1
0

asterisk.po 9.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2012-04-16 00:52+0200\n"
  7. "Last-Translator: Jose <jarre2_es_jose@hotmail.com>\n"
  8. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  9. "Language: es\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  14. "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
  15. #~ msgid "Asterisk General Options"
  16. #~ msgstr "Opciones Generales de Asterisk"
  17. #~ msgid "AGI directory"
  18. #~ msgstr "Directorio AGI"
  19. #~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
  20. #~ msgstr "Almacena los ficheros de sonido mientras se graba"
  21. #~ msgid "Debug Level"
  22. #~ msgstr "Nivel de Depuración"
  23. #~ msgid "Disable some warnings"
  24. #~ msgstr "Desactivar algunos avisos"
  25. #~ msgid "Dump core on crash"
  26. #~ msgstr "Volcar núcleo en caso de fallo"
  27. #~ msgid "High Priority"
  28. #~ msgstr "Prioridad Alta"
  29. #~ msgid "Initialise Crypto"
  30. #~ msgstr "Inicializar Crypto"
  31. #~ msgid "Use Internal Timing"
  32. #~ msgstr "Usar temporización interna"
  33. #~ msgid "Log directory"
  34. #~ msgstr "Directorio de registro"
  35. #~ msgid "Maximum number of calls allowed"
  36. #~ msgstr "Número máximo de llamadas permitidas"
  37. #~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
  38. #~ msgstr "Carga máxima para dejar de admitir nuevas llamadas"
  39. #~ msgid "Disable console colors"
  40. #~ msgstr "Desactivar colores en la consola"
  41. #~ msgid "Sound files Cache directory"
  42. #~ msgstr "Directorio de caché de archivos de sonido"
  43. #~ msgid "The Group to run as"
  44. #~ msgstr "Grupo en el que ejecutarse"
  45. #~ msgid "The User to run as"
  46. #~ msgstr "Usuario como el que se ejecutará"
  47. #~ msgid "Voicemail Spool directory"
  48. #~ msgstr "Directorio de la cola de mensajes de voz"
  49. #~ msgid "Prefix UniquID with system name"
  50. #~ msgstr "Prefijo UniquID con el nombre del sistema"
  51. #~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
  52. #~ msgstr ""
  53. #~ "Construir las rutas de transcodificación usando SLINEAR, no directamente"
  54. #~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
  55. #~ msgstr "Transmitir silencio SLINEAR mientras graba un canal"
  56. #~ msgid "Verbose Level"
  57. #~ msgstr "Nivel de detalle"
  58. #~ msgid "Section dialplan"
  59. #~ msgstr "Sección Dialplan"
  60. #~ msgid "include"
  61. #~ msgstr "incluir"
  62. #~ msgid "Dialplan Extension"
  63. #~ msgstr "Extensión Dialplan"
  64. #~ msgid "Dialplan General Options"
  65. #~ msgstr "Opciones generales de Dialplan"
  66. #~ msgid "Allow transfer"
  67. #~ msgstr "Permitir transferencia"
  68. #~ msgid "Clear global vars"
  69. #~ msgstr "Limpiar las variables globales"
  70. #~ msgid "Dialplan Goto"
  71. #~ msgstr "Dialplan Goto"
  72. #~ msgid "Dialplan Conference"
  73. #~ msgstr "Conferencia Dialplan"
  74. #~ msgid "Dialplan Time"
  75. #~ msgstr "Dialplan Time"
  76. #~ msgid "Dialplan Voicemail"
  77. #~ msgstr "Buzón de voz de Dialplan"
  78. #~ msgid "Dial Zones for Dialplan"
  79. #~ msgstr "Zonas de marcado para Dialplan"
  80. #~ msgid "Prefix to add matching dialplans"
  81. #~ msgstr "Prefijo para añadir coincidencias de plan de marcado"
  82. #~ msgid "Match International prefix"
  83. #~ msgstr "Coincidir con el prefijo internacional"
  84. #~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
  85. #~ msgstr "Prefijo (0) para añadir/eliminar a/de números internacionales"
  86. #~ msgid "localzone"
  87. #~ msgstr "zona local"
  88. #~ msgid "Match plan"
  89. #~ msgstr "Coincidir con el plan"
  90. #~ msgid "Connection to use"
