2
0

de.po 2.7 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283
  1. # German translation of gnunet debconf templates.
  2. # Copyright (C) 2007 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-06-20 17:29+0200\n"
  11. "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-technologies.net>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #. Type: string
  16. #. Description
  17. #: ../gnunet.templates:1001
  18. msgid "GNUnet user:"
  19. msgstr "GNUnet-Benutzer:"
  20. #. Type: string
  21. #. Description
  22. #: ../gnunet.templates:1001
  23. msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
  24. msgstr ""
  25. "Bitte wählen Sie den Benutzer aus, unter dessen Kennung der GNUnet-"
  26. "Daemonprozess laufen wird."
  27. #. Type: string
  28. #. Description
  29. #: ../gnunet.templates:1001
  30. msgid ""
  31. "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
  32. "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
  33. msgstr ""
  34. "Dies sollte ein dediziertes Konto sein. Falls das angegebene Konto nicht "
  35. "bereits existiert wird es automatisch (ohne Login-Shell) erstellt."
  36. #. Type: string
  37. #. Description
  38. #: ../gnunet.templates:2001
  39. msgid "GNUnet group:"
  40. msgstr "GNUnet-Gruppe:"
  41. #. Type: string
  42. #. Description
  43. #: ../gnunet.templates:2001
  44. msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
  45. msgstr ""
  46. "Bitte wählen Sie die Gruppe, unter deren Kennung der GNUnet-Daemonprozess "
  47. "laufen wird."
  48. #. Type: string
  49. #. Description
  50. #: ../gnunet.templates:2001
  51. msgid ""
  52. "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
  53. "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
  54. "start and stop the GNUnet server."
  55. msgstr ""
  56. "Dies sollte eine dedizierte Gruppe sein, und keine, die bereits Daten "
  57. "besitzt. Nur die Mitglieder dieser Gruppe werden Zugriff auf GNUnet-Daten "
  58. "haben und nur ihnen wird es erlaubt, den GNUnet-Server zu starten und zu "
  59. "beenden."
  60. #. Type: boolean
  61. #. Description
  62. #: ../gnunet.templates:3001
  63. msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
  64. msgstr "Soll der GNUnet-Daemon beim Systemstart aktiviert werden?"
  65. #. Type: boolean
  66. #. Description
  67. #: ../gnunet.templates:3001
  68. msgid ""
  69. "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
  70. "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
  71. "want to use it."
  72. msgstr ""
  73. "Falls Sie diese Option auswählen, wird ein GNUnet-Server jedes Mal "
  74. "gestartet, wenn Ihre Maschine startet. Andernfalls, müssen Sie GNUnet jedes "
  75. "Mal starten, wenn Sie es benutzen wollen."