123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
- "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "Active MID announcements"
- msgstr "Declaraciones MID activas"
- msgid "Active OLSR nodes"
- msgstr "Nodos OLSR activos"
- msgid "Active host net announcements"
- msgstr "Declaraciones activas de máquinas en la red"
- msgid "Advanced Settings"
- msgstr "Configuración avanzada"
- msgid "Allow gateways with NAT"
- msgstr "Permitir pasarelas con NAT"
- msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
- msgstr "Permitir seleccionar una pasarela IPv4 con NAT"
- msgid "Announce uplink"
- msgstr "Declarar enlace de subida"
- msgid "Announced network"
- msgstr "Red declarada"
- msgid "Bad (ETX > 10)"
- msgstr "Mal (ETX > 10)"
- msgid "Bad (SNR < 5)"
- msgstr "Mal (SNR < 5)"
- msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
- msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto."
- msgid "Broadcast address"
- msgstr "Dirección de propagación"
- msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
- msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
- #, fuzzy
- msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
- msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
- msgid "Configuration"
- msgstr "Configuración"
- msgid ""
- "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
- "allows connections from localhost."
- msgstr ""
- "No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y "
- "permite conexiones desde localhost."
- msgid "Display"
- msgstr "Mostrar"
- msgid "Downlink"
- msgstr "Enlace de bajada"
- msgid "Download Config"
- msgstr "Configuración de descarga"
- msgid "ETX"
- msgstr "ETX"
- msgid "Enable"
- msgstr "Activar"
- msgid ""
- "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
- "parameters are ignored. Default is \"no\"."
- msgstr ""
- "Activar SmartGateway. Si se desactiva el resto de parámetros de SmartGateway "
- "se ignoran. \"No\" por defecto."
- msgid "Enable this interface."
- msgstr "Activar esta interfaz."
- msgid "Enabled"
- msgstr "Activado"
- msgid "Expected retransmission count"
- msgstr "Contador de retransmisión esperado"
- msgid "FIB metric"
- msgstr "Métrica FIB"
- msgid ""
- "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
- "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
- "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
- "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
- "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
- "Default is \"flat\"."
- msgstr ""
- "FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" "
- "significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque "
- "ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct"
- "\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos "
- "también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por "
- "defecto \"flat\"."
- msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
- msgstr "Mecanismo Fisheye para TCs (marcado = activado). Activado por defecto"
- msgid "Gateway"
- msgstr "Pasarela"
- msgid "General Settings"
- msgstr "Configuración general"
- msgid "General settings"
- msgstr "Configuración general"
- msgid "Good (2 < ETX < 4)"
- msgstr "Bien (2 < ETX < 4)"
- msgid "Good (30 > SNR > 20)"
- msgstr "Bien (30 > SNR > 20)"
- msgid "Green"
- msgstr "Verde"
- msgid "HNA"
- msgstr "HNA"
- msgid "HNA Announcements"
- msgstr "Declaraciones HNA"
- msgid "HNA interval"
- msgstr "Intervalo HNA"
- msgid "HNA validity time"
- msgstr "Tiempo de validez de HNA"
- #, fuzzy
- msgid "HNA6 Announcements"
- msgstr "Declaraciones HNA"
- msgid "Hello"
- msgstr "Saludo"
- msgid "Hello interval"
- msgstr "Intervalo de saludo"
- msgid "Hello validity time"
- msgstr "Tiempo de validez del saludo"
- msgid "Hide IPv4"
- msgstr "Ocultar IPv4"
- msgid "Hide IPv6"
- msgstr "Ocultar IPv6"
- msgid "Hna4"
- msgstr "Hna4"
- msgid "Hna6"
- msgstr "Hna6"
- msgid "Hops"
- msgstr "Saltos"
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nombre de máquina"
- msgid ""
- "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
- "networks using HNA messages."
- msgstr ""
- "Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
- "usando mensajes HNA."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
- "networks using HNA6 messages."
- msgstr ""
- "Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
- "usando mensajes HNA."
- msgid ""
- "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
- "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
- "\"yes\""
- msgstr ""
- "Histéresis para la sensibilidad del enlace (sólo para métrica de saltos). La "
- "histéresis da más robustez a la sensibilidad de enlace pero retrasa el "
- "registro de vecinos. \"Sí\" por defecto"
- msgid "IP Addresses"
- msgstr "Direcciones IP"
- msgid ""
- "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
- "for each protocol."
- msgstr ""
- "Versión IP a usar. Si se selecciona 6and4 se arrancarán una instancia de "
- "oslrd para cada protocolo."
