aria2.po 5.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  4. "Project-Id-Version: \n"
  5. "POT-Creation-Date: \n"
  6. "PO-Revision-Date: \n"
  7. "Language-Team: \n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  11. "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
  12. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  13. "Language: pt_BR\n"
  14. msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
  15. msgstr "\"Falloc\" não está disponível em todas as classes."
  16. msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
  17. msgstr ""
  18. "<abbr title=\"Distributed Hash Table/Tabla de disperção distribuída\">DHT</"
  19. "abbr> habilitado"
  20. msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
  21. msgstr ""
  22. "<abbr title=\"Local Peer Discovery/Descoberta de Parceiros Locais\">LPD</"
  23. "abbr> habilitado"
  24. msgid "Additional Bt tracker enabled"
  25. msgstr "Rastreadores BitTorrent adicionais habilitado"
  26. msgid "Aria2"
  27. msgstr "Aria2"
  28. msgid "Aria2 Settings"
  29. msgstr "Configurações do Aria2"
  30. msgid "Aria2 Status"
  31. msgstr "Estado do Aria2"
  32. msgid ""
  33. "Aria2 is a multi-protocol &amp; multi-source download utility, here you can "
  34. "configure the settings."
  35. msgstr ""
  36. "Aria2 é um utilitário de transferência multi-protocolo de múltiplas fontes, "
  37. "aqui você pode configurá-lo."
  38. msgid "Autosave session interval"
  39. msgstr "Intervalo para autossalvamento da sessão"
  40. msgid "BitTorrent Settings"
  41. msgstr "Configurações do BitTorrent"
  42. msgid "BitTorrent listen port"
  43. msgstr "Porta de escuta do BitTorrent"
  44. msgid "Collecting data..."
  45. msgstr "Coletando dados..."
  46. msgid "Config file directory"
  47. msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
  48. msgid "Debug"
  49. msgstr "Depuração"
  50. msgid "Default download directory"
  51. msgstr "Diretório padrão de arquivos baixados"
  52. msgid "Disk cache"
  53. msgstr "Cache em Disco"
  54. msgid "Enable log"
  55. msgstr "Habilitar registros"
  56. msgid "Enabled"
  57. msgstr "Habilitado"
  58. msgid "Error"
  59. msgstr "Erro"
  60. msgid "Extra Settings"
  61. msgstr "Configurações Adicionais"
  62. msgid "Falloc"
  63. msgstr "Falloc"
  64. msgid "Files and Locations"
  65. msgstr "Arquivos e Locais"
  66. msgid "Follow torrent"
  67. msgstr "Seguir torrent"
  68. msgid "General Settings"
  69. msgstr "Configurações Gerais"
  70. msgid "Generate Randomly"
  71. msgstr "Gerar aleatoriamente"
  72. msgid "Info"
  73. msgstr "Informações"
  74. msgid "List of additional Bt tracker"
  75. msgstr "Lista de rastreadores BitTorrent adicionais"
  76. msgid "List of extra settings"
  77. msgstr "Lista de configurações adicionais"
  78. msgid "Log file is in the config file dir."
  79. msgstr ""
  80. "Arquivo de registro (log) está no diretório do arquivo de configuração."
  81. msgid "Log level"
  82. msgstr "Nível do registro"
  83. msgid "Max concurrent downloads"
  84. msgstr "Número máximo de transferencias simultâneas"
  85. msgid "Max connection per server"
  86. msgstr "Numero máximo de conexões por servidor"
  87. msgid "Max number of peers per torrent"
  88. msgstr "Numero máximo de parceiros por torrent"
  89. msgid "Max number of split"
  90. msgstr "Numero máximo de divisões"
  91. msgid "Min split size"
  92. msgstr "Tamanho mínimo da divisão"
  93. msgid "No Authentication"
  94. msgstr "Sem Autenticação"
  95. msgid "Notice"
  96. msgstr "Aviso"
  97. msgid "Off"
  98. msgstr "Desligado"
  99. msgid "Open WebUI-Aria2"
  100. msgstr "Abrir WebUI-Aria2"
  101. msgid "Open YAAW"
  102. msgstr "Abrir YAAW"
  103. msgid "Overall download limit"
  104. msgstr "Limite global para baixar"
  105. msgid "Overall speed limit enabled"
  106. msgstr "Limite da taxa de transferência global habilitado"
  107. msgid "Overall upload limit"
  108. msgstr "Limite global para subir"
  109. msgid "Per task download limit"
  110. msgstr "Limite por tarefa para baixar"
  111. msgid "Per task speed limit enabled"
  112. msgstr "Limite da taxa de transferência por tarefa habilitado"
  113. msgid "Per task upload limit"
  114. msgstr "Limite por tarefa para subir"
  115. msgid "Prealloc"
  116. msgstr "Pré-alocação"
  117. msgid "Preallocation"
  118. msgstr "Pré-alocação"
  119. msgid "Prefix of peer ID"
  120. msgstr "Prefixo da identificação do paceiro"
  121. msgid "RPC Token"
  122. msgstr ""
  123. "Chave eletrônica do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
  124. "Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
  125. msgid "RPC authentication method"
  126. msgstr ""
  127. "Método de autenticação do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
  128. "Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
  129. msgid "RPC password"
  130. msgstr ""
  131. "Senha do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
  132. "\">RPC</abbr>"
  133. msgid "RPC port"
  134. msgstr ""
  135. "Porta do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
  136. "\">RPC</abbr>"
  137. msgid "RPC username"
  138. msgstr ""
  139. "Nome do usuario do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
  140. "Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
  141. msgid "Run daemon as user"
  142. msgstr "Executar serviço como usuário"
  143. msgid "Sec"
  144. msgstr "Segurança"
  145. msgid "Task Settings"
  146. msgstr "Configurações das tarefas"
  147. msgid "The Aria2 service is not running."
  148. msgstr "O serviço Aria2 está parado."
  149. msgid "The Aria2 service is running."
  150. msgstr "O serviço Aria2 está em execução."
  151. msgid "Token"
  152. msgstr "Chave eletrônica"
  153. msgid "Trunc"
  154. msgstr "Truncar"
  155. msgid "Use WebSocket"
  156. msgstr "Use WebSockets"
  157. msgid "User agent value"
  158. msgstr "Valor da identificação do agente do usuário"
  159. msgid "Username & Password"
  160. msgstr "Usuário & Senha"
  161. msgid "View Json-RPC URL"
  162. msgstr "Visualizar URL do JSON-RPC"
  163. msgid "Warn"
  164. msgstr "Atenção"
  165. msgid "in bytes, You can append K or M."
  166. msgstr "em bytes. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
  167. msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
  168. msgstr "em bytes por segundo. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."