "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl." msgstr "" "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'uclient-fetch' o sostituire libcurl." msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." msgstr "cURL è installato, ma libcurl è compilato senza supporto proxy." msgid "cURL without Proxy Support" msgstr "cURL senza Supporto Proxy" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" msgstr "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente diversa" msgid "can not resolve host:" msgstr "non posso risolvere host:" msgid "config error" msgstr "errore configurazione" msgid "days" msgstr "giorni" msgid "directory or path/file" msgstr "directory o percorso/file" msgid "either url or script could be set" msgstr "o l'url o lo script può essere impostato" msgid "enable here" msgstr "abilita qui" msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'" msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'" msgid "help" msgstr "aiuto" msgid "hours" msgstr "ore" msgid "installed" msgstr "installato" msgid "invalid FQDN / required - Sample" msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio" msgid "minimum value '0'" msgstr "valore minimo '0'" msgid "minimum value '1'" msgstr "valore minimo '1'" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi" msgid "minutes" msgstr "minuti" msgid "missing / required" msgstr "mancante / richiesto" msgid "must be greater or equal 'Check Interval'" msgstr "deve essere più grande o uguale 'Controlla Intervallo'" msgid "must start with 'http://'" msgstr "deve iniziare con 'http://'" msgid "nc (netcat) can not connect" msgstr "nc (netcat) non può connettersi" msgid "never" msgstr "mai" msgid "no data" msgstr "Niente dati" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" msgstr "nslookup non può risolvere l'host" msgid "or" msgstr "o" msgid "or higher" msgstr "o più alto" msgid "please disable" msgstr "per favore disabilita" msgid "please remove entry" msgstr "per favore rimuovi la voce" msgid "please select 'IPv4' address version" msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'" msgid "please select 'IPv4' address version in" msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in" msgid "please set to 'default'" msgstr "per favore imposta a 'default'" msgid "proxy port missing" msgstr "porta proxy mancante" msgid "required" msgstr "richiesto" msgid "seconds" msgstr "secondi" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" msgstr "per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)" msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" msgid "unspecific error" msgstr "errore non specifico" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"