123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-01-18 21:48+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:51+0100\n"
- "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
- "Language-Team: \n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
- msgid ""
- "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
- "untrusted page is denied."
- msgstr ""
- "Ein Link auf der Fehlerseite, der Benutzern angezeigt wird, wenn der Zugang "
- "zu einer nicht vertrauenswürdigen Seite verweigert wird."
- msgid ""
- "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
- "policies."
- msgstr ""
- "Ein Link zur Dokumentation über die lokale Privoxy Konfiguration und die "
- "Sicherheitseinstellungen."
- msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
- msgstr ""
- msgid "Access Control"
- msgstr "Zugriffskontrolle"
- msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
- msgstr ""
- "Aktionen, die für alle Websites angewendet werden, und vielleicht später "
- "überschrieben werden."
- msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
- msgstr "Eine alternatives Verzeichnis, aus dem die Vorlagen geladen werden."
- msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
- msgstr "Eine E-Mail-Adresse, um die Privoxy-Administrator zu erreichen."
- msgid ""
- "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
- "server."
- msgstr ""
- "Angenommenes serverseitiges Keep-Alive-Timeout (in Sekunden), falls nicht "
- "vom Server festgelegt."
- msgid "CGI user interface"
- msgstr "Protokolliert die CGI Benutzer Schnittstelle"
- msgid "Common Log Format"
- msgstr "Gemeinsames Protokollformat"
- msgid ""
- "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
- "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
- "Also specified here are SOCKS proxies."
- msgstr ""
- "Konfigurieren Sie hier das Weiterleiten von HTTP-Anforderungen durch eine "
- "Kette von mehreren Proxies. Beachten Sie, dass übergeordnete Proxies Ihre "
- "Privatsphäre stark verringern können. Auch hier angegeben werden SOCKS-"
- "Proxies."
- msgid "Debug GIF de-animation"
- msgstr "Protokolliert die GIF de-animation"
- msgid "Debug force feature"
- msgstr "Protokolliert die 'Force' Eigenschaft"
- msgid "Debug redirects"
- msgstr "Protokolliert Weiterleitungen"
- msgid "Debug regular expression filters"
- msgstr "Protokolliert Filter für reguläre Ausdrücke"
- msgid "Directory does not exist!"
- msgstr "Verzeichnis existiert nicht!"
- msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
- msgstr "Deaktiviert == Transparent Proxy Betrieb"
- msgid "Enable proxy authentication forwarding"
- msgstr "Aktivieren die Weiterleitung von Proxy-Authentifizierungen"
- msgid ""
- "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
- msgstr ""
- "Aktivieren / Deaktivieren des Autostart von Privoxy beim Systemstart und "
- "Schnittstellenereignissen."
- msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
- msgstr "Aktivieren / Deaktivieren der Filterung, wenn Privoxy startet."
- msgid "Enabled"
- msgstr "Aktiviert"
- msgid ""
- "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
- "requires authentication!"
- msgstr ""
- "Die Aktivierung dieser Option wird NICHT empfohlen, wenn es keinen "
- "übergeordneten Proxy gibt, der eine Authentifizierung erfordert!"
- msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
- msgstr "Datei '%s' nicht im Konfigurationsverzeichnis gefunden!"
- msgid "File not found or empty"
- msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
- msgid "Files and Directories"
- msgstr "Dateien und Verzeichnisse"
- msgid "For help use link at the relevant option"
- msgstr ""
- "Für Hilfe zur Verwendung, benutzen Sie die Verknüpfung der betreffenden "
- "Option."
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Weiterleitung"
- msgid ""
- "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
- "should not be able to bypass any blocks."
- msgstr ""
- "Wenn aktiviert, verbirgt Privoxy den Link 'go there anyway'. Normalerweise "
- "sollten Benutzer nicht in der Lage sein, Blockierungen zu umgehen."
- msgid ""
- "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
- "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
- "do that, your policies, etc."
- msgstr ""
- "Wenn Sie beabsichtigen, Privoxy für mehr Nutzer als nur sich selbst zu "
- "betreiben, ist es eine gute Idee, sie wissen zu lassen, wie sie Sie "
- "erreichen können, was Sie blockieren und warum Sie das tun, etc."
- msgid "Invalid email address"
- msgstr "Ungültige Email Adresse"
- msgid "It is NOT recommended for the casual user."
- msgstr "Es wird NICHT für den gelegentlichen Anwender empfohlen."
- msgid "Local Set-up"
- msgstr "Lokale Einstellungen"
- msgid "Location of the Privoxy User Manual."
- msgstr "Ort des Privoxy Benutzer Handbuches"
- msgid "Log File Viewer"
- msgstr "Protokolldatei"
- msgid "Log all data read from the network"
- msgstr "Protokolliert alle Daten, die vom Netzwerk gelesen werden."
- msgid "Log all data written to the network"
- msgstr "Protokolliert alle Daten, die auf das Netzwerk geschrieben werden."
