dtpad.msg 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848
  1. $ $TOG: dtpad.msg /main/21 1999/09/15 14:20:17 mgreess $
  2. $ **********************************<+>*************************************
  3. $ **************************************************************************
  4. $ **
  5. $ ** File: dtpad.msg
  6. $ **
  7. $ ** Project: DT Text Editor client (sometimes called dtpad)
  8. $ **
  9. $ ** Description:
  10. $ ** -----------
  11. $ ** This file is the source for the message catalog for dtpad
  12. $ **
  13. $ **
  14. $ **************************************************************************
  15. $ **
  16. $ ** (c) Copyright 1992, 1993 Hewlett-Packard Company
  17. $ ** All Rights reserved
  18. $ **
  19. $ **
  20. $ **************************************************************************
  21. $ **
  22. $ **************************************************************************
  23. $ ** (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company
  24. $ ** (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.
  25. $ ** (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
  26. $ ** (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc.
  27. $ **************************************************************************
  28. $ **
  29. $quote "
  30. $set 2
  31. $ **********************************************
  32. $ ** General messages used in multiple files **
  33. $ **********************************************
  34. $ Label used for all "Help" buttons in all DIALOGS.
  35. $ It is not used for the Help menu.
  36. 1 "Ayuda"
  37. $quote
  38. $ Unrecognized arguments
  39. 2 dtpad: opción no válida: %s
  40. $ Extra arguments
  41. 3 dtpad: argumento extra: %s
  42. $set 4 Redefine set#
  43. $ *****************************************************************
  44. $ ** fileCB.c **
  45. $ ** These are the strings which change between the Open dialog **
  46. $ ** and the Include dialog. These two operations use the same **
  47. $ ** Motif dialog, and simply change these two labels. **
  48. $ *****************************************************************
  49. $ Title of the Open dialog
  50. $quote "
  51. 1 "Abrir un archivo"
  52. $ label for the File text field in the file selection box
  53. $ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
  54. 2 "Archivo para abrir:"
  55. $ Title of the Include dialog
  56. 3 "Incluir un archivo"
  57. $ Label for the File text field in the file selection box
  58. $ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
  59. 4 "Archivo para incluir:"
  60. $ Error when printing a file and a temporary copy can not be saved.
  61. 5 "No es posible crear un archivo temporal."
  62. $set 5 Redefine set#
  63. $ ***************************************************************************
  64. $ ** dtpad.c **
  65. $ ** fileDlg.c **
  66. $ ** **
  67. $ ** Messages and strings used in dialogs for all operations involving the **
  68. $ ** "File" menu items. **
  69. $ ***************************************************************************
  70. $ These compose the dialog which appears if the user attempts to exit, open
  71. $ a different file, drop a file, or start a "New" session with unsaved
  72. $ changes to the current file.
  73. $ This is used to build: "Save changes to FILENAME?"
  74. 1 "¿Guardar cambios en %s?"
  75. $ This is used as-is, whenever the current file is unnamed.
  76. 2 "El archivo actual no tiene nombre.\n\
  77. ¿Desea guardarlo?"
  78. $ This is used to build a message like "Do you want to save the current
  79. $ copy of FILENAME before you Edit NEWFILENAME?" when a new file is droped
  80. $ on the edit window.
  81. $ ***UNUSED***\tCurrently, dropped files are INSERTED in the text rather than
  82. $ \topened for editing so this message is no longer used and need
  83. $ \tnot be localized.
  84. 3 "¿Desea guardar la copia actual\n\
  85. de %s\n\
  86. antes de Editar %s?"
  87. $ Used when about to write over an existing file.
  88. $ The "%s" is replaced by the file name.
  89. 5 "El archivo %s ya existe.\n\
  90. ¿Desea escribir encima de dicho archivo\n\
  91. el contenido de esta sesión de edición?"
  92. $ Title of "file already exists" dialog. Also used for other "Warning" type
  93. $ dialogs.
  94. 6 "Aviso"
  95. $ Title of "Save As" dialog.
