123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:12+0200\n"
- "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
- "Language-Team: German\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "6to4 interface"
- msgstr "Interfaz 6a4"
- msgid "Address"
- msgstr "Dirección"
- msgid "Addresses"
- msgstr "Direcciones"
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avanzado"
- msgid "Advertise Home Agent flag"
- msgstr "Publicar marca de agente personal"
- msgid "Advertise router address"
- msgstr "Publicar dirección del router"
- msgid "Advertised Domain Suffixes"
- msgstr "Publicar sufijos de dominio"
- msgid ""
- "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
- "is used"
- msgstr ""
- "RDNSS IPv6 publicado. Dejar en blanco para usar la dirección IPv6 de la "
- "interfaz"
- msgid "Advertised IPv6 prefixes"
- msgstr "Prefijo IPv6 publicado"
- msgid ""
- "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
- msgstr ""
- "Prefijos IPv6 publicados. Dejar en blanco para usar el propio del interfaz"
- msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
- msgstr "Publica aptitudes móviles IPv6 del Home Agent (RFC3775)"
- msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
- msgstr "Publica las aptitudes de registro del router móvil"
- msgid ""
- "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
- "if specified. 0 disables reachability advertisements"
- msgstr ""
- "Publica el alcance asumido en milisegundos de los vecinos en la RA si se "
- "especifica. 0 para desactivar"
- msgid ""
- "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
- "RA. 0 disables hopcount advertisements"
- msgstr ""
- "Publica la cuenta de saltos para paquetes salientes en el RA. Desactivar con "
- "0"
- msgid "Advertises the default router preference"
- msgstr "Publica la preferencia de router por defecto"
- msgid ""
- "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
- "advertisements"
- msgstr "Publica el MTU del enlace en la RA si se especifica. Desactivar con 0"
- msgid ""
- "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
- "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
- msgstr ""
- "Publica el tiempo de vida en segundos que se prefieren las direcciones "
- "generadas desde el prefijo vía una dirección de autoconfiguración sin estado."
- msgid ""
- "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
- "purpose of on-link determination."
- msgstr ""
- "Publica el tiempo en segundos que el prefijo es válido para determinar que "
- "el enlace está activo."
- msgid ""
- "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
- "the node is no default router"
- msgstr ""
- "Publica tiempo de vida del router por defecto en segundos. 0 si el router no "
- "lo es"
- msgid ""
- "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
- "services"
- msgstr ""
- "Publica tiempo en segundos que router ofrece servicios de Home Agent para "
- "IPv6 móvil"
- msgid ""
- "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
- "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
- msgstr ""
- "Publicar el tiempo de espera en milisegundos entre mensajes de solicitud de "
- "vecinos en la RA. Desactivar con 0"
- msgid "Advertising"
- msgstr "Publicación"
- msgid "Autonomous"
- msgstr "Autónomo"
- msgid "Clients"
- msgstr "Clientes"
- msgid "Configuration flag"
- msgstr "Marca de configuración"
- msgid "Current hop limit"
- msgstr "Límite de saltos actual"
- msgid "DNSSL"
- msgstr "DNSSL"
- msgid "DNSSL Configuration"
- msgstr "Configuración DNSSL"
- msgid "Default lifetime"
- msgstr "Vida por defecto"
- msgid "Default preference"
- msgstr "Preferencia por defecto"
- msgid "Enable"
- msgstr "Activar"
- msgid "Enable advertisements"
- msgstr "Activar publicaciones"
- msgid "Enables router advertisements and solicitations"
- msgstr "Activar publicaciones y solicitudes de router"
- msgid ""
- "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
- "(RFC2462)"
- msgstr "Activa el protocolo adicional de autoconfiguración de estado (RFC2462)"
- msgid ""
- "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
- "(RFC2462)"
- msgstr ""
- "Activa la configuración de información adicional que no sea de dirección "
- "(RFC2462)"
- msgid "General"
- msgstr "General"
- msgid "Home Agent information"
- msgstr "Información del \"Home Agent\""
- msgid "Home Agent lifetime"
- msgstr "Vida del \"Home Agent\""
- msgid "Home Agent preference"
- msgstr "Preferencia del \"Home Agent\""
- msgid "Include Home Agent Information in the RA"
- msgstr "Incluir información del \"Home Agent\" en el RA"
- msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
- msgstr "Incluir la opción de publicación móvil IPv6 a RA"
- msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
- msgstr ""
- "Incluye la dirección de capa de enlace para el interfaz saliente en la RA"
- msgid ""
- "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
- "as is required by Mobile IPv6"
- msgstr ""
- "Se enviará la dirección del interfaz en vez del prefijo de red tal y como se "
- "requiere par IPv6 móvil"
- msgid ""
- "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
- "unsolicited advertisements from being sent"
