vi.po 453 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252
  1. # Vietnamese translation for GNUnet.
  2. # Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids).
  3. # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
  4. # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
  5. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-02-28 11:41+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
  13. "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  14. "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: vi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
  21. #: src/arm/gnunet-arm.c:156
  22. #, fuzzy, c-format
  23. msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
  24. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  25. #: src/arm/gnunet-arm.c:162
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
  28. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  29. #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1139
  30. msgid "Message was sent successfully"
  31. msgstr ""
  32. #: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1141
  33. #, fuzzy
  34. msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
  35. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  36. #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1143
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Unknown request status"
  39. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  40. #: src/arm/gnunet-arm.c:242
  41. #, fuzzy
  42. msgid "is stopped"
  43. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  44. #: src/arm/gnunet-arm.c:244
  45. #, fuzzy
  46. msgid "is starting"
  47. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  48. #: src/arm/gnunet-arm.c:246
  49. #, fuzzy
  50. msgid "is stopping"
  51. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  52. #: src/arm/gnunet-arm.c:248
  53. #, fuzzy
  54. msgid "is starting already"
  55. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  56. #: src/arm/gnunet-arm.c:250
  57. #, fuzzy
  58. msgid "is stopping already"
  59. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  60. #: src/arm/gnunet-arm.c:252
  61. #, fuzzy
  62. msgid "is started already"
  63. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  64. #: src/arm/gnunet-arm.c:254
  65. #, fuzzy
  66. msgid "is stopped already"
  67. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  68. #: src/arm/gnunet-arm.c:256
  69. #, fuzzy
  70. msgid "service is not known to ARM"
  71. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  72. #: src/arm/gnunet-arm.c:258
  73. #, fuzzy
  74. msgid "service failed to start"
  75. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  76. #: src/arm/gnunet-arm.c:260
  77. #, fuzzy
  78. msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
  79. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  80. #: src/arm/gnunet-arm.c:262
  81. #, fuzzy
  82. msgid "Unknown result code."
  83. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  84. #: src/arm/gnunet-arm.c:295
  85. msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
  86. msgstr ""
  87. #: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
  88. #, fuzzy, c-format
  89. msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
  90. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  91. #: src/arm/gnunet-arm.c:368
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
  94. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  95. #: src/arm/gnunet-arm.c:379
  96. #, fuzzy, c-format
  97. msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
  98. msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  99. #: src/arm/gnunet-arm.c:419
  100. #, fuzzy, c-format
  101. msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
  102. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  103. #: src/arm/gnunet-arm.c:429
  104. #, fuzzy, c-format
  105. msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
  106. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  107. #: src/arm/gnunet-arm.c:467
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
  110. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  111. #: src/arm/gnunet-arm.c:478
  112. #, fuzzy, c-format
  113. msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
  114. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  115. #: src/arm/gnunet-arm.c:519
  116. #, fuzzy, c-format
  117. msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
  118. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  119. #: src/arm/gnunet-arm.c:528
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
  122. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  123. #: src/arm/gnunet-arm.c:534
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Running services:\n"
  126. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  127. #: src/arm/gnunet-arm.c:623
  128. #, c-format
  129. msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
  130. msgstr ""
  131. #: src/arm/gnunet-arm.c:656
  132. #, c-format
  133. msgid "Stopped %s.\n"
  134. msgstr ""
  135. #: src/arm/gnunet-arm.c:659
  136. #, fuzzy, c-format
  137. msgid "Starting %s...\n"
  138. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  139. #: src/arm/gnunet-arm.c:662
  140. #, c-format
  141. msgid "Stopping %s...\n"
  142. msgstr ""
  143. #: src/arm/gnunet-arm.c:676
  144. #, fuzzy, c-format
  145. msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
  146. msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
  147. #: src/arm/gnunet-arm.c:766
  148. #, fuzzy
  149. msgid "stop all GNUnet services"
  150. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  151. #: src/arm/gnunet-arm.c:771
  152. msgid "start a particular service"
  153. msgstr ""
  154. #: src/arm/gnunet-arm.c:776
  155. msgid "stop a particular service"
  156. msgstr ""
  157. #: src/arm/gnunet-arm.c:780
  158. #, fuzzy
  159. msgid "start all GNUnet default services"
  160. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  161. #: src/arm/gnunet-arm.c:784
  162. #, fuzzy
  163. msgid "stop and start all GNUnet default services"
  164. msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
  165. #: src/arm/gnunet-arm.c:788
  166. msgid "delete config file and directory on exit"
  167. msgstr ""
  168. #: src/arm/gnunet-arm.c:792
  169. msgid "monitor ARM activities"
  170. msgstr ""
  171. #: src/arm/gnunet-arm.c:796
  172. msgid "don't print status messages"
  173. msgstr ""
  174. #: src/arm/gnunet-arm.c:801
  175. msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
  176. msgstr ""
  177. #: src/arm/gnunet-arm.c:805
  178. #, fuzzy
  179. msgid "list currently running services"
  180. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  181. #: src/arm/gnunet-arm.c:809
  182. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
  183. msgstr ""
  184. #: src/arm/gnunet-arm.c:813
  185. msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
  186. msgstr ""
  187. #: src/arm/gnunet-arm.c:828
  188. msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
  189. msgstr ""
  190. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:388 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1120
  191. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1120
  192. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:557 src/util/service.c:1167
  193. #, c-format
  194. msgid ""
  195. "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
  196. msgstr ""
  197. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418
  198. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
  199. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1145
  200. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3835
  201. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1139
  202. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1145
  203. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3833
  204. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:576
  205. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:582 src/util/service.c:1192
  206. #: src/util/service.c:1198
  207. #, c-format
  208. msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
  209. msgstr ""
  210. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:457 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1176
  211. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1176
  212. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:613 src/util/client.c:506
  213. #: src/util/service.c:1237
  214. #, c-format
  215. msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
  216. msgstr ""
  217. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:462 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180
  218. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1180
  219. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:617 src/util/client.c:511
  220. #: src/util/service.c:1242
  221. #, fuzzy, c-format
  222. msgid "Using `%s' instead\n"