- msgid "Log the applying actions"
- msgstr "Protokiolliert angewendete Aktionen"
- msgid ""
- "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
- "1024'."
- msgstr ""
- "Protokolliert das Ziel für jede Anforderung die Privoxy durchlässt. Siehe "
- "auch 'Debug 1024'."
- msgid ""
- "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
- "why."
- msgstr ""
- "Protokolliert das Ziel für Anfragen die Privoxy nicht durchgelassen hat, und "
- "den Grund dafür."
- msgid "Logging"
- msgstr "Protokollierung"
- msgid "Main actions file"
- msgstr "Wichtige Aktionen-Datei"
- msgid "Mandatory Input: No Data given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Keine Daten angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Kein Verzeichnis angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No File given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Keine Datei angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No Port given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Kein Port angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No files given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Keine Dateien angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
- msgstr ""
- "Pflichtfeld: Keine gültige IPv4 Adresse oder gültiger Hostname angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige IPv6 Adresse angegeben!"
- msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
- msgstr "Pflichtfeld: Keine gültige Port Nummer angegeben!"
- msgid "Maximum number of client connections that will be served."
- msgstr "Maximale Anzahl von Client-Verbindungen."
- msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
- msgstr "Maximale Größe (in KB) des Puffers für die Inhaltsfilterung."
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Verschiedenes"
- msgid "No trailing '/', please."
- msgstr "Bitte kein '/' am Ende."
- msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
- msgstr ""
- "Protokolliert nicht schwerwiegende Fehler - * Es wird dringend empfohlen, "
- "dieses zu aktivieren *"
- msgid ""
- "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
- msgstr ""
- "Anzahl der Sekunden, nach der eine Socket Timeout erfolgt, wenn keine Daten "
- "empfangen werden."
- msgid ""
- "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
- msgstr ""
- "Anzahl von Sekunden, nach der eine offene Verbindung nicht mehr "
- "wiederverwendet wird."
- msgid ""
- "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
- msgstr ""
- msgid "Please press [Read] button"
- msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
- msgid "Please read Privoxy manual for details!"
- msgstr "Bitte lesen Sie das Privoxy Handbuch für Details!"
- msgid "Please update to the current version!"
- msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
- msgid "Privoxy WEB proxy"
- msgstr "Privoxy WEB proxy"
- msgid ""
- "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
- "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
- "tells Privoxy where to find those other files."
- msgstr ""
- "Privoxy verwendet (was in der Regel der Fall ist), eine Reihe von anderen "
- "Dateien für eine zusätzliche Konfiguration, Hilfe und Protokollierung. "
- "Dieser Abschnitt der Konfigurationsdatei definiert, wo diese Dateien zu "
- "finden sind."
- msgid ""
- "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
- "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
- "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
- msgstr ""
- "Privoxy ist ein non-caching Web-Proxy mit erweiterten Filterfunktion zur "
- "Verbesserung der Privatsphäre. Er modifiziert Webseitendaten und HTTP-"
- "Header, kontrolliert den Zugang und das Entfernen von Anzeigen und anderem "
- "abscheulichen Internet Schrott."
- msgid "Read / Reread log file"
- msgstr "Protokolldatei (neu) lesen"
- msgid "Show I/O status"
- msgstr "Protokolliert den I/O Status"
- msgid "Show each connection status"
- msgstr "Protokolliert jeden Verbindungsstatus"
- msgid "Show header parsing"
- msgstr "Protokolliert das 'Header parsing'"
- msgid "Software update required"
- msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
- msgid "Start"
- msgstr "Start"
- msgid "Start / Stop"
- msgstr "Start / Stopp"
- msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
- msgstr "Start/Stopp Privoxy WEB Proxy"
- msgid "Startup banner and warnings."
- msgstr "Protokolliert Start-Meldungen und Warnungen"
- msgid "Syntax:"
- msgstr "Syntax:"
- msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
- msgstr "Syntax: Client header Namen getrennt durch Leerzeichen."
- msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
- msgstr "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
- msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
- msgstr "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
- msgid ""
- "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
- "are in fact recommended!"
- msgstr ""
- "Die zu verwendenden Aktion-Datei(en). Mehrere Dateien sind gestattet und "
- "empfohlen!"
- msgid ""
- "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
- msgstr ""
- "Die Adresse und das TCP-Port, auf dem Privoxy auf Client-Anforderungen "
- "wartet."
- msgid ""
- "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
- "buffered content."
- msgstr ""
- "Die Komprimierungsstufe (0-9), die der zlib-Bibliothek beim Komprimieren "
- "gepufferten Inhaltes übergeben wird."
- msgid ""
- "The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI "
- "application."
- msgstr ""
- "Das aktuell installierte 'privoxy' Paket wird von dieser LuCI Anwendung "
- "NICHT unterstützt."
- msgid ""
- "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
- "located)."