  96. 7 "Guardar como"
  97. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the Save As dialog
  98. $ ***UNUSED***\tThese labels are no longer used and need not be localized.
  99. $ \tThey've been replaced by messages 44 and 45
  100. 8 "Añada caracteres de nueva línea al final de las líneas acomodadas."
  101. 9 "No añada nuevas líneas. Sólo las rupturas de línea creadas por\n\
  102. [Intro] se conservarán."
  103. $ Labels for the Save Warning dialog. Also used in the confirmation, or
  104. $ Editor Return dialog.
  105. 14 "No"
  106. 15 "Sí"
  107. $ Title of the dialog - used when user selects "New", "Open", or "Exit" with
  108. $ unsaved changes in the text.
  109. 16 "¿Guardar?"
  110. $ Title of general error dialog
  111. 17 "Error"
  112. $ Title of the resource-specified "confirmation" dialog
  113. $ This dialog is generally specified by programs such as mailers, which
  114. $ want to know if the user wants to send the message.
  115. $ There is no default message for the dialog, since it is _only_ posted if
  116. $ the message string is specified via a resource (dtpad*confirmationString:)
  117. $ This message is only used if the "dtpad*mainTitle:" resource is not set.
  118. $ If this resource _is_ set, the the mainTitle is also used as the title
  119. $ for the exit confirmation dialog.
  120. $ DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
  121. 18 "Confirmación salir"
  122. $ Title for general information dialog. e.g. Find dialog can't find word in
  123. $ file.
  124. 20 "Información"
  125. $ Default file name in Save As dialog box.
  126. 21 "SIN TÍTULO"
  127. $ Error message when a file can not be saved. The "%1$s" gets replaced by
  128. $ the file name and the "%2$s" gets replaced by the reason why the file could
  129. $ not be saved (messages 31-39).
  130. 30 "No se puede guardar %1$s.\n\
  131. %2$s"
  132. $ Messages 31-39 are reasons why a file could not be saved.
  133. $ Messages 34-39 are substitued in message 30 for "%2$s".
  134. 31 "No es posible guardar el archivo.\n\
  135. No se ha especificado el nombre del archivo."
  136. 34 "El archivo no permite grabar a nadie."
  137. 35 "El archivo es un directorio."
  138. 36 "El archivo es un dispositivo especial de caracteres."
  139. 37 "El archivo es un dispositivo de modo por bloques."
  140. $ ***UNUSED***\tThis message should never appear since currently there is
  141. $ \tonly one supported file format - text. And this type is
  142. $ \thard coded into dtpad.
  143. 38 "Formato de archivo no válido."
  144. $ This is a "catch all" when the file can not be saved and none of the above
  145. $ errors apply.
  146. 39 "Razón desconocida - posiblemente no hay suficiente espacio de disco."
  147. $ This is displayed when a ToolTalk edit request on a buffer is received,
  148. $ a Save operation is done and there are unsaved changes.
  149. 40 "¿Guardar los cambios?"
  150. $ This is displayed when a ToolTalk edit request on a file or buffer is
  151. $ received with a document name specified in the request, a Save operation
  152. $ is done and there are unsaved changes. The "%s" in the message is
  153. $ replaced by the document name (instead of the filename).
  154. 41 "¿Guardar los cambios en \"%s\"?"
  155. $ Title of "Copy As" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
  156. $ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
  157. $ label specified in message 108 of set 11.
  158. $ ***UNUSED***\tThis title is no longer used and need not be localized.
  159. 42 "Copiar como"
  160. $ Title of "Copy To File" dialog which is substitued for the "Save As" dialog
  161. $ when file name changes are disallowd. This should match the menu button
  162. $ label specified in message 110 of set 11.
  163. 43 "Copiar en archivo"
  164. $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
  165. 44 "Añada los caracteres de línea nueva al final de las líneas que se reinician."
  166. 45 "No añada líneas nuevas. Sólo se conservarán las divisiones de línea\n\
  167. creadas por [Intro]."