  223. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  224. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:495 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
  225. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1211
  226. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:648 src/util/service.c:1278
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
  230. "domain socket: %s\n"
  231. msgstr ""
  232. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:517 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
  233. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1228
  234. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:665 src/util/service.c:1296
  235. #, c-format
  236. msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
  237. msgstr ""
  238. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:556
  239. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2688
  240. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259
  241. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1259
  242. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:696 src/util/service.c:1337
  243. #, fuzzy, c-format
  244. msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
  245. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  246. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:575
  247. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706
  248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1278
  249. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1278
  250. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1357
  251. #, fuzzy, c-format
  252. msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
  253. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  254. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986
  255. #, fuzzy, c-format
  256. msgid "Failed to start service `%s'\n"
  257. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  258. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:997
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Starting service `%s'\n"
  261. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  262. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1109
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
  265. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  266. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1144
  267. #, c-format
  268. msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
  269. msgstr ""
  270. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1187
  271. #, c-format
  272. msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
  273. msgstr ""
  274. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1346
  275. #, fuzzy, c-format
  276. msgid "Preparing to stop `%s'\n"
  277. msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  278. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1651
  279. #, fuzzy, c-format
  280. msgid "Restarting service `%s'.\n"
  281. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  282. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1812
  283. msgid "exit"
  284. msgstr ""
  285. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1817
  286. msgid "signal"
  287. msgstr ""
  288. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1822
  289. #, fuzzy
  290. msgid "unknown"
  291. msgstr "Lỗi không rõ"
  292. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1828
  293. #, fuzzy, c-format
  294. msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
  295. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  296. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1854
  297. #, c-format
  298. msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
  299. msgstr ""
  300. #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1870
  301. #, c-format
  302. msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
  303. msgstr ""
  304. #: src/arm/mockup-service.c:42
  305. msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
  306. msgstr ""
  307. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
  308. #, c-format
  309. msgid ""
  310. "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  311. "%llu\n"
  312. msgstr ""
  313. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
  317. "%llu\n"
  318. msgstr ""
  319. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
  323. "%llu\n"
  324. msgstr ""
  325. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939
  326. msgid "solver to use"
  327. msgstr ""
  328. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945
  329. #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950
  330. msgid "experiment to use"
  331. msgstr ""
  332. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306
  333. #, fuzzy
  334. msgid "print logging"
  335. msgstr "Theo dõi"
  336. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311
  337. msgid "save logging to disk"
  338. msgstr ""
  339. #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316
  340. msgid "disable normalization"
  341. msgstr ""
  342. #: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:756
  343. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
  346. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  347. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304
  348. #, c-format
  349. msgid ""
  350. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  351. "%llu\n"
  352. msgstr ""
  353. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314
  354. #, c-format
  355. msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
  356. msgstr ""
  357. #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359
  358. #, c-format
  359. msgid ""
  360. "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
  361. msgstr ""
  362. #: src/ats/plugin_ats2_common.c:90
  363. #, c-format
  364. msgid ""
  365. "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
  366. "%llu\n"
  367. msgstr ""
  368. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274
  369. msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
  370. msgstr ""
  371. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870
  372. #, fuzzy, c-format
  373. msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
  374. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  375. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914
  376. #, fuzzy, c-format
  377. msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n"
  378. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  379. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476
  380. msgid ""
  381. "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
  382. msgstr ""
  383. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533
  384. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583
  385. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
  386. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
  387. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
  388. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
  389. #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid "Invalid %s configuration %f \n"
  392. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  393. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671
  394. #, c-format
  395. msgid ""
  396. "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
  397. "%llu must be at least %llu\n"
  398. msgstr ""
  399. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
  403. "must be at least %llu\n"
  404. msgstr ""
  405. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690
  406. #, c-format
  407. msgid ""
  408. "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
  409. msgstr ""
  410. #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699
  411. #, c-format
  412. msgid ""
  413. "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
  414. msgstr ""
  415. #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "Invalid %s configuration %f\n"
  418. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  419. #: src/ats-tests/ats-testing.c:422
  420. #, c-format
  421. msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
  422. msgstr ""
  423. #: src/ats-tests/ats-testing.c:429
  424. #, fuzzy, c-format
  425. msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
  426. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  427. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
  428. #, fuzzy
  429. msgid "Stop logging\n"
  430. msgstr "Theo dõi"
  431. #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892
  432. #, fuzzy, c-format
  433. msgid "Start logging `%s'\n"
  434. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  435. #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90
  436. #, c-format
  437. msgid ""
  438. "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
  439. "= %u KiB/s\n"
  440. msgstr ""
  441. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
  442. #, c-format
  443. msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
  444. msgstr ""
  445. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
  446. #, c-format