- msgid "IPv4"
- msgstr "IPv4"
- msgid "IPv4 broadcast"
- msgstr "Propagar IPv4"
- msgid ""
- "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
- "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
- "interface broadcast IP."
- msgstr ""
- "Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo "
- "\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la "
- "interfaz de propagación IP."
- msgid "IPv4 source"
- msgstr "IPv4 origen"
- msgid ""
- "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
- "triggers usage of the interface IP."
- msgstr ""
- "Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que "
- "hace que se use la interfaz de propagación IP."
- msgid "IPv6"
- msgstr "IPv6"
- msgid "IPv6 multicast"
- msgstr "Multidifusión IPv6"
- msgid ""
- "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
- "multicast."
- msgstr ""
- "Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección "
- "de multidifusión local en routers MANET."
- msgid ""
- "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
- msgstr ""
- "La red IPv6 debe escribirse en notación completa y el prefijo debe estar en "
- "notación CIDR."
- msgid "IPv6 source"
- msgstr "IPv6 origen"
- msgid ""
- "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
- "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
- "of a not-linklocal interface IP."
- msgstr ""
- "Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo "
- "de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un "
- "interfaz IP no local."
- msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
- msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida"
- msgid ""
- "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
- "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
- "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
- "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
- "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
- msgstr ""
- "Si la ruta a la pasarela actual cambia su ETX de se multiplica por este "
- "valor antes de compararse con el nuevo. El parámetro debe estar entre 0.1 y "
- "1.0, pero debería aproximarse a 1.0 si se cambia.<br /><b>AVISO:</b> No debe "
- "usarse junto con la métrica etx_ffeth!<br />Por defecto es 1.0."
- msgid ""
- "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
- msgstr "Este nodo usa NAT para conectar a internet. \"Sí\" por defecto."
- msgid "Interface"
- msgstr "Interfaz"
- msgid ""
- "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
- "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
- "\"mesh\"."
- msgstr ""
- "El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en "
- "interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". "
- "Por defecto es \"mesh\"."
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Interfaces"
- msgid "Interfaces Defaults"
- msgstr "Valores por defecto de los interfaces"
- msgid "Internet protocol"
- msgstr "Protocolo de Internet"
- msgid ""
- "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
- "Default is \"2.5\"."
- msgstr ""
- "Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en "
- "segundos). Por defecto es \"2.5\"."
- msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
- msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0."
- msgid ""
- "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
- "and 1.0 here."
- msgstr ""
- "Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y "
- "1,0."
- msgid "Known OLSR routes"
- msgstr "Rutas OLSR conocidas"
- msgid "LQ"
- msgstr "LQ"
- msgid "LQ aging"
- msgstr "LQ - Envejecimiento"
- msgid "LQ algorithm"
- msgstr "LQ - Algoritmo"
- msgid "LQ fisheye"
- msgstr "LQ - Ojo de pez"
- msgid "LQ level"
- msgstr "LQ - Nivel"
- msgid ""
- "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
- "seperated by space."
- msgstr ""
- "LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) "
- "separados por un espacio."
- msgid "Last hop"
- msgstr "Último salto"
- msgid "Legend"
- msgstr "Leyenda"
- msgid "Library"
- msgstr "Biblioteca"
- msgid "Link Quality Settings"
- msgstr "Configuración de calidad de enlace"
- msgid ""
- "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
- "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
- "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
- msgstr ""
- "Factor de envejecimiento de la calidad del enlace (sólo para CE nivel 2). "
- "Parámetro de ajuste para etx_float y etx_fpm, valores menores implican "
- "cambios más lentos en el valor ETX. (los valores permitidos están entre 0.01 "
- "y 1.0)"
- msgid ""
- "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
- "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
- "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
- "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
- "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
- "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
- msgstr ""
- "Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).<br /><b>etx_float</"
- "b>: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial<br /><b>etx_fpm</"
- "b> : igual que etx_float, pero con aritmética entera<br /><b>etx_ff</b> : "
- "ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo "
- "\"hellos\") para los cálculos ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variante "
- "incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.<br />Por "
- "defecto \"etx_ff\""
- msgid ""
- "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
- "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
- "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
- msgstr ""
- "Intercambio del nivel de calidad del enlace entre \"cuenta de saltos\" y "
- "enrutado \"basado en coste\" (principalmente ETX).<br /><b>0</b> = no usar "
- "calidad del enlace<br /><b>2</b> = use calidad del enlace para selección de "
- "MPR y enrutado<br />Por defecto es 2"
- msgid "LinkQuality Multiplicator"
- msgstr "Multilplicador de calidad de enlace"
- msgid "Links per node (average)"
- msgstr "Media de enlaces por nodo"
- msgid "Links total"
- msgstr "Enlaces totales"
- msgid "Local interface IP"
- msgstr "IP de la interfaz local"
- msgid "MID"
- msgstr "MID"
- msgid "MID interval"
- msgstr "Intervalo de MID"
- msgid "MID validity time"
- msgstr "Tiempo de validez de MID"
- msgid "MTU"
- msgstr "MTU"
- msgid "Main IP"
- msgstr "IP principal"
- msgid ""
- "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
- "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
- msgstr ""
- "Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está "
- "cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde "
- "127.0.0.1."