  168. $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
  169. $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
  170. $
  171. 46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. "
  172. $
  173. $ "-NEW"
  174. $
  175. 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
  176. $
  177. $ "-NEW"
  178. $
  179. 48 "Format operation failed."
  180. $set 6 Redefine set#
  181. $ ************************************************************************
  182. $ ** fileIo.c **
  183. $ ** **
  184. $ ** Error messages generated when there are problems reading a file. **
  185. $ ************************************************************************
  186. 1 "Este archivo se ha abierto como de sólo lectura."
  187. 2 "No existe este archivo."
  188. 3 "No se puede editar un directorio."
  189. 4 "No se puede editar un archivo de dispositivo especial de caracteres."
  190. 5 "No se puede editar un archivo de dispositivo de modo por bloques."
  191. $quote
  192. 6 Se han eliminado los Nulls incrustados del archivo.
  193. 7 No se puede cargar el archivo (no hay suficiente memoria).
  194. 8 No se puede obtener acceso al archivo (no se puede determinar su estado).
  195. $quote "
  196. 9 "No se puede leer del archivo."
  197. $ Message placed in the status line message area based on the -viewOnly
  198. $ resource and whether or not the file being edited is read only
  199. 10 "Sólo ver"
  200. 11 "Sólo lectura"
  201. $quote
  202. 12 No se puede leer el archivo (razón desconocida).
  203. $set 7 Redefine set#
  204. $ ************************************
  205. $ ** main.c **
  206. $ ** dtpad.c **
  207. $ ** Prefix string for all dialogs. **
  208. $ ************************************
  209. $ bogus?? blank string gotten but otherwise unused in main()
  210. $ DO NOT LOCALIZE string 1
  211. $quote "
  212. 1 ""
  213. $ The name used in the title bar of every window.
  214. $ Be sure to end this message with a space character.
  215. 2 "Editor de textos -"
  216. $ Default file name used in the main window title.
  217. $ ***UNUSED***\tThis message has been replaced by message 6 of this set and
  218. $ \tneed not be localized.
  219. 3 "(sin nombre)"
  220. $ Terminal error message displayed to stdout when the desk top services
  221. $ can not be initialized (via DtInitialize())
  222. 4 "No es posible inicializar los servicios de Escritorio ... se sale del Editor de textos."
  223. $ Terminal error message displayed to stdout when a connection to the
  224. $ display can not be opend (via XtDisplay())
  225. 5 "No se puede abrir la pantalla ... se sale del Editor de textos."
  226. $ Default file name used in the main window title.
  227. $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
  228. $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
  229. 6 "(SIN TÍTULO)"
  230. $quote
  231. 7 ERROR: Un servidor dtpad en %s\n\
  232. ya está serviendo esta pantalla.
  233. 8 ERROR: Un servidor dtpad ya está\n\
  234. sirviendo esta pantalla.
  235. $
  236. $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95. It is a usage message
  237. $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
  238. $ option.