  447. msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
  448. msgstr ""
  449. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
  450. #, fuzzy, c-format
  451. msgid ""
  452. "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
  453. "s, %s\n"
  454. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
  455. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  456. msgid "active "
  457. msgstr ""
  458. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
  459. msgid "inactive "
  460. msgstr ""
  461. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
  462. #, fuzzy, c-format
  463. msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
  464. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  465. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
  466. #, c-format
  467. msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
  468. msgstr ""
  469. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
  470. #, fuzzy, c-format
  471. msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
  472. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  473. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
  474. #, c-format
  475. msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
  476. msgstr ""
  477. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:820
  478. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
  479. #, fuzzy
  480. msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
  481. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  482. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:832
  483. #, fuzzy
  484. msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
  485. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  486. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
  487. #, fuzzy
  488. msgid "No preference type given!\n"
  489. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  490. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
  491. #, fuzzy
  492. msgid "No peer given!\n"
  493. msgstr "chưa đưa ra tên"
  494. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
  495. msgid "Valid type required\n"
  496. msgstr ""
  497. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:950
  498. msgid "get list of active addresses currently used"
  499. msgstr ""
  500. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
  501. msgid "get list of all active addresses"
  502. msgstr ""
  503. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:960
  504. #, fuzzy
  505. msgid "connect to PEER"
  506. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  507. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:964
  508. #, fuzzy
  509. msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
  510. msgstr "không quyết định các tên máy"
  511. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:969
  512. msgid "monitor mode"
  513. msgstr ""
  514. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:974
  515. #, fuzzy
  516. msgid "set preference for the given peer"
  517. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  518. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:979
  519. msgid "print all configured quotas"
  520. msgstr ""
  521. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
  522. msgid "peer id"
  523. msgstr ""
  524. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
  525. msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
  526. msgstr ""
  527. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
  528. msgid "preference value"
  529. msgstr ""
  530. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
  531. msgid "verbose output (include ATS address properties)"
  532. msgstr ""
  533. #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
  534. #, fuzzy
  535. msgid "Print information about ATS state"
  536. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  537. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
  538. msgid "description of the item to be sold"
  539. msgstr ""
  540. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:169
  541. msgid "mapping of possible prices"
  542. msgstr ""
  543. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:175
  544. msgid "max duration per round"
  545. msgstr ""
  546. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:181
  547. msgid "duration until auction starts"
  548. msgstr ""
  549. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:186
  550. msgid ""
  551. "number of items to sell\n"
  552. "0 for first price auction\n"
  553. ">0 for vickrey/M+1st price auction"
  554. msgstr ""
  555. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:193
  556. #, fuzzy
  557. msgid "public auction outcome"
  558. msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
  559. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:198
  560. msgid "keep running in foreground until auction completes"
  561. msgstr ""
  562. #: src/auction/gnunet-auction-create.c:209
  563. msgid "create a new auction and start listening for bidders"
  564. msgstr ""
  565. #: src/auction/gnunet-auction-info.c:76 src/auction/gnunet-auction-join.c:76
  566. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:254
  567. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:562 src/template/gnunet-template.c:76
  568. msgid "help text"
  569. msgstr ""
  570. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:631
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
  573. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  574. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:718
  575. msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
  576. msgstr ""
  577. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:795
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "Invalid target `%s'\n"
  580. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  581. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
  582. #, fuzzy
  583. msgid "No action requested\n"
  584. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  585. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:857
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Provide information about a particular connection"
  588. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  589. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861
  590. msgid "Activate echo mode"
  591. msgstr ""
  592. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:866
  593. msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
  594. msgstr ""
  595. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:871
  596. #, fuzzy
  597. msgid "Provide information about a patricular peer"
  598. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  599. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:875
  600. #, fuzzy
  601. msgid "Provide information about all peers"
  602. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  603. #: src/cadet/gnunet-cadet.c:879
  604. #, fuzzy
  605. msgid "Provide information about all tunnels"
  606. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  607. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:523
  608. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610
  609. #, fuzzy
  610. msgid "number of peers in consensus"
  611. msgstr "số lần lặp lại"
  612. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:529
  613. msgid ""
  614. "how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
  615. msgstr ""
  616. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:535
  617. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:433 src/set/gnunet-set-profiler.c:439
  618. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:462
  619. #, fuzzy
  620. msgid "number of values"
  621. msgstr "số lần lặp lại"
  622. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:541
  623. #, fuzzy
  624. msgid "consensus timeout"
  625. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  626. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:548
  627. msgid "delay until consensus starts"
  628. msgstr ""
  629. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:554
  630. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:480
  631. msgid "write statistics to file"
  632. msgstr ""
  633. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:559
  634. msgid "distribute elements to a static subset of good peers"
  635. msgstr ""
  636. #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:564
  637. msgid "be more verbose (print received values)"
  638. msgstr ""
  639. #: src/conversation/conversation_api.c:515
  640. #: src/conversation/conversation_api_call.c:494
  641. msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
  642. msgstr ""
  643. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277
  644. #, c-format
  645. msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
  646. msgstr ""
  647. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:302
  648. #, c-format
  649. msgid "Call from `%s' terminated\n"
  650. msgstr ""
  651. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:337