  91. #~ msgstr "Conexión que se utilizará"
  92. #~ msgid "Feature Key maps"
  93. #~ msgstr "Mapa de Funciones Clave"
  94. #~ msgid "Attended transfer key"
  95. #~ msgstr "Tecla de transferencia asistida"
  96. #~ msgid "Blind transfer key"
  97. #~ msgstr "Tecla de transferencia ciega"
  98. #~ msgid "Key to Disconnect call"
  99. #~ msgstr "Tecla para desconectar la llamada"
  100. #~ msgid "Key to Park call"
  101. #~ msgstr "Tecla para retener la llamada"
  102. #~ msgid "Parking Feature"
  103. #~ msgstr "Función de llamada en espera"
  104. #~ msgid "ADSI Park"
  105. #~ msgstr "Llamada en espera ADSI"
  106. #~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
  107. #~ msgstr "Tiempo de espera de transferencia asistida (seg)"
  108. #~ msgid "One touch record key"
  109. #~ msgstr "Tecla de grabacion con una sola tecla"
  110. #~ msgid "Name of call context for parking"
  111. #~ msgstr "Nombre del contexto de la llamada en espera"
  112. #~ msgid "Sound file to play to parked caller"
  113. #~ msgstr "Archivo de sonido para reproducir en la llamada en espera"
  114. #~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
  115. #~ msgstr "Tiempo máximo (en ms) entre digitos para la activación de funciones"
  116. #~ msgid "Method to Find Parking slot"
  117. #~ msgstr "Método para encontrar una ranura de llamada en espera"
  118. #~ msgid "parkedmusicclass"
  119. #~ msgstr "parkedmusicclass"
  120. #~ msgid "Play courtesy tone to"
  121. #~ msgstr "Reproducir tono de cortesía en"
  122. #~ msgid "Enable Parking"
  123. #~ msgstr "Activar llamadas en espera"
  124. #~ msgid "Extension to dial to park"
  125. #~ msgstr "Extensión a marcar para dejar en espera una llamada"
  126. #~ msgid "Parking time (secs)"
  127. #~ msgstr "Tiempo de llamada en espera (segs)"
  128. #~ msgid "Range of extensions for call parking"
  129. #~ msgstr "Rango de extensiones para llamadas en espera"
  130. #~ msgid "Pickup extension"
  131. #~ msgstr "Extensión de Pickup"
  132. #~ msgid "Seconds to wait between digits when transferring"
  133. #~ msgstr "Segundos de espera entre digitos mientras se transfiere"
  134. #~ msgid "sound when attended transfer is complete"
  135. #~ msgstr "sonido cuando se completa la transferencia asistida"
  136. #~ msgid "Sound when attended transfer fails"
  137. #~ msgstr "sonido para cuando falla la transferencia asistida"
  138. #~ msgid "Reload Hardware Config"
  139. #~ msgstr "Recargar la configuración del Hardware"
  140. #~ msgid "Reboot Method"
  141. #~ msgstr "Método de reinicio"
  142. #~ msgid "Parameter"
  143. #~ msgstr "Parámetro"
  144. #~ msgid "Option type"
  145. #~ msgstr "Tipo de opción"
  146. #~ msgid "User name"
  147. #~ msgstr "Nombre de Usuario"
  148. #~ msgid "IAX General Options"
  149. #~ msgstr "Opciones Generales de IAX"
  150. #~ msgid "Allow Codecs"
  151. #~ msgstr "Permitir Codecs"
  152. #~ msgid "Static"
  153. #~ msgstr "Estático"
  154. #~ msgid "Write Protect"
  155. #~ msgstr "Protección contra escritura"
  156. #~ msgid "Meetme Conference"
  157. #~ msgstr "Conferencia Meetme (entre dos)"
  158. #~ msgid "Admin PIN"
  159. #~ msgstr "PIN de Administrador"
  160. #~ msgid "Meeting PIN"
  161. #~ msgstr "PIN de Reunión (Meeting)"
  162. #~ msgid "Meetme Conference General Options"
  163. #~ msgstr "Opciones generales de conferencia Meetme (entre dos)"
  164. #~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
  165. #~ msgstr "Número de memorias intermedias de audio de 20 ms a utilizar"
  166. #~ msgid "Modules"
  167. #~ msgstr "Módulos"
  168. #~ msgid "Alarm Receiver Application"
  169. #~ msgstr "Aplicación de Recepción de Alarma"