  239. $
  240. 9 '%s' es una opción incorrecta.\n\
  241. Uso: %s...\n\
  242. -saveOnClose\n\
  243. \tDtpad guarda automática y silenciosamente el texto actual cuando\n\
  244. \thay modificaciones no guardadas y se cierra el Editor de textos.\n\n\
  245. -missingFileWarning\n\
  246. \tMuestra un cuadro de diálogo de advertencia cuando se especifica el nombre de archivo y\n\
  247. \téste no existe o no se puede obtener acceso al mismo.\n\n\
  248. -noReadOnlyWarning\n\
  249. \tDesactiva el cuadro de diálogo de advertencia que aparece cuando\n\
  250. \tse especifica un archivo para el cual el usuario no cuenta con permiso de acceso.\n\n\
  251. -noNameChange\n\
  252. \tIndica que el nombre de archivo predeterminado correspondiente al\n\
  253. \ttexto actual no se debe modificar cuando se guarda el texto bajo un\n\
  254. \tnombre distinto del que se ha utilizado para leerlo.\n\n\
  255. -viewOnly\n\
  256. \tDesactiva la edición de texto en la ventana de edición, es decir,\n\
  257. \tconvierte el Editor de texto en un visor de texto.\n\n\
  258. -statusLine\n\
  259. \tMuestra la línea de estado en la parte inferior de la ventana de edición. La\n\
  260. \tlínea de estado muestra el número de la línea donde se encuentra\n\
  261. \tel cursor.\n\n\
  262. -wrapToFit\n\
  263. \tInicialmente activa el modo de ajuste automático de texto.\n\n\
  264. -workspaceList WorkspaceList\n\
  265. \tMuestra la ventana de edición del\n\
  266. \tEditor de texto en las áreas de trabajo especificadas.\n\n\
  267. -session SessionFile\n
  268. 10 \tRestaura el Editor de texto en todas las ventanas de edición de texto y\n\
  269. \tlas opciones que estaban en efecto antes de detener CDE anteriormente. Se\n\
  270. \tignoran todas las demás opciones de línea de comando cuando se\n\
  271. \tespecifica esta opción.\n\n\
  272. -standAlone\n\
  273. \tFuerza a la invocación del Editor de texto activa a\n\
  274. \tefectuar su propio procesamiento de texto en su propia ventana, independientemente del\n\
  275. \tservidor del Editor de texto.\n\n\
  276. -noBlocking\n\
  277. \tDetiene la ejecución del solicitante del Editor de texto cuando\n\
  278. \tel servidor del Editor de texto determina que puede procesar\n\
  279. \tla solicitud de edición del solicitante.\n\n\
  280. -server\n\
  281. \tFuerza a un servidor del Editor de texto a activarse (si no hay ninguno\n\
  282. \ten ejecución) para procesar todas las solicitudes de edición subsiguientes de\n\
  283. \tla pantalla.\n\n\
  284. -exitOnLastClose\n\
  285. \tEspecifica que se debe detener el proceso del servidor del Editor de texto\n\
  286. \tcuando se cierra la última ventana de edición de la pantalla. Sólo\n\
  287. \tse debe utilizar con la opción -server ya que\n\
  288. \tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\
  289. Vea la página manual dtpad para obtener información detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n
  290. $
  291. $ "NEW-"
  292. 11 "Exiting text editor ..."
  293. $ "NEW-"
  294. 12 "Running in standalone mode ..."
  295. $ "NEW-"
  296. 13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
  297. $set 10 Redefine set#
  298. $ ************************************************************************
  299. $ ** session.c **
  300. $ ** THESE MESSAGES ARE _ONLY_ WRITTEN TO THE ERRORLOG FILE.
  301. $ **
  302. $ ************************************************************************
  303. $ Strings used to build error messages issued when the session save
  304. $ file cannot be read or written.
  305. $quote "
  306. 1 "Comprobar los permisos de archivo."
  307. 2 "%s es el archivo que se tendría que haber usado para guardar la sesión."
  308. $set 11 Redefine set#
  309. $ ***********************************************************
  310. $ ** dtpad.c **
  311. $ ** **
  312. $ ** These are all of the menu button labels and mnemonics **
  313. $ ***********************************************************
  314. $ ***UNUSED*** \tMessages 1-14 are no longer used and need not be localized.
  315. $ \tAll of the mnemonics and labels relating to the "Help" menu
  316. $ \thave been replaced by messages 81-96.
  317. $ *
  318. $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
  319. $ *
  320. $ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
  321. 1 "A"
  322. 2 "Ayuda"
  323. $ mnemonic and label for the "Overview" item
  324. 3 "I"
  325. 4 "Información general..."
  326. $ mnemonic and label for the "Tasks" item
  327. 5 "T"
  328. 6 "Tareas..."
  329. $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item are message nos. 71 & 72
  330. $ mnemonic and label for the "Reference" item
  331. 7 "R"
  332. 8 "Referencia..."