  652. #, c-format
  653. msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
  654. msgstr ""
  655. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
  656. #, c-format
  657. msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
  658. msgstr ""
  659. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
  660. #, c-format
  661. msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
  662. msgstr ""
  663. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:375
  664. #, fuzzy
  665. msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
  666. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  667. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:387
  668. #, c-format
  669. msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
  670. msgstr ""
  671. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
  672. #, c-format
  673. msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
  674. msgstr ""
  675. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:418
  676. #, fuzzy, c-format
  677. msgid "Connection established to `%s'\n"
  678. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  679. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
  680. #, fuzzy, c-format
  681. msgid "Failed to resolve `%s'\n"
  682. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  683. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:433
  684. #, c-format
  685. msgid "Call to `%s' terminated\n"
  686. msgstr ""
  687. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:442
  688. #, c-format
  689. msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
  690. msgstr ""
  691. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:448
  692. #, c-format
  693. msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
  694. msgstr ""
  695. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:453
  696. msgid "Error with the call, restarting it\n"
  697. msgstr ""
  698. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:524
  699. #, fuzzy, c-format
  700. msgid "Unknown command `%s'\n"
  701. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  702. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:540
  703. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:554
  704. #, c-format
  705. msgid "Ego `%s' not available\n"
  706. msgstr ""
  707. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547
  708. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:603
  709. msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
  710. msgstr ""
  711. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:562
  712. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
  713. #, c-format
  714. msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
  715. msgstr ""
  716. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:572
  717. msgid "Call recipient missing.\n"
  718. msgstr ""
  719. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:627
  720. msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
  721. msgstr ""
  722. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644
  723. #, c-format
  724. msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
  725. msgstr ""
  726. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
  727. msgid "We currently do not have an address.\n"
  728. msgstr ""
  729. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:699
  730. #, c-format
  731. msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
  732. msgstr ""
  733. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:704
  734. #, c-format
  735. msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
  736. msgstr ""
  737. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:710
  738. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:734
  739. #, c-format
  740. msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
  741. msgstr ""
  742. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:715
  743. msgid ""
  744. "We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
  745. "calls.\n"
  746. msgstr ""
  747. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:724
  748. #, fuzzy, c-format
  749. msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
  750. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  751. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:729
  752. #, c-format
  753. msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
  754. msgstr ""
  755. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:748
  756. msgid "Calls waiting:\n"
  757. msgstr ""
  758. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:754
  759. #, fuzzy, c-format
  760. msgid "#%u: `%s'\n"
  761. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  762. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:783
  763. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798
  764. msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
  765. msgstr ""
  766. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:831
  767. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847
  768. msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
  769. msgstr ""
  770. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:854
  771. #, c-format
  772. msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
  773. msgstr ""
  774. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:863
  775. msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
  776. msgstr ""
  777. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:880
  778. #, c-format
  779. msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
  780. msgstr ""
  781. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:915
  782. msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
  783. msgstr ""
  784. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:923
  785. msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
  786. msgstr ""
  787. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940
  788. #, c-format
  789. msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
  790. msgstr ""
  791. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:966
  792. msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
  793. msgstr ""
  794. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:968
  795. msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
  796. msgstr ""
  797. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:970
  798. msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
  799. msgstr ""
  800. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:972
  801. msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
  802. msgstr ""
  803. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:974
  804. msgid ""
  805. "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
  806. "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
  807. msgstr ""
  808. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:976
  809. msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
  810. msgstr ""
  811. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:978
  812. msgid "Use `/status' to print status information"
  813. msgstr ""
  814. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:980
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
  817. msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
  818. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:982
  819. msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
  820. msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
  821. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1198
  822. #, fuzzy, c-format
  823. msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
  824. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  825. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1211
  826. #, fuzzy, c-format
  827. msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
  828. msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
  829. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
  830. #, fuzzy
  831. msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
  832. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  833. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
  836. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  837. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302
  838. msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
  839. msgstr ""
  840. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1307
  841. msgid "sets the LINE to use for the phone"
  842. msgstr ""
  843. #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1336
  844. msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
  845. msgstr ""
  846. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
  847. #, c-format
  848. msgid ""
  849. "\n"
  850. "End of transmission. Have a GNU day.\n"
  851. msgstr ""
  852. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
  853. #, c-format
  854. msgid ""
  855. "\n"
  856. "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
  857. "settings are working..."