  170. #~ msgid "Authentication Application"
  171. #~ msgstr "Aplicación de autenticación"
  172. #~ msgid "Make sure asterisk doesn't save CDR"
  173. #~ msgstr "Asegúrate que asterisk no graba CDR"
  174. #~ msgid "Check if channel is available"
  175. #~ msgstr "Comprueba que el canal esté disponible"
  176. #~ msgid "Listen in on any channel"
  177. #~ msgstr "Escuchar en cualquier canal"
  178. #~ msgid "Control Playback Application"
  179. #~ msgstr "Aplicación para el control de reproducción"
  180. #~ msgid "Cuts up variables"
  181. #~ msgstr "Variables de corte"
  182. #~ msgid "Database access functions"
  183. #~ msgstr "Funciones de acceso a la Base de Datos"
  184. #~ msgid "Dialing Application"
  185. #~ msgstr "Aplicación de marcado telefónico"
  186. #~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
  187. #~ msgstr "Aplicación de máquina de Dictado Virtual"
  188. #~ msgid "Directed Call Pickup Support"
  189. #~ msgstr "Apoyo a la captura de llamadas dirigidas"
  190. #~ msgid "Extension Directory"
  191. #~ msgstr "Directorio de Extensiones"
  192. #~ msgid "DISA (Direct Inward System Access) Application"
  193. #~ msgstr "Aplicación DISA (Acceso directo entrante al sistema)"
  194. #~ msgid "Simple Echo Application"
  195. #~ msgstr "Aplicación de Eco Simple"
  196. #~ msgid "ENUM Lookup"
  197. #~ msgstr "Consulta ENUM"
  198. #~ msgid "Reevaluates strings"
  199. #~ msgstr "Reevaluar secuencia de caracteres"
  200. #~ msgid "Executes applications"
  201. #~ msgstr "Ejecuta aplicaciones"
  202. #~ msgid "External IVR application interface"
  203. #~ msgstr "Interfaz de aplicación IVR externa"
  204. #~ msgid "Fork The CDR into 2 separate entities"
  205. #~ msgstr "Bifurcar el CDR en 2 entidades separadas"
  206. #~ msgid "Get ADSI CPE ID"
  207. #~ msgstr "Obtener el ADSI CPE ID"
  208. #~ msgid "Group Management Routines"
  209. #~ msgstr "Rutinas de Administración de grupo"
  210. #~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
  211. #~ msgstr "Codifica y emite a través de icecast e ices"
  212. #~ msgid "Image Transmission Application"
  213. #~ msgstr "Aplicación de transmisión de imagen"
  214. #~ msgid "Look up Caller*ID name/number from black"
  215. #~ msgstr "Buscar la identidad del llamante nombre/número en la lista negra"
  216. #~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
  217. #~ msgstr ""
  218. #~ "Buscar el nombre de identidad del llamante en las bases de datos locales"
  219. #~ msgid "Extension Macros"
  220. #~ msgstr "Macros de Extensión"
  221. #~ msgid "A simple math Application"
  222. #~ msgstr "Una simple aplicación matemática"
  223. #~ msgid "MD5 checksum Application"
  224. #~ msgstr "Aplicación de suma de verificación MD5"
  225. #~ msgid "Digital Milliwatt (mu-law) Test Application"
  226. #~ msgstr "Aplicación de testeo de Milivatios Digitales (mu-law)"
  227. #~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
  228. #~ msgstr "Grabar una llamada y mezclar el sonido durante la grabación"
  229. #~ msgid "Call Parking and Announce Application"
  230. #~ msgstr "Aplicación de Anuncio y Llamada en Espera"
  231. #~ msgid "Trivial Playback Application"
  232. #~ msgstr "Aplicación de reproducción trivial"
  233. #~ msgid "Require phone number to be entered"
  234. #~ msgstr "Requiere que se introduzca un número de teléfono"
  235. #~ msgid "True Call Queueing"
  236. #~ msgstr "Lista de espera real de llamadas"
  237. #~ msgid "Random goto"
  238. #~ msgstr "Goto (ir a) Aleatorio"
  239. #~ msgid "Read Variable Application"
  240. #~ msgstr "Aplicación de lectura de variables"
  241. #~ msgid "Read in a file"
  242. #~ msgstr "Leer en un archivo"