  333. $ mnemonic and label for the "On Item" item
  334. 9 "S"
  335. 10 "Sobre el tema"
  336. $ mnemonic and label for "Using Help" item
  337. 11 "U"
  338. 12 "Uso de la Ayuda..."
  339. $ mnemonic and label for "About Text Editor" item
  340. 13 "A"
  341. 14 "Acerca del Editor de textos..."
  342. $ *
  343. $ * Mnemonics and labels for the "File" pulldown menu and items.
  344. $ *
  345. $ mnemonic and label for the "File" pulldown menu
  346. 15 "r"
  347. 16 "Archivo"
  348. $ mnemonic and label for the "New" item
  349. 17 "N"
  350. 18 "Nuevo"
  351. $ mnemonic and label for the "Open" item
  352. 19 "b"
  353. 20 "Abrir..."
  354. $ mnemonic and label for the "Include" item
  355. 21 "I"
  356. 22 "Incluir..."
  357. $ mnemonic and label for the "Save" item
  358. $ NOTE: The "Save" label can be either Message 24 or message 73
  359. 23 "G"
  360. 24 "Guardar"
  361. $ mnemonic and label for the "Save As" item
  362. 25 "c"
  363. 26 "Guardar como..."
  364. $ mnemonic and label for the "Print" item
  365. 27 "p"
  366. 28 "Imprimir..."
  367. $ mnemonic and label for the "Close" item
  368. 29 "C"
  369. 30 "Cerrar"
  370. $ *
  371. $ * Mnemonics and labels for the "Edit" pulldown menu and items.
  372. $ *
  373. $ mnemonic and label for the "Edit" pulldown menu
  374. 31 "E"
  375. 32 "Editar"
  376. $ mnemonic and label for the "Undo" menu item
  377. 33 "D"
  378. 34 "Deshacer"
  379. $ mnemonic and label for the "Cut" menu item
  380. 35 "o"
  381. 36 "Cortar"
  382. $ mnemonic and label for the "Copy" menu item
  383. 37 "C"
  384. 38 "Copiar"
  385. $ mnemonic and label for the "Paste" menu item
  386. 39 "P"
  387. 40 "Pegar"
  388. $ mnemonic and label for the "Clear" menu item
  389. 41 "B"
  390. 42 "Borrar"
  391. $ mnemonic and label for the "Delete" menu item
  392. 43 "S"
  393. 44 "Suprimir"
  394. $ ***UNUSED***\tMessages 45-50 are no longer used and need not be localized.
  395. $ \tThey have been replaced by messages 101-106 of this set.
  396. $ mnemonic and label for the "Select All" menu item
  397. $ 45 A
  398. $ 46 Select All
  399. $ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
  400. $ 47 F
  401. $ 48 Find/Change...
  402. $ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
  403. $ 49 S
  404. $ 50 Check Spelling...
  405. $ *
  406. $ * Mnemonics and labels for the "Format" pulldown menu and items.
  407. $ *
  408. $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
  409. 51 "F"
  410. 52 "Formato"
  411. $ mnemonic and label for the "Settings..." menu item
  412. 53 "C"
  413. 54 "Configuración..."
  414. $ mnemonic and label for the "Paragraph" menu item
  415. 55 "P"
  416. 56 "Párrafo"
  417. $ mnemonic and label for the "All" menu item
  418. 57 "T"
  419. 58 "Todo"
  420. $ *
  421. $ * Mnemonics and labels for the "Options" pulldown menu and items.
  422. $ *
  423. $ mnemonic and label for the "Format" pulldown menu
  424. 59 "O"
  425. 60 "Opciones"
  426. $ mnemonic and label for the "Overstrike" toggle button
  427. 61 "P"
  428. 62 "Pulsación"
  429. $ mnemonic and label for the "Word Wrap" toggle button
  430. $ ***UNUSED***\tThis label and mnemonic are no longer used and need not be
  431. $ \tlocalized. They've been replaced by messages 111 and 112.
  432. 63 "d"
  433. 64 "Acomodación automática texto"
  434. $ mnemonic and label for the "Status Line" toggle button
  435. 65 "L"
  436. 66 "Línea de estado"
  437. $ *
  438. $ * Late additions.