  858. msgstr ""
  859. #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216
  860. #, c-format
  861. msgid ""
  862. "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
  863. "played back to you..."
  864. msgstr ""
  865. #: src/conversation/gnunet_gst.c:622
  866. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361
  867. #, c-format
  868. msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
  869. msgstr ""
  870. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:325
  871. #, fuzzy, c-format
  872. msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
  873. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  874. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:627
  875. msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
  876. msgstr ""
  877. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:653
  878. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
  879. #, fuzzy
  880. msgid "Connection established.\n"
  881. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  882. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:658
  883. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
  884. #, fuzzy, c-format
  885. msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
  886. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  887. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:672
  888. #, c-format
  889. msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
  890. msgstr ""
  891. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
  892. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:594
  893. #, fuzzy, c-format
  894. msgid "Connection failure: %s\n"
  895. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  896. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:706
  897. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:617
  898. msgid "Wrong Spec\n"
  899. msgstr ""
  900. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:712
  901. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:623
  902. #, fuzzy
  903. msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
  904. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  905. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:726
  906. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:638
  907. #, fuzzy
  908. msgid "pa_context_new() failed.\n"
  909. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  910. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:733
  911. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:644
  912. #, fuzzy, c-format
  913. msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
  914. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  915. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:739
  916. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:650
  917. #, fuzzy
  918. msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
  919. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  920. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:818
  921. #, c-format
  922. msgid "Read error from STDIN: %s\n"
  923. msgstr ""
  924. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:353
  925. #, fuzzy, c-format
  926. msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
  927. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  928. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:432
  929. #, fuzzy, c-format
  930. msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
  931. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  932. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:474
  933. msgid "Got signal, exiting.\n"
  934. msgstr ""
  935. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
  936. #, fuzzy
  937. msgid "Stream successfully created.\n"
  938. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  939. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:505
  940. #, fuzzy, c-format
  941. msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
  942. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  943. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:513
  944. #, c-format
  945. msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
  946. msgstr ""
  947. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:517
  948. #, c-format
  949. msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
  950. msgstr ""
  951. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:524
  952. #, fuzzy, c-format
  953. msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
  954. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  955. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:533
  956. #, c-format
  957. msgid "Stream error: %s\n"
  958. msgstr ""
  959. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:581
  960. #, fuzzy, c-format
  961. msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
  962. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  963. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:695
  964. #, fuzzy
  965. msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
  966. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  967. #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:740
  968. #, fuzzy, c-format
  969. msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
  970. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  971. #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1305
  972. #, fuzzy, c-format
  973. msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
  974. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  975. #: src/conversation/microphone.c:121
  976. #, fuzzy
  977. msgid "Could not start record audio helper\n"
  978. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  979. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
  980. #, c-format
  981. msgid "PHONE version %u not supported\n"
  982. msgstr ""
  983. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:135
  984. #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:149
  985. #, fuzzy, c-format
  986. msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
  987. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  988. #: src/conversation/speaker.c:75
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Could not start playback audio helper.\n"
  991. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  992. #: src/core/gnunet-core.c:90
  993. #, fuzzy
  994. msgid "fresh connection"
  995. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  996. #: src/core/gnunet-core.c:93
  997. msgid "key sent"
  998. msgstr ""
  999. #: src/core/gnunet-core.c:96
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "key received"
  1002. msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
  1003. #: src/core/gnunet-core.c:99
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "connection established"
  1006. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  1007. #: src/core/gnunet-core.c:102
  1008. msgid "rekeying"
  1009. msgstr ""
  1010. #: src/core/gnunet-core.c:105
  1011. #, fuzzy
  1012. msgid "disconnected"
  1013. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1014. #: src/core/gnunet-core.c:112
  1015. msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
  1016. msgstr ""
  1017. #: src/core/gnunet-core.c:115
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid "unknown state"
  1020. msgstr "Lỗi không rõ"
  1021. #: src/core/gnunet-core.c:120
  1022. #, c-format
  1023. msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
  1024. msgstr ""
  1025. #: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:728
  1026. #, fuzzy, c-format
  1027. msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
  1028. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1029. #: src/core/gnunet-core.c:155
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
  1032. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1033. #: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:1449
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "provide information about all current connections (continuously)"
  1036. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1037. #: src/core/gnunet-core.c:186
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid "Print information about connected peers."
