1
0

openvpn.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
  5. "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
  6. "Language-Team: none\n"
  7. "Language: pl\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  12. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  13. "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
  14. msgid "%s"
  15. msgstr "%s"
  16. msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
  17. msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
  18. msgid "Accept options pushed from server"
  19. msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
  20. msgid "Add"
  21. msgstr "Dodaj"
  22. msgid "Add route after establishing connection"
  23. msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
  24. msgid "Additional authentication over TLS"
  25. msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
  26. msgid "Allow client-to-client traffic"
  27. msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
  28. msgid "Allow multiple clients with same certificate"
  29. msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
  30. msgid "Allow only one session"
  31. msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
  32. msgid "Allow remote to change its IP or port"
  33. msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
  34. msgid "Allowed maximum of connected clients"
  35. msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
  36. msgid "Allowed maximum of internal"
  37. msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
  38. msgid "Allowed maximum of new connections"
  39. msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
  40. msgid "Append log to file"
  41. msgstr "Dopisz log do pliku"
  42. msgid "Authenticate using username/password"
  43. msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
  44. msgid "Automatically redirect default route"
  45. msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
  46. msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
  47. msgstr ""
  48. "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
  49. "aktualnymi stanami."
  50. msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
  51. msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
  52. msgid "Certificate authority"
  53. msgstr "Urząd certyfikacji"
  54. msgid "Change process priority"
  55. msgstr "Zmień priorytet procesu"
  56. msgid "Change to directory before initialization"
  57. msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
  58. msgid "Check peer certificate against a CRL"
  59. msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
  60. msgid "Chroot to directory after initialization"
  61. msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
  62. msgid "Client is disabled"
  63. msgstr "Klient jest wyłączony"
  64. msgid "Configuration category"
  65. msgstr "Kategoria konfiguracji"
  66. msgid "Configure client mode"
  67. msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
  68. msgid "Configure server bridge"
  69. msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
  70. msgid "Configure server mode"
  71. msgstr "Konfiguruj serwer"
  72. msgid "Connect through Socks5 proxy"
  73. msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
  74. msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
  75. msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
  76. msgid "Connection retry interval"
  77. msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
  78. msgid "Daemonize after initialization"
  79. msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
  80. msgid "Delay n seconds after connection"
  81. msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
  82. msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
  83. msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
  84. msgid "Diffie Hellman parameters"
  85. msgstr "Parametry Diffie Hellman"
  86. msgid "Directory for custom client config files"
  87. msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
  88. msgid "Disable Paging"
  89. msgstr "Wyłącz stronicowanie"
  90. msgid "Disable cipher initialisation vector"
  91. msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
  92. msgid "Disable options consistency check"
  93. msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
  94. msgid "Disable replay protection"
  95. msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
  96. msgid "Do not bind to local address and port"
  97. msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
  98. msgid "Don't actually execute ifconfig"
  99. msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
  100. msgid "Don't add routes automatically"
  101. msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
  102. msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
  103. msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
  104. msgid "Don't inherit global push options"
  105. msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
  106. msgid "Don't log timestamps"
  107. msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
  108. msgid "Don't pull routes automatically"
  109. msgstr ""
  110. msgid "Don't re-read key on restart"
  111. msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
  112. msgid "Don't require client certificate"
  113. msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
  114. msgid "Don't use adaptive lzo compression"
  115. msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
  116. msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
  117. msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
  118. msgid "Echo parameters to log"
  119. msgstr "Zapisuj parametry w logu"
  120. msgid "Empirically measure MTU"
  121. msgstr "Mierz MTU empirycznie"
  122. msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
  123. msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
  124. msgid "Enable Path MTU discovery"
  125. msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
  126. msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
  127. msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
  128. msgid "Enable TLS and assume client role"
  129. msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
  130. msgid "Enable TLS and assume server role"
  131. msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
