pt.po 2.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081
  1. # Portuguese translation of gnunet debconf templates.
  2. # Copyright (C) 2006-2007 Rui Branco <ruipb@debianpt.org>
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: gnunet 0.7.0e-1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-06-11 08:26+0100\n"
  11. "Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
  12. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  13. "Language: pt\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Type: string
  18. #. Description
  19. #: ../gnunet.templates:1001
  20. msgid "GNUnet user:"
  21. msgstr "Utilizador GNUnet:"
  22. #. Type: string
  23. #. Description
  24. #: ../gnunet.templates:1001
  25. msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
  26. msgstr ""
  27. "Por favor escolha o utilizador através do qual o server GNUnet irá correr."
  28. #. Type: string
  29. #. Description
  30. #: ../gnunet.templates:1001
  31. msgid ""
  32. "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
  33. "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
  34. msgstr ""
  35. "Esta deverá ser uma conta dedicada. Se a conta especificada não existir, ela "
  36. "será automaticamente criada, sem acesso de login por consola."
  37. #. Type: string
  38. #. Description
  39. #: ../gnunet.templates:2001
  40. msgid "GNUnet group:"
  41. msgstr "Grupo GNUnet:"
  42. #. Type: string
  43. #. Description
  44. #: ../gnunet.templates:2001
  45. msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
  46. msgstr "Por favor escolha o frupo através do qual o server GNUnet irá correr.."
  47. #. Type: string
  48. #. Description
  49. #: ../gnunet.templates:2001
  50. msgid ""
  51. "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
  52. "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
  53. "start and stop the GNUnet server."
  54. msgstr ""
  55. "Este grupo deverá ser um grupo dedicado, não um que já contenha a sua "
  56. "própria informação. Apenas os membros deste grupo terão accesso à informação "
  57. "do GNUnet, e poderão iniciar e parar o servidor GNUnet."
  58. #. Type: boolean
  59. #. Description
  60. #: ../gnunet.templates:3001
  61. msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
  62. msgstr "Deverá o server GNUnet ser lanchado durante o arranque?"
  63. #. Type: boolean
  64. #. Description
  65. #: ../gnunet.templates:3001
  66. msgid ""
  67. "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
  68. "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
  69. "want to use it."
  70. msgstr ""
  71. "Se aceitar esta opção, um servidor GNUnet será iniciado cada vez que o "
  72. "sistema é iniciado. De outro modo, terá que lançar o GNUnet cada vez que o "
  73. "quiser usar."