  1040. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  1041. #: src/core/gnunet-service-core.c:347
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "# send requests dropped (disconnected)"
  1044. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1045. #: src/core/gnunet-service-core.c:371
  1046. msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
  1047. msgstr ""
  1048. #: src/core/gnunet-service-core.c:443
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "# bytes of messages of type %u received"
  1051. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1052. #: src/core/gnunet-service-core.c:541
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "# messages discarded (session disconnected)"
  1055. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1056. #: src/core/gnunet-service-core.c:879
  1057. #, fuzzy, c-format
  1058. msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
  1059. msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
  1060. #: src/core/gnunet-service-core.c:988
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  1063. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  1064. #: src/core/gnunet-service-core.c:1009
  1065. #, fuzzy, c-format
  1066. msgid "Core service of `%s' ready.\n"
  1067. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  1068. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
  1069. msgid "# bytes encrypted"
  1070. msgstr "# các byte đã mã hoá"
  1071. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:677
  1072. msgid "# bytes decrypted"
  1073. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1074. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:779
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
  1077. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1078. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:829
  1079. msgid "# key exchanges initiated"
  1080. msgstr ""
  1081. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:891
  1082. msgid "# key exchanges stopped"
  1083. msgstr ""
  1084. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:925
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "# PING messages transmitted"
  1087. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1088. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:992
  1089. msgid "# old ephemeral keys ignored"
  1090. msgstr ""
  1091. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1005
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid "# duplicate ephemeral keys ignored"
  1094. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1095. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1040
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
  1098. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1099. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1054
  1100. #, c-format
  1101. msgid ""
  1102. "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
  1103. "our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
  1104. msgstr ""
  1105. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1060
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
  1108. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  1109. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1080
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "# valid ephemeral keys received"
  1112. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1113. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180
  1114. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "# PING messages received"
  1117. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1118. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1189
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "# PING messages dropped (out of order)"
  1121. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1122. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "# PONG messages created"
  1125. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1126. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1274
  1127. #, fuzzy
  1128. msgid "# sessions terminated by timeout"
  1129. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1130. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1287
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid "# keepalive messages sent"
  1133. msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
  1134. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351
  1135. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1462
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "# PONG messages received"
  1138. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1139. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1358
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
  1142. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  1143. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
  1146. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1147. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1398
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "# PONG messages decrypted"
  1150. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1151. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1436
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "# session keys confirmed via PONG"
  1154. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1155. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1447
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "# timeouts prevented via PONG"
  1158. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  1159. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
  1162. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  1163. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1642
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "# DATA message dropped (out of order)"
  1166. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1167. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1650
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
  1171. msgstr ""
  1172. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1653
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "# sessions terminated by key expiration"
  1175. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  1176. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1742
  1177. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1768
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "# bytes dropped (duplicates)"
  1180. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1181. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1755
  1182. #, fuzzy
  1183. msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
  1184. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1185. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1797
  1186. #, fuzzy
  1187. msgid "# bytes dropped (ancient message)"
  1188. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  1189. #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1805
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "# bytes of payload decrypted"
  1192. msgstr "# các byte đã giải mã"
  1193. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:260
  1194. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:350
  1195. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:741
  1196. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:804
  1197. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1521
  1198. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:617
  1199. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:719
  1200. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
  1201. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "# peers connected"
  1204. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  1205. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:296
  1206. #, fuzzy
  1207. msgid "# type map refreshes sent"
  1208. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
  1209. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "# outdated typemap confirmations received"
  1212. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1213. #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:433
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "# valid typemap confirmations received"
  1216. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  1217. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
  1218. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:181
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "# type maps received"
  1221. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1222. #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:212
  1223. msgid "# updates to my type map"
  1224. msgstr ""
  1225. #: src/credential/credential_misc.c:88
  1226. #, fuzzy, c-format
  1227. msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n"
  1228. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1229. #: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:994
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
  1232. msgstr ""
  1233. #: src/credential/gnunet-credential.c:280
  1234. #: src/credential/gnunet-credential.c:434
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
  1237. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1238. #: src/credential/gnunet-credential.c:361
  1239. #: src/credential/gnunet-credential.c:423
  1240. #, fuzzy, c-format
  1241. msgid "Issuer public key not well-formed\n"
  1242. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1243. #: src/credential/gnunet-credential.c:372
  1244. #: src/credential/gnunet-credential.c:444
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
  1247. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1248. #: src/credential/gnunet-credential.c:379
  1249. #, c-format
  1250. msgid "You must provide issuer the attribute\n"
  1251. msgstr ""
  1252. #: src/credential/gnunet-credential.c:387
  1253. #, c-format
  1254. msgid "ego required\n"
  1255. msgstr ""
  1256. #: src/credential/gnunet-credential.c:403
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Subject public key needed\n"
  1259. msgstr ""
  1260. #: src/credential/gnunet-credential.c:414
  1261. #, fuzzy, c-format
  1262. msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
  1263. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  1264. #: src/credential/gnunet-credential.c:451
