123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n"
- "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "Accept"
- msgstr "Accepta"
- msgid ""
- "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
- "activists of this project share their private internet connections. These "
- "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
- "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
- "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
- "for certain users."
- msgstr ""
- "Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment "
- "sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser "
- "bloquejat a certs usuaris."
- msgid "Active Clients"
- msgstr "Clients actius"
- msgid "Allowed hosts/subnets"
- msgstr "Hosts/subxarxes permets"
- msgid ""
- "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
- "include some custom text in the default splash page by entering it here."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
- "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
- "Whitelisted clients are not limited."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Become an active member of this community and help by operating your own node"
- msgstr ""
- msgid "Blacklist"
- msgstr "Llista negra"
- msgid "Blocked"
- msgstr "Bloquejat"
- msgid ""
- "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
- "time you need to accept these rules again."
- msgstr ""
- msgid "Clearance time"
- msgstr ""
- msgid "Client-Splash"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
- "networks."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
- "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
- msgstr ""
- msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
- "that many hours."
- msgstr ""
- msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr ""
- msgid "Contact"
- msgstr ""
- msgid "Decline"
- msgstr "Declina"
- msgid ""
- "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
- "are always allowed."
- msgstr ""
- msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
- msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu."
- msgid "Download limit"
- msgstr "Límit de baixada"
- msgid "Edit the complete splash text"
- msgstr ""
- msgid "Fair Use Policy"
- msgstr "Política d'ús just"
- msgid "Firewall zone"
- msgstr "Zona de tallafocs"
- msgid "General"
- msgstr "General"
- msgid "Get in %s with the operator of this access point."
- msgstr ""
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom de host"
- msgid "IP Address"
- msgstr "Adreça IP"
- msgid ""
- "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
- msgstr ""
- "Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels "
- "nostres."
- msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
- msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:"
- msgid "Include your own text in the default splash"
- msgstr ""
- msgid "Intercept client traffic on this Interface"
- msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Interfícies"
- msgid "Interfaces that are used for Splash."
- msgstr "interfícies que s'utilitzen pel Splash."
- msgid ""
- "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
- "contributing to this project."
- msgstr ""
- msgid "Legally Prohibited Activities"
- msgstr "Activitats legalment prohibits"
- msgid "Legally Prohibited content"
- msgstr "Contingut legalment prohibit"
- msgid "MAC Address"
- msgstr "Adreça MAC"
- msgid "MAC addresses in this list are blocked."
- msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades."
- msgid ""
- "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
- "and are not bandwidth limited."
- msgstr ""
- msgid "Netmask"
- msgstr "Màscara de xarxa"
- msgid "Network"
- msgstr "Xarxa"
- msgid "No clients connected"
- msgstr "Cap client connectat"
- msgid ""
- "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
- "community network."
- msgstr ""
- "Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa "
- "comunitària experimental."
- msgid "Policy"
- msgstr "Política"
- msgid "Redirect target"
- msgstr ""
- msgid "Safety"
- msgstr "Seguretat"
- msgid "Save"
- msgstr "Desa"
- msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
- msgstr ""
- msgid "Splashtext"
- msgstr ""
- msgid ""
- "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
- "responsible for the safety of their own connections and devices."
- msgstr ""
- "La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és "
- "responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius."
- msgid ""
- "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
- "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
- "their own expense."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
- "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
- "use of the network."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
- "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The participant agrees to not transfer content over the network which "
- "violates the law."
- msgstr ""
- "El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la "
- "llei."
- msgid ""
- "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
- "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
- msgstr ""
- "El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la "
- "infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips."
- msgid ""
- "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
- "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
- msgstr ""
- "Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, "
- "organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus "
- "partícips dins de la xarxa."
- msgid "Time remaining"
- msgstr "Temps restant"
- msgid ""
- "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
- "can try to contact the owner of this access point:"
- msgstr ""
- "Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, "
- "podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:"
- msgid "Traffic in/out"
- msgstr "Trànsit entrant/sortint"
- msgid "Upload limit"
- msgstr "Límit de pujada"
- msgid "Usage Agreement"
- msgstr "Acord d'ús"
- msgid "Welcome"
- msgstr "Benvingut"
- msgid "Whitelist"
- msgstr "Llista blanca"
- msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
- msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis"
- msgid ""
- "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
- "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
- "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
- msgstr ""
- "Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es "
- "pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
- "###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###."
- msgid ""
- "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
- "something that our rules explicitly forbid."
- msgstr ""
- "S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet "
- "alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen."
- msgid "Your bandwidth is limited to"
- msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a"
- msgid "blacklisted"
- msgstr "prohibit"
- msgid "expired"
- msgstr "caducat"
- msgid "optional when using host addresses"
- msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host"
- msgid "perform any kind of illegal activities"
- msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal"
- msgid "splashed"
- msgstr ""
- msgid "temporarily blocked"
- msgstr "bloquejat temporalment"
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- msgid "use filesharing applications on this network"
- msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa"
- msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
- msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris"
- msgid "whitelisted"
- msgstr "en llista blanca"
|