  132. msgid "Enable internal datagram fragmentation"
  133. msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
  134. msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
  135. msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
  136. msgid "Enabled"
  137. msgstr "Włączone"
  138. msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
  139. msgstr ""
  140. msgid "Encryption cipher for packets"
  141. msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
  142. msgid "Execute shell cmd after routes are added"
  143. msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
  144. msgid "Execute shell command on remote ip change"
  145. msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
  146. msgid ""
  147. "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
  148. "untrusted"
  149. msgstr ""
  150. "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
  151. "nadal niezaufany"
  152. msgid ""
  153. "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
  154. "added to OpenVPN's internal routing table"
  155. msgstr ""
  156. "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
  157. "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
  158. msgid "Exit on TLS negotiation failure"
  159. msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
  160. msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
  161. msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
  162. msgid "HMAC authentication for packets"
  163. msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
  164. msgid "Handling of authentication failures"
  165. msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
  166. msgid ""
  167. "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
  168. "server mode configurations"
  169. msgstr ""
  170. "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
  171. "konfiguracjach w trybie serwera"
  172. msgid "If hostname resolve fails, retry"
  173. msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
  174. msgid "Instance \"%s\""
  175. msgstr "Instancja \"%s\""
  176. msgid "Invalid"
  177. msgstr "Nieprawidłowe"
  178. msgid "Keep local IP address on restart"
  179. msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
  180. msgid "Keep remote IP address on restart"
  181. msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
  182. msgid "Keep tun/tap device open on restart"
  183. msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
  184. msgid "Key transition window"
  185. msgstr "Okno zmiany klucza"
  186. msgid "Limit repeated log messages"
  187. msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
  188. msgid "Local certificate"
  189. msgstr "Certyfikat lokalny"
  190. msgid "Local host name or ip address"
  191. msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
  192. msgid "Local private key"
  193. msgstr "Lokalny klucz prywatny"
  194. msgid "Major mode"
  195. msgstr "Tryb główny"
  196. msgid "Make tun device IPv6 capable"
  197. msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
  198. msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
  199. msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
  200. msgid "Number of allocated broadcast buffers"
  201. msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
  202. msgid "Number of lines for log file history"
  203. msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
  204. msgid "Only accept connections from given X509 name"
  205. msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
  206. msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
  207. msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
  208. msgid "OpenVPN"
  209. msgstr "OpenVPN"
  210. msgid "OpenVPN instances"
  211. msgstr "Instancje OpenVPN"
  212. msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
  213. msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
  214. msgid "Output to syslog and do not daemonize"
  215. msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
  216. msgid "Overview"
  217. msgstr "Przegląd"
  218. msgid "PKCS#12 file containing keys"
  219. msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
  220. msgid "Pass environment variables to script"
  221. msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
  222. msgid "Persist replay-protection state"
  223. msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
  224. msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
  225. msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
  226. msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
  227. msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
  228. msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
  229. msgstr ""
  230. "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
  231. msgid "Port"
  232. msgstr "Port"
  233. msgid "Protocol"
  234. msgstr "Protokół"
  235. msgid "Proxy timeout in seconds"
  236. msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
  237. msgid "Push an ifconfig option to remote"
  238. msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
  239. msgid "Push options to peer"
  240. msgstr "Wyślij opcje do peera"
  241. msgid "Query management channel for private key"
  242. msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
  243. msgid "Randomly choose remote server"
  244. msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
  245. msgid "Refuse connection if no custom client config"
  246. msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
  247. msgid "Remap SIGUSR1 signals"
  248. msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
  249. msgid "Remote host name or ip address"
  250. msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
  251. msgid "Remote ping timeout"
  252. msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
  253. msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
  254. msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
  255. msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
  256. msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
  257. msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
  258. msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
  259. msgid "Replay protection sliding window size"
  260. msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
  261. msgid "Require explicit designation on certificate"