  1265. #, c-format
  1266. msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
  1267. msgstr ""
  1268. #: src/credential/gnunet-credential.c:504
  1269. #, c-format
  1270. msgid "Issuer ego required\n"
  1271. msgstr ""
  1272. #: src/credential/gnunet-credential.c:516
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
  1275. msgstr ""
  1276. #: src/credential/gnunet-credential.c:536
  1277. msgid "create credential"
  1278. msgstr ""
  1279. #: src/credential/gnunet-credential.c:540
  1280. msgid "verify credential against attribute"
  1281. msgstr ""
  1282. #: src/credential/gnunet-credential.c:545
  1283. #, fuzzy
  1284. msgid "The public key of the subject to lookup the credential for"
  1285. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  1286. #: src/credential/gnunet-credential.c:550
  1287. msgid "The name of the credential presented by the subject"
  1288. msgstr ""
  1289. #: src/credential/gnunet-credential.c:555
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
  1292. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  1293. #: src/credential/gnunet-credential.c:560
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "The ego to use"
  1296. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  1297. #: src/credential/gnunet-credential.c:565
  1298. msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
  1299. msgstr ""
  1300. #: src/credential/gnunet-credential.c:570
  1301. msgid "The time to live for the credential"
  1302. msgstr ""
  1303. #: src/credential/gnunet-credential.c:574
  1304. msgid "collect credentials"
  1305. msgstr ""
  1306. #: src/credential/gnunet-credential.c:588
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "GNUnet credential resolver tool"
  1309. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  1310. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1138 src/gns/gnunet-gns.c:185
  1311. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Failed to connect to GNS\n"
  1314. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1315. #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1144
  1316. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019
  1317. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "Failed to connect to namestore\n"
  1320. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1321. #: src/credential/plugin_gnsrecord_credential.c:186
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
  1324. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  1325. #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:311
  1326. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "# bytes stored"
  1329. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1330. #: src/datacache/datacache.c:123 src/datacache/datacache.c:315
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "# items stored"
  1333. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1334. #: src/datacache/datacache.c:206
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
  1337. msgstr ""
  1338. #: src/datacache/datacache.c:217
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
  1341. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  1342. #: src/datacache/datacache.c:345
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "# requests received"
  1345. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1346. #: src/datacache/datacache.c:355
  1347. msgid "# requests filtered by bloom filter"
  1348. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1349. #: src/datacache/datacache.c:385
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "# requests for random value received"
  1352. msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
  1353. #: src/datacache/datacache.c:417
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "# proximity search requests received"
  1356. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  1357. #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:553
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Heap datacache running\n"
  1360. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1361. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:118
  1362. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:127
  1363. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:892
  1364. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58
  1365. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
  1366. #: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49
  1367. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
  1368. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53
  1369. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52
  1370. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:52
  1371. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
  1372. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
  1373. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56
  1374. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53
  1375. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
  1376. #: src/include/gnunet_common.h:819 src/include/gnunet_common.h:828
  1377. #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
  1378. #, c-format
  1379. msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1380. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1381. #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:863
  1382. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:508
  1383. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:229
  1384. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:265
  1385. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:336
  1386. msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
  1387. msgstr ""
  1388. #: src/datastore/datastore_api.c:348
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "DATASTORE disconnected"
  1391. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1392. #: src/datastore/datastore_api.c:468
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Disconnected from DATASTORE"
  1395. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  1396. #: src/datastore/datastore_api.c:569
  1397. msgid "# queue overflows"
  1398. msgstr ""
  1399. #: src/datastore/datastore_api.c:599
  1400. #, fuzzy
  1401. msgid "# queue entries created"
  1402. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  1403. #: src/datastore/datastore_api.c:760
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "# status messages received"
  1406. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  1407. #: src/datastore/datastore_api.c:814
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "# Results received"
  1410. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  1411. #: src/datastore/datastore_api.c:920
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "# datastore connections (re)created"
  1414. msgstr "# các kết nối dht"
  1415. #: src/datastore/datastore_api.c:1034
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "# PUT requests executed"
  1418. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1419. #: src/datastore/datastore_api.c:1095
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "# RESERVE requests executed"
  1422. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1423. #: src/datastore/datastore_api.c:1160
  1424. msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
  1425. msgstr ""
  1426. #: src/datastore/datastore_api.c:1238
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "# REMOVE requests executed"
  1429. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1430. #: src/datastore/datastore_api.c:1298
  1431. msgid "# GET REPLICATION requests executed"
  1432. msgstr ""
  1433. #: src/datastore/datastore_api.c:1360
  1434. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
  1435. msgstr ""
  1436. #: src/datastore/datastore_api.c:1441
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "# GET requests executed"
  1439. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1440. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:189
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
  1443. msgstr ""
  1444. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:217 src/datastore/gnunet-datastore.c:229
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1447. msgstr ""
  1448. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:261
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
  1451. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1452. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:287 src/datastore/gnunet-datastore.c:412
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Unable to open dump file: %s\n"
  1455. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  1456. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:326
  1457. #, fuzzy, c-format
  1458. msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
  1459. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  1460. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:340
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
  1463. msgstr ""
  1464. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:349 src/datastore/gnunet-datastore.c:363
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
  1467. msgstr ""
  1468. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:389
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
  1471. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  1472. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:432
  1473. msgid "Input file is not of a supported format\n"
  1474. msgstr ""
  1475. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:458
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
  1478. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  1479. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:470
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
  1482. msgstr ""
  1483. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:493
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Dump all records from the datastore"
  1486. msgstr ""
  1487. "\n"
  1488. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1489. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:497
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Insert records into the datastore"
  1492. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  1493. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:502
