123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:53+0200\n"
- "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
- "Language-Team: \n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
- msgid "Accept"
- msgstr "Akzeptieren"
- msgid ""
- "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
- "activists of this project share their private internet connections. These "
- "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
- "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
- msgstr ""
- "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
- "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
- "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
- "Aktivitäten zu unterlassen:"
- msgid ""
- "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
- "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
- "for certain users."
- msgstr ""
- "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
- "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
- "gesperrt werden."
- msgid "Active Clients"
- msgstr "verbundene Clients"
- msgid "Allowed hosts/subnets"
- msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
- msgid ""
- "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
- "include some custom text in the default splash page by entering it here."
- msgstr ""
- "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
- "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
- "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
- msgid ""
- "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
- "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
- "Whitelisted clients are not limited."
- msgstr ""
- "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
- "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
- "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
- "Whitelist werden nicht limitiert."
- msgid ""
- "Become an active member of this community and help by operating your own node"
- msgstr ""
- "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
- "Access Point betreibst."
- msgid "Blacklist"
- msgstr "Blacklist "
- msgid "Blocked"
- msgstr "Gesperrt"
- msgid ""
- "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
- "time you need to accept these rules again."
- msgstr ""
- "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde"
- "(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
- "akzeptieren."
- msgid "Clearance time"
- msgstr "Freigabezeit"
- msgid "Client-Splash"
- msgstr "Client-Splash"
- msgid ""
- "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
- "networks."
- msgstr ""
- "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
- "andere Meshnetzwerke."
- msgid ""
- "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
- "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
- msgstr ""
- "Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
- "weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
- "keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
- "Seite weitergeleitet."
- msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr ""
- "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
- msgid ""
- "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
- "that many hours."
- msgstr ""
- "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
- "Stunden benutzen."
- msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
- msgstr ""
- "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
- msgid "Contact"
- msgstr "Kontakt"
- msgid "Decline"
- msgstr "Ablehnen"
- msgid ""
- "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
- "are always allowed."
- msgstr ""
- "Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
- "Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
- "Authentifizierung erreicht werden."
- msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
- msgstr ""
- "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
- "auszubauen."
- msgid "Download limit"
- msgstr "Downloadbegrenzung"
- msgid "Edit the complete splash text"
- msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
- msgid "Fair Use Policy"
- msgstr "Fair Use Policy"
- msgid "Firewall zone"
- msgstr "Firewallzone"
- msgid "General"
- msgstr "Allgemein"
- msgid "Get in %s with the operator of this access point."
- msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
- msgid "Hostname"
- msgstr "Rechnername"
- msgid "IP Address"
- msgstr "IP-Adresse"
- msgid ""
- "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
- msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
- msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
- msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
- msgid "Include your own text in the default splash"
- msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
- msgid "Intercept client traffic on this Interface"
- msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
- msgid "Interfaces"
- msgstr "Schnittstellen"
- msgid "Interfaces that are used for Splash."
- msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
- msgid ""
- "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
- "contributing to this project."
- msgstr ""
- "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
- "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
- msgid "Legally Prohibited Activities"
- msgstr "Verbotene Handlungen"
- msgid "Legally Prohibited content"
- msgstr "Verbotene Inhalte"
- msgid "MAC Address"
- msgstr "MAC-Adresse"
- msgid "MAC addresses in this list are blocked."
- msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
- msgid ""
- "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
- "and are not bandwidth limited."
- msgstr ""
- "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
- "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
- msgid "Netmask"
- msgstr "Netzmaske"
- msgid "Network"
- msgstr "Netzwerk"
- msgid "No clients connected"
- msgstr "Keine Clients verbunden."
- msgid ""
- "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
- "community network."
- msgstr ""
- "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
- "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
- msgid "Policy"
- msgstr "Richtlinie"
- msgid "Redirect target"
- msgstr "Ziel für Weiterleitung"
- msgid "Safety"
- msgstr "Sicherheit"
- msgid "Save"
- msgstr "Speichern"
- msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
- msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
- msgid "Splashtext"
- msgstr "Splash-Text"
- msgid ""
- "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
- "responsible for the safety of their own connections and devices."
- msgstr ""
- "Das Netzwerk ist, wie das Internet auch, unverschlüsselt und offen. Jeder "
- "Teilnehmer ist selbst für die Sicherheit seiner Verbindungen und seiner "
- "Endgeräte verantwortlich."
- msgid ""
- "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
- "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
- "their own expense."
- msgstr ""
- "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
- "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
- "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
- msgid ""
- "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
- "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
- "use of the network."
- msgstr ""
- "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
- "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
- "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
- msgid ""
- "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
- "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
- msgstr ""
- "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
- "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
- "Dritter verletzen."
- msgid ""
- "The participant agrees to not transfer content over the network which "
- "violates the law."
- msgstr ""
- "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
- "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
- msgid ""
- "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
- "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
- msgstr ""
- "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
- "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
- "Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
- msgid ""
- "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
- "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
- msgstr ""
- "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
- "die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
- "mit dem Netzwerk verbinden."
- msgid "Time remaining"
- msgstr "Verbleibende Zeit"
- msgid ""
- "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
- "can try to contact the owner of this access point:"
- msgstr ""
- "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
- "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
- msgid "Traffic in/out"
- msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
- msgid "Upload limit"
- msgstr "Upload-Begrenzung"
- msgid "Usage Agreement"
- msgstr "Nutzungsbestimmungen"
- msgid "Welcome"
- msgstr "Willkommen"
- msgid "Whitelist"
- msgstr "Whitelist"
- msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
- msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
- msgid ""
- "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
- "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
- "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
- msgstr ""
- "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
- "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
- "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
- "###ACCEPT###."
- msgid ""
- "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
- "something that our rules explicitly forbid."
- msgstr ""
- "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
- "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
- "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
- msgid "Your bandwidth is limited to"
- msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
- msgid "blacklisted"
- msgstr "gesperrt"
- msgid "expired"
- msgstr "abgelaufen"
- msgid "optional when using host addresses"
- msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
- msgid "perform any kind of illegal activities"
- msgstr "Illegale Aktivitäten"
- msgid "splashed"
- msgstr "gesplasht"
- msgid "temporarily blocked"
- msgstr "Vorübergehend geblockt"
- msgid "unknown"
- msgstr "Unbekannt"
- msgid "use filesharing applications on this network"
- msgstr "Filesharing betreiben"
- msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
- msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
- msgid "whitelisted"
- msgstr "erlaubt"
- #~ msgid ""
- #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
- #~ "they are always allowed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
- #~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
- #~ "benutzen."
|