- msgstr ""
- "El enlace inferior no puede hacer redifusión, no se pueden enviar "
- "publicaciones no solicitadas"
- msgid ""
- "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
- "(RFC4862)"
- msgstr ""
- "Este prefijo se puede usar como una dirección autónoma de configuración "
- "(RFC4862)"
- msgid ""
- "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
- msgstr ""
- "Este prefijo se puede usar para determinación de enlace activado (RFC4861)"
- msgid "Interface"
- msgstr "Interfaz"
- msgid "Interface Configuration"
- msgstr "Configuración de la interfaz"
- msgid "Interface required"
- msgstr "Se necesita una interfaz"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Interfaces"
- msgid "Lifetime"
- msgstr "Vida"
- msgid "Link MTU"
- msgstr "MTU del enlace"
- msgid "Managed flag"
- msgstr "Marca de gestionado"
- msgid "Max. interval"
- msgstr "Intervalo máximo"
- msgid "Maximum advertisement interval"
- msgstr "Intervalo máximo de publicación"
- msgid "Minimum advertisement delay"
- msgstr "Retraso mínimo de publicación"
- msgid "Minimum advertisement interval"
- msgstr "Intervalo mínimo de publicación"
- msgid "Mobile IPv6"
- msgstr "IPv6 móvil"
- msgid "Mobile IPv6 interval option"
- msgstr "Opción de intervalo móvil IPv6"
- msgid "Mobile IPv6 router registration"
- msgstr "Registro de router móvil IPv6"
- msgid "Multicast"
- msgstr "Multidifusión"
- msgid "On-link"
- msgstr "Enlace activado (On-link)"
- msgid "On-link determination"
- msgstr "Determinar enlace activado"
- msgid "Preference"
- msgstr "Preferencia"
- msgid "Preferred lifetime"
- msgstr "Duración de vida preferida"
- msgid "Prefix"
- msgstr "Prefijo"
- msgid "Prefix Configuration"
- msgstr "Configuración del prefijo"
- msgid "Prefixes"
- msgstr "Prefijos"
- msgid "RDNSS"
- msgstr "RDNSS"
- msgid "RDNSS Configuration"
- msgstr "Configuración RDNSS"
- msgid "Radvd"
- msgstr "Radvd"
- msgid "Radvd - DNSSL"
- msgstr "Radvd - DNSSL"
- msgid "Radvd - Interface %q"
- msgstr "Radvd - Interfaz %q"
- msgid "Radvd - Prefix"
- msgstr "Radvd - Prefijo"
- msgid "Radvd - RDNSS"
- msgstr "Radvd - RDNSS"
- msgid "Radvd - Route"
- msgstr "Radvd - Ruta"
- msgid ""
- "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
- "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
- msgstr ""
- "Radvd es un demonio de publicación de enrutado de para IPv6. Atiende "
- "solicitudes de ruta y envía anuncios de ruta como se describe en RFC4861."
- msgid "Reachable time"
- msgstr "Tiempo alcanzable"
- msgid ""
- "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
- msgstr ""
- "Restringir comunicaciones a estos clientes, dejar en blanco para "
- "multidifusión"
- msgid "Retransmit timer"
- msgstr "Retraso de retransmisión"
- msgid "Route Configuration"
- msgstr "Configuración de rutas"
- msgid "Routes"
- msgstr "Rutas"
- msgid "Source link-layer address"
- msgstr "Dirección origen de enlace de red"
- msgid ""
- "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
- "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
- "the prefix option"
- msgstr ""
- "Nombre lógicos del interfaz del que derivar un prefijo 6to4. La dirección "
- "IPv4 pública del interfaz se combina con 2002::/3 y el valor de la opción "
- "\"prefijo\""
- msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
- msgstr "Tiempo de vida asociado a la ruta en segundos."
- msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
- msgstr "Nombre del interfaz lógico al que pertenece esta sección"
- msgid ""
- "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
- "resolution."
- msgstr ""
- "Máximo tiempo que las entradas DNSSL se usan para resolución de nombres."
- msgid ""
- "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
- "resolution."
- msgstr ""
- "Máximo tiempo que las entradas RDNSS se usan para resolución de nombres."
- msgid "Specifies the preference associated with the default router"
- msgstr "Preferencia asociada con el router por defecto"
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufijo"
- msgid ""
- "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
- "advertisements from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Máximo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
- "el interfaz"
- msgid ""
- "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
- "from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
- "el interfaz"
- msgid ""
- "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
- "advertisements from the interface, in seconds"
- msgstr ""
- "Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión no "
- "solicitadas desde el interfaz"
- msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
- msgstr "Preferencia que el Home Agent enviará a esta RA"
- msgid "Timing"
- msgstr "Temporización"
- msgid "Unicast only"
- msgstr "Solo unidifusión"
- msgid "Valid lifetime"
- msgstr "Tiempo de vida válido"
- msgid "Validity time"
- msgstr "Tiempo de validez"
- msgid "default"
- msgstr "por defecto"
- msgid "high"
- msgstr "alto"
- msgid "low"
- msgstr "bajo"
- msgid "medium"
- msgstr "medio"
- msgid "no"
- msgstr "no"
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
|