  439. $ *
  440. $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item of the "Help" menu
  441. $ ***UNUSED*** \tThis nmemonic and label are no longer used and need not be
  442. $ \tlocalized. They've been replaced by messages 87 and 88.
  443. 71 "c"
  444. 72 "Tabla de contenido"
  445. $ label for the "Save" item in the "File" pulldown menu
  446. $ NOTE: This label is used in place of message 24 when text has been
  447. $ changed but has not been saved
  448. 73 "Guardar (necesario)"
  449. $ *
  450. $ * Mnemonics and labels for the "Help" pulldown menu and items.
  451. $ *
  452. $ Mnemonic and label for the "Help" pulldown menu
  453. 81 "A"
  454. 82 "Ayuda"
  455. $ mnemonic and label for the "Overview" item
  456. 83 "g"
  457. 84 "Información general"
  458. $ mnemonic and label for the "Tasks" item
  459. 85 "T"
  460. 86 "Tareas"
  461. $ nmemonic and label for the "Table of Contents" item
  462. 87 "c"
  463. 88 "Tabla de contenido"
  464. $ mnemonic and label for the "Reference" item
  465. 89 "R"
  466. 90 "Referencia"
  467. $ mnemonic and label for the "On Item" item
  468. 91 "S"
  469. 92 "Sobre el tema"
  470. $ mnemonic and label for "Using Help" item
  471. 93 "U"
  472. 94 "Uso de la ayuda"
  473. $ mnemonic and label for "About Text Editor" item
  474. 95 "A"
  475. 96 "Acerca del Editor de textos"
  476. $ *
  477. $ * Changes for "Edit" pulldown menu messages 45-50.
  478. $ *
  479. $ mnemonic and label for the "Select All" menu item
  480. 101 "l"
  481. 102 "Seleccionar todo"
  482. $ mnemonic and label for the "Find/Change" menu item
  483. 103 "u"
  484. 104 "Buscar/Cambiar"
  485. $ mnemonic and label for the Check Spelling menu item
  486. 105 "e"
  487. 106 "Verificar ortografía..."
  488. $ mnemonic and label for the "Copy As" File menu item
  489. $ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
  490. $ ***UNUSED***\tThis label is no longer used and need not be localized.
  491. 107 "c"
  492. 108 "Copiar como..."
  493. $ mnemonic and label for the "Copy To File" File menu item
  494. $ (should match the dialog title specified in message 42 of set 5)
  495. 109 "a"
  496. 110 "Copiar en archivo..."
  497. $ mnemonic and label for the "Wrap To Fit" toggle button
  498. 111 "R"
  499. 112 "Reiniciar"
  500. $ Label for the "Print" item
  501. 113 Imprimir
  502. $ ***********************************************************
  503. $ ** helpCB.c **
  504. $ ** **
  505. $ ** Messages and strings associated with online help. **
  506. $ ** **
  507. $ ***********************************************************
  508. $set 12 Redefine set#
  509. $ Message used for "Help - On Item" if the user clicks outside application
  510. 1 "Debe seleccionar un elemento en el Editor de textos."
  511. $ ***********************************************************
  512. $ ** ttMsgSupport.c **
  513. $ ** **
  514. $ ** Messages and strings associated with ToolTalk. **
  515. $ ** **
  516. $ ***********************************************************
  517. $set 13 Redefine set#
  518. 1 "Ha fallado guardar punto de comprobación."
  519. 2 "Ha fallado responder punto de comprobación."
  520. $ more errors/warnings can
  521. $ be detected while reading in a file via ToolTalk.
  522. 3 "No se puede determinar el contenido del Editor de texto (causa desconocida)."
  523. $ ****************************************************************************
  524. $ ****************************************************************************
  525. $ **
  526. $ ** SETS 14 - 15 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
  527. $ **
  528. $ ** The following set was added to support CDEnext printing based on
  529. $ ** the Xp Print Server.