- msgid "Metric"
- msgstr "Métrica"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- msgid ""
- "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
- "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
- ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
- "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
- msgstr ""
- "Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
- "entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
- "<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
- "a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
- "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
- ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
- "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
- msgstr ""
- "Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
- "entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
- "<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
- "a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
- msgid "NAT threshold"
- msgstr "Umbral NAT"
- msgid "NLQ"
- msgstr "NLQ"
- msgid "Neighbors"
- msgstr "Vecinos"
- msgid "Neighbour IP"
- msgstr "IP vecina"
- msgid "Neighbours"
- msgstr "Vecinos"
- msgid "Netmask"
- msgstr "Máscara de red"
- msgid "Network"
- msgstr "Red"
- msgid "Network address"
- msgstr "Dirección de red"
- msgid "Nic changes poll interval"
- msgstr "Intervalo de muestreo de cambios de nic"
- msgid "Nodes"
- msgstr "Nodos"
- msgid "OLSR"
- msgstr "OLSR"
- msgid "OLSR - Display Options"
- msgstr "OLSR - Mostrar opciones"
- msgid "OLSR - HNA-Announcements"
- msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
- #, fuzzy
- msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
- msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
- msgid "OLSR - Plugins"
- msgstr "OLSR - Plugins"
- msgid "OLSR Daemon"
- msgstr "Demonio OLSR"
- msgid "OLSR Daemon - Interface"
- msgstr "Demonio OLSR - Interfaz"
- msgid "OLSR connections"
- msgstr "Conexiones OLSR"
- msgid "OLSR gateway"
- msgstr "Puerta de enlace OLSR"
- msgid "OLSR node"
- msgstr "Nodo OLSR"
- msgid "Orange"
- msgstr "Naranja"
- msgid "Overview"
- msgstr "Resumen"
- msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
- msgstr "Resumen de declaraciones OLSR de máquinas activas"
- msgid "Overview of currently established OLSR connections"
- msgstr "Resumen de conexiones de OLSR vivas"
- msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
- msgstr "Nodos conocidos OLSR"
- msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
- msgstr "Rutas conocidas a otros nodos OLSR"
- msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
- msgstr "Resumen de interfaces con OLSR en ejecución"
- msgid "Overview of known multiple interface announcements"
- msgstr "Declaraciones de múltiples interfaces conocidas"
- msgid "Overview of smart gateways in this network"
- msgstr "Pasarelas inteligentes en esta red"
- msgid "Plugin configuration"
- msgstr "Configuración del plugin"
- msgid "Plugins"
- msgstr "Plugins"
- msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
- msgstr "Ratio de muestreo de paquetes OLSR en segundos. Por defecto es 0.05."
- msgid "Pollrate"
- msgstr "Tasa de muestreo"
- msgid "Port"
- msgstr "Puerto"
- msgid "Prefix"
- msgstr "Prefijo"
- msgid "Red"
- msgstr "Rojo"
- msgid "Resolve"
- msgstr "Calcular"
- msgid ""
- "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
- "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
- "really slow. In this case disable it here."
- msgstr ""
- "Calcula los nombres de máquina en las páginas de estado. Suele ser seguro, "
- "pero las páginas se cargarán lentamente si usa IPs públicas y tiene una "
- "configuración inestable de DNS."
- msgid "Routes"
- msgstr "Rutas"
- msgid "Secondary OLSR interfaces"
- msgstr "Interfaces OLSR secundarias"
- msgid ""
- "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
- "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
- "IP of the first interface."
- msgstr ""
- "Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
- "cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
- "el uso de la IP del primer interfaz."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
- "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
- "the first interface."
- msgstr ""
- "Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
- "cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
- "el uso de la IP del primer interfaz."
- msgid "Show IPv4"
- msgstr "Mostrar IPv4"
- msgid "Show IPv6"
- msgstr "Mostrar IPv6"
- msgid "Signal Noise Ratio in dB"
- msgstr "Ratio señal / ruido en dB"
- msgid "SmartGW"
- msgstr "SmartGW"
- msgid "SmartGW announcements"
- msgstr "Declaraciones SmartGW"
- msgid "SmartGateway is not configured on this system."