  262. msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
  263. msgid "Require explicit key usage on certificate"
  264. msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
  265. msgid "Restart after remote ping timeout"
  266. msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
  267. msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
  268. msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
  269. msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
  270. msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
  271. msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
  272. msgstr ""
  273. msgid "Route subnet to client"
  274. msgstr "Trasa podsieci do klienta"
  275. msgid "Run as an inetd or xinetd server"
  276. msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
  277. msgid "Run script cmd on client connection"
  278. msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
  279. msgid "Run script cmd on client disconnection"
  280. msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
  281. msgid "Run up/down scripts for all restarts"
  282. msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
  283. #, fuzzy
  284. msgid "Send notification to peer on disconnect"
  285. msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
  286. msgid "Set GID to group"
  287. msgstr "Ustaw GID dla grupy"
  288. msgid "Set TCP/UDP MTU"
  289. msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
  290. msgid "Set UID to user"
  291. msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
  292. #, fuzzy
  293. msgid "Set aside a pool of subnets"
  294. msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
  295. msgid "Set extended HTTP proxy options"
  296. msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
  297. msgid "Set output verbosity"
  298. msgstr ""
  299. msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
  300. msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
  301. #, fuzzy
  302. msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
  303. msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
  306. msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
  307. #, fuzzy
  308. msgid "Set tun/tap TX queue length"
  309. msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
  310. msgid "Set tun/tap adapter parameters"
  311. msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
  312. msgid "Set tun/tap device MTU"
  313. msgstr ""
  314. msgid "Set tun/tap device overhead"
  315. msgstr ""
  316. msgid "Set upper bound on TCP MSS"
  317. msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
  318. msgid "Shaping for peer bandwidth"
  319. msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
  320. #, fuzzy
  321. msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
  322. msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
  323. #, fuzzy
  324. msgid "Shell cmd to run after tun device close"
  325. msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
  326. msgid "Shell command to verify X509 name"
  327. msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
  328. msgid "Silence the output of replay warnings"
  329. msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
  330. msgid "Size of cipher key"
  331. msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
  332. msgid "Specify a default gateway for routes"
  333. msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
  334. msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
  335. msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
  336. msgid "Start/Stop"
  337. msgstr "Start/Stop"
  338. msgid "Started"
  339. msgstr "Uruchomiono"
  340. msgid "Status file format version"
  341. msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
  342. msgid "Switch to advanced configuration »"
  343. msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
  344. msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
  345. msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
  346. msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
  347. msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
  348. msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
  349. msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
  350. msgid "TLS cipher"
  351. msgstr "Kodowanie TLS"
  352. msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
  353. msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
  354. msgid "Temporary directory for client-connect return file"
  355. msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
  356. msgid "The highest supported TLS version"
  357. msgstr ""
  358. msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
  359. msgstr ""
  360. msgid "The lowest supported TLS version"
  361. msgstr ""
  362. msgid "Timeframe for key exchange"
  363. msgstr ""
  364. msgid "Type of used device"
  365. msgstr "Typ użytego urządzenia"
  366. msgid "Use fast LZO compression"
  367. msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
  368. msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
  369. msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
  370. msgid "Use protocol"
  371. msgstr "Użyj protokołu"
  372. msgid "Use tun/tap device node"
  373. msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
  374. msgid "Use username as common name"
  375. msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
  376. msgid "Write log to file"
  377. msgstr "Zapisz log do pliku"
  378. msgid "Write process ID to file"
  379. msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
  380. msgid "Write status to file every n seconds"
  381. msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
  382. msgid "no"
  383. msgstr "nie"
  384. msgid "tun/tap device"
  385. msgstr "urządzenie tun/tap"
  386. msgid "tun/tap inactivity timeout"
  387. msgstr "czas bezczynności tun/tap"
  388. msgid "yes (%i)"
  389. msgstr "tak (%i)"
  390. msgid "« Switch to basic configuration"
  391. msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
  392. #~ msgid "Cryptography"
  393. #~ msgstr "Kryptografia"
  394. #~ msgid "Networking"
  395. #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
  396. #~ msgid "Service"
  397. #~ msgstr "Serwis"
  398. #~ msgid "VPN"
  399. #~ msgstr "VPN"