  530. $ **
  531. $ ****************************************************************************
  532. $ ****************************************************************************
  533. $ ****************************************************************************
  534. $ ****************************************************************************
  535. $ **
  536. $ ** SET 14
  537. $ **
  538. $ ****************************************************************************
  539. $ ****************************************************************************
  540. $set 14
  541. $
  542. $ Messages 1 - 11 are used in printJob.
  543. $
  544. $ This is warning message is displayed when the user has provided
  545. $ a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
  546. $
  547. 1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea utilizar márgenes predeterminados?"
  548. $
  549. $ Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
  550. $ process of loading a dtpad document file for printing.
  551. $
  552. 2 "El archivo no existe."
  553. 3 "El archivo especificado es un directorio."
  554. 4 "Error de tipo de archivo."
  555. 5 "El archivo contiene caracteres NULL."
  556. 6 "Incapaz de cargar el archivo (no hay suficiente memoria)."
  557. 7 "El archivo no cuenta con autorizaciones de lectura"
  558. $ Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
  559. $ and footer strings which appear in the printing output.
  560. $
  561. $ Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
  562. $ Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
  563. $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
  564. $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
  565. 8 "Fecha: %s"
  566. 9 "Documento: %s"
  567. 10 "Página %d de %d"
  568. 11 "Documento para: %s"
  569. $
  570. $ Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
  571. $ app-specific printing options for DtMail which will be included
  572. $ in the DtPrintSetupBox.
  573. $
  574. $ Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
  575. $ contains the name of the document.
  576. $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
  577. $ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
  578. $ "wrapped" to the next line.
  579. 12 "Nombre de documento: "
  580. 13 "Auste automático de texto"
  581. $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
  582. $
  583. $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
  584. $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
  585. $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
  586. $ Set 1, Message 3.
  587. 14 "No se pudo efectuar la operación 'Imprimir en archivo'."
  588. 15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente."
  589. $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
  590. $
  591. $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
  592. $
  593. $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
  594. $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
  595. $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
  596. $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
  597. 16 "No se encontró ningún PDM en el entorno."
  598. 17 "No se puede activar el PDM."
  599. 18 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de video."
  600. 19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
  601. $ Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
  602. $
  603. $ Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
  604. $ window. Dtpad is prevented from doing so until the
  605. $ active print jobs have completed.
  606. $ Message 21 status message displayed when the print job is started.
  607. $ Message 22 status message displayed as the print job progresses.
  608. 20 "La operación de cierre está pendiente. Esperando que la tarea termine..."
  609. 21 "Imprimiendo %s ..."
  610. 22 "Imprimiendo %s: página %d de %d ..."
  611. $ Message 23 is used in the construction of a title string for the
  612. $ Print Setup dialog.
  613. 23 "Configurar impresión - "
  614. $ Message 24 is used to alert the user to the fact that the X Print
  615. $ Server cannot complete the print request due to a lack
  616. $ of resources.
  617. 24 "El servidor de impresión X está temporalmente sin recursos"
  618. $ Messages 25 is used to handle errors from the PDM
  619. 25 "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
  620. $ ****************************************************************************
  621. $ ****************************************************************************
  622. $ **
  623. $ ** SET 15
  624. $ **
  625. $ ****************************************************************************
  626. $ ****************************************************************************
  627. $
  628. $set 15
  629. $
  630. $ Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
  631. $ header/footer options in the print setup dialog.
  632. $
  633. $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
  634. $ Message 2 put the Date in the page header/footer field.
  635. $ Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
  636. $ Message 4 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
  637. $ Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
  638. 1 "Vacío"
  639. 2 "Fecha"
  640. 3 "Nombre de documento"
  641. 4 "Número de página"
  642. 5 "Nombre de usuario"
  643. $ Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
  644. $ that they have input an invalid print page margin specification for
  645. $
  646. 6 "El especificador del margen superior no es válido: "
  647. 7 "El especificador del margen derecho no es válido: "
  648. 8 "El especificador del margen inferior no es válido: "
  649. 9 "El especificador del margen izquierdo no es válido: "