123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-08-24 07:01+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-08-24 08:02+0200\n"
- "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid ""
- "All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
- "gateway in the mesh network."
- msgstr ""
- "Cały ruch sieciowy z interfejsów należących do tych stref będzie wysyłany "
- "przez bramę w sieci mesh."
- msgid "Enable Policy Routing"
- msgstr "Włącz politykę trasowania (routingu)"
- msgid "Fallback to mesh"
- msgstr "Fallback do mesh"
- msgid "Firewall zones"
- msgstr "Strefy firewalla"
- msgid ""
- "If no default route is received from the mesh network then traffic which "
- "belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
- "connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
- "traffic then you should select this option."
- msgstr ""
- "Jeśli nie otrzymano domyślnej trasy z sieci mesh, ruch sieciowy należący do "
- "wybranej strefy firewalla jest trasowany przez Twoje połączenie z internetem "
- "jako fallback. Jeśli tego nie chcesz i zamiast tego chciałbyś blokować taki "
- "ruch sieciowy, powinieneś zaznaczyć tę opcję."
- msgid ""
- "If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
- "gateway."
- msgstr ""
- "Jeśli Twoja własna brama nie jest dostępna, wykonaj fallback do domyślnej "
- "bramy sieci mesh."
- msgid "Policy Routing"
- msgstr "Polityka trasowania (routingu)"
- msgid "Strict Filtering"
- msgstr "Ścisłe filtrowanie"
- msgid ""
- "These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
- "This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
- "but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
- "'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
- "while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
- msgstr ""
- "Te strony mogą zostać użyte do ustawienia polityki trasowania (routingu) dla "
- "wybranych stref firewalla. Jest to użyteczne jeśli chcesz używać swojego "
- "połączenia z internetem sam i nie chcesz dzielić się nim z innymi (stąd "
- "alternatywna nazwa \"tryb ego\"). Twój własny ruch sieciowy jest wysyłany "
- "przez Twoje połączenie, zaś ruch pochodzący z sieci mesh będzie używać innej "
- "bramy w sieci."
|