- msgstr "SmartGateway no está configurado."
- msgid "Source address"
- msgstr "Dirección origen"
- msgid ""
- "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
- "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
- msgstr ""
- "Especifica la velocidad del enlace en kilobits/s. El primer parámetro es la "
- "subida y el segundo la bajada. Por defecto es \"128 1024\"."
- msgid "Speed of the uplink"
- msgstr "Velocidad de subida"
- msgid "State"
- msgstr "Estado"
- msgid "Status"
- msgstr "Estado"
- msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
- msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)"
- msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
- msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)"
- msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
- msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad"
- msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
- msgstr "Ratio de éxito de paquetes enviados a la vecindad"
- msgid "TC"
- msgstr "TC"
- msgid "TC interval"
- msgstr "Intervalo TC"
- msgid "TC validity time"
- msgstr "Validez de TC"
- msgid "TOS value"
- msgstr "TOS"
- msgid ""
- "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
- "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
- "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
- "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
- "documentation."
- msgstr ""
- "El demonio OLSR es una implementación del protocolo Optimized Link State "
- "Routing. Permite enrutado mesh para cualquier equipo en red. Funciona sobre "
- "cualquier tarjeta wi.fi que soporte el modo ad-hoc y cualquier dispositivo "
- "ethernet. Puede visitar <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para "
- "ayuda y documentación."
- msgid ""
- "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
- "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
- msgstr ""
- "Willingness fija a usar. Si no se establece se calculará dinámicamente "
- "basándose en el estado de la batería y la corriente. Por defecto es 3."
- msgid "The interface OLSRd should serve."
- msgstr "Interfaz a usar por OLSRD."
- msgid ""
- "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
- "It can have a value between 1 and 65535."
- msgstr ""
- "Puerto a usar por OLSR. Debería ser 698 tal y como asigna IANA. Puede tener "
- "un valor entre 1 y 65535."
- msgid ""
- "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
- "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
- "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
- "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
- msgstr ""
- "Prefijo IPv6 a mostrar a clientes del enlace. Puede hacer que un cliente "
- "cambio su dirección IPv6 para usar la pasarela sin ningún tipo de traducción "
- "de dirección. La longitud máxima del prefijo es 64 bits. Por defecto es "
- "\"::/0\" (sin prefijo)."
- msgid "Timing and Validity"
- msgstr "Tiempo y validez"
- msgid "Topology"
- msgstr "Topología"
- msgid ""
- "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
- "\"16\"."
- msgstr ""
- "Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto "
- "es 16."
- msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
- msgstr "¡No puedo conectar con el demonio OLSR!"
- msgid "Uplink"
- msgstr "Enlace saliente"
- msgid "Uplink uses NAT"
- msgstr "El enlace saliente usa NAT"
- msgid "Use hysteresis"
- msgstr "Usar histéresis"
- msgid "Validity Time"
- msgstr "Tiempo de validez"
- msgid "Version"
- msgstr "Versión"
- msgid "Very good (ETX < 2)"
- msgstr "Muy bien (ETX < 2)"
- msgid "Very good (SNR > 30)"
- msgstr "Muy bien (SNR > 30)"
- msgid "WLAN"
- msgstr "WLAN"
- msgid ""
- "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
- "work, please install it."
- msgstr ""
- "Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará."
- msgid "Weight"
- msgstr "Peso"
- msgid ""
- "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
- "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
- "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
- "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
- "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
- "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
- "instead."
- msgstr ""
- "Cuando hayan múltiples enlaces entre máquinas el peso del interfaz se usar "
- "para determinar qué enlace usar. Normalmente se calcula automáticamente "
- "basándose en las características de la interfaz, pero puede indicar un valor "
- "fijo. OLSRd elegirá enlaces con el valor menor.<br /><b>Nota:</b> El peso "
- "del interfaz se usao sólo cuando LinkQualityLevel está en 0. Para otros "
- "valores se usará el valor del interfaz EXT."
- msgid ""
- "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
- "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
- "Default setting is \"both\"."
- msgstr ""
- "Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
- "buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
- "\"both\"."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
- "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
- "setting is \"both\"."
- msgstr ""
- "Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
- "buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
- "\"both\"."
- msgid "Willingness"
- msgstr "Willingness"
- msgid "Yellow"
- msgstr "Amarillo"
- msgid "no"
- msgstr "no"
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
- #~ msgid "Device"
- #~ msgstr "Dispositivo"
- #~ msgid ""
- #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
- #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
- #~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
- #~ "127.0.0.1."
- #~ msgid ""
- #~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
- #~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
- #~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
- #~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
- #~ msgstr ""
- #~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si "
- #~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
- #~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en "
- #~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""
|