- msgstr "Das Verzeichnis in dem die Protokolldatei gespeichert wird."
- msgid "The directory where the other configuration files are located."
- msgstr "Das Verzeichnis in dem weitere Konfigurationsdateien gespeichert sind."
- msgid ""
- "The filter files contain content modification rules that use regular "
- "expressions."
- msgstr ""
- "Die Filterdateien enthalten Änderung des Inhalts, die reguläre Ausdrücke "
- "als Regeln verwenden."
- msgid "The hostname shown on the CGI pages."
- msgstr "Der Hostname der auf CGI-Seiten angezeigt wird."
- msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
- msgstr ""
- "Zu verwendende Protokolldatei. Dateiname relativ zum Protokoll-Verzeichnis."
- msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
- msgstr ""
- "Die Reihenfolge, in der Client-Header sortiert werden, bevor sie "
- "weitergeleitet werden."
- msgid ""
- "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
- "document."
- msgstr ""
- "Ob Statuscode 200(OK) oder 403(forbidden) für Seiten gemeldet wird, die "
- "durch den Filter 'handle-as-empty-document' blockiert werden."
- msgid ""
- "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
- "should be used with care."
- msgstr ""
- "Der Trust-Mechanismus ist eine experimentelle Funktion für den Aufbau von "
- "White-Listen und sollte mit Vorsicht verwendet werden."
- msgid ""
- "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
- "has been activated."
- msgstr ""
- "Der Wert dieser Option ist nur wirksam, wenn der experimentelle Trust-"
- "Mechanismus aktiviert wurde."
- msgid ""
- "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
- "performance."
- msgstr ""
- "Diese Option ist ausschließlich zur Fehlersuche. Es wird drastisch die "
- "Leistung beeinträchtigt."
- msgid ""
- "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
- "the more general header taggers."
- msgstr "Diese Option wird in zukünftigen Versionen entfernt werden."
- msgid ""
- "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
- msgstr ""
- "Diese Registerkarte steuert die sicherheitsrelevanten Aspekte der Privoxy "
- "Konfiguration."
- msgid ""
- "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
- "specific requests should be routed."
- msgstr ""
- "An welchen SOCKS-Proxy (und gegebenenfalls an welchen übergeordneten HTTP-"
- "Proxy) spezifischen Anforderungen weitergeleitet werden."
- msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
- msgstr ""
- "An welchen übergeordneten HTTP-Proxy spezifischen Anforderungen "
- "weitergeleitet werden."
- msgid "User customizations"
- msgstr "Benutzerdefinierte Anpassungen"
- msgid "Value is not a number"
- msgstr "Eingabe ist keine Zahl"
- msgid "Value not between 0 and 9"
- msgstr "Wert nicht zwischen 0 und 9"
- msgid "Value not between 1 and 4096"
- msgstr "Wert nicht zwischen 1 und 4096"
- msgid "Value not greater 0 or empty"
- msgstr "Wert nicht größer 0 oder leer"
- msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
- msgstr "Wertebereich: 1 bis 4096; Keine Angabe setzt 4096."
- msgid "Version"
- msgstr "Version"
- msgid "Version Information"
- msgstr "Versionsinformation"
- msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
- msgstr "Ob abgefangen Anfragen als gültig behandelt werden."
- msgid ""
- "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
- "state."
- msgstr ""
- "Ob Privoxy erkannte spezielle HTTP-Header zur Änderung des Toggle-Status "
- "verwendet.."
- msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
- msgstr ""
- "Ob gepufferte Inhalte vor der Weiterleitung komprimiert werden oder nicht."
- msgid ""
- "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
- "shared between different incoming connections."
- msgstr ""
- "Ob ausgehende Verbindungen, die am Leben gehalten werden, für verschiedenen "
- "eingehenden Verbindungen gemeinsam genutzt werden oder nicht."
- msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
- msgstr "Ob Pipeline-Anfragen bedient werden oder nicht."
- msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
- msgstr ""
- "Ob Proxy-Authentifizierungen durch Privoxy weitergeleitet werden oder nicht."
- msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
- msgstr "De-/Aktiviert den webbasierte Action-Datei Editor."
- msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
- msgstr "De-Aktiviert die webbasierte Umschaltfunktion."
- msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
- msgstr ""
- "Ob Anfragen an Privoxy CGI-Seiten gesperrt oder umgeleitet werden können "
- "oder nicht."
- msgid ""
- "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
- msgstr ""
- "Ob die CGI-Schnittstelle mit broken HTTP-Clients kompatibel bleibt oder "
- "nicht."
- msgid "Whether to run only one server thread."
- msgstr "Ob nur ein Server-Thread ausgeführt wird."
- msgid "Who can access what."
- msgstr "Wer kann auf Was zugreifen."
- msgid "installed"
- msgstr "installiert"
- msgid "or higher"
- msgstr "oder höher"
- msgid "required"
- msgstr "benötigt"
|