  1494. msgid "File to dump or insert"
  1495. msgstr ""
  1496. #: src/datastore/gnunet-datastore.c:511
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Manipulate GNUnet datastore"
  1499. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  1500. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:338
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "# bytes expired"
  1503. msgstr "# các byte được nhận"
  1504. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420
  1505. msgid "# bytes purged (low-priority)"
  1506. msgstr ""
  1507. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:562
  1508. msgid "# results found"
  1509. msgstr ""
  1510. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:603
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
  1514. "%llu bytes\n"
  1515. msgstr ""
  1516. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:614
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
  1520. "bytes)\n"
  1521. msgstr ""
  1522. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:620
  1523. msgid ""
  1524. "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
  1525. "cache size"
  1526. msgstr ""
  1527. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:627
  1528. msgid "Insufficient space to satisfy request"
  1529. msgstr ""
  1530. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634
  1531. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:689
  1532. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:837
  1533. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1469
  1534. msgid "# reserved"
  1535. msgstr ""
  1536. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
  1537. msgid "Could not find matching reservation"
  1538. msgstr ""
  1539. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:773
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
  1542. msgstr ""
  1543. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:876
  1544. #, fuzzy
  1545. msgid "# GET requests received"
  1546. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1547. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:907
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "# GET KEY requests received"
  1550. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1551. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:920
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "# requests filtered by bloomfilter"
  1554. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1555. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
  1556. #, fuzzy
  1557. msgid "# GET REPLICATION requests received"
  1558. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1559. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:989
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
  1562. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1563. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1036
  1564. msgid "Content not found"
  1565. msgstr ""
  1566. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043
  1567. msgid "# bytes removed (explicit request)"
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "# REMOVE requests received"
  1572. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1573. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1137
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
  1577. msgstr ""
  1578. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1143
  1579. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1318
  1580. #, c-format
  1581. msgid "New payload: %lld\n"
  1582. msgstr ""
  1583. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
  1586. msgstr ""
  1587. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1209
  1588. #, fuzzy, c-format
  1589. msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
  1590. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  1591. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1269
  1592. msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
  1593. msgstr ""
  1594. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1325
  1595. msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
  1596. msgstr ""
  1597. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1336
  1598. msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
  1599. msgstr ""
  1600. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1506
  1601. #, fuzzy, c-format
  1602. msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
  1603. msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  1604. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522
  1605. msgid "# quota"
  1606. msgstr ""
  1607. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1527
  1608. msgid "# cache size"
  1609. msgstr ""
  1610. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
  1613. msgstr ""
  1614. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1561
  1615. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1577
  1616. #, fuzzy, c-format
  1617. msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
  1618. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  1619. #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1609
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
  1622. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  1623. #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:893
  1624. #, fuzzy
  1625. msgid "Heap database running\n"
  1626. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1627. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371
  1628. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423
  1629. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1075
  1630. msgid "MySQL statement run failure"
  1631. msgstr ""
  1632. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410
  1633. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:678
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "Data too large"
  1636. msgstr "số lần lặp lại"
  1637. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848
  1638. #, fuzzy, c-format
  1639. msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  1640. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  1641. #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180
  1642. msgid "Mysql database running\n"
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:280
  1645. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
  1646. msgid "Postgress exec failure"
  1647. msgstr ""
  1648. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
  1649. #, fuzzy
  1650. msgid "Failed to drop table from database.\n"
  1651. msgstr ""
  1652. "\n"
  1653. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  1654. #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956
  1655. msgid "Postgres database running\n"
  1656. msgstr ""
  1657. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66
  1658. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
  1659. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
  1660. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:59
  1661. #, fuzzy, c-format
  1662. msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
  1663. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  1664. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:271
  1665. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:173
  1666. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:206
  1667. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:535
  1668. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:212
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
  1671. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  1672. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:629
  1673. msgid "sqlite bind failure"
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1327
  1676. msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
  1677. msgstr ""
  1678. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1361
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
  1682. "bytes)\n"
  1683. msgstr ""
  1684. #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1405
  1685. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:557
  1686. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:751
  1687. #: src/reclaim/plugin_reclaim_sqlite.c:711
  1688. #, fuzzy
  1689. msgid "Sqlite database running\n"
  1690. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  1691. #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:253
  1692. msgid "Template database running\n"
  1693. msgstr ""
  1694. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
  1695. #, c-format
  1696. msgid ""
  1697. "Result %d, type %d:\n"
  1698. "%.*s\n"
  1699. msgstr ""
  1700. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Result %d, type %d:\n"
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
  1705. msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
  1706. msgstr ""
  1707. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:257
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
  1710. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  1711. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:219
  1712. msgid "Issuing DHT GET with key"
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:248 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:307
  1715. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
  1716. msgid "the query key"
  1717. msgstr ""
  1718. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:253
  1719. msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:258 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:313
  1722. msgid "the type of data to look for"
  1723. msgstr ""
  1724. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:263
  1725. msgid "how long to execute this query before giving up?"
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
  1728. msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/dht/gnunet-dht-get.c:280
  1731. msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:319
  1734. msgid "how long should the monitor command run"
  1735. msgstr ""
  1736. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 src/fs/gnunet-download.c:372
  1737. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:878
  1738. msgid "be verbose (print progress information)"
  1739. msgstr ""
  1740. #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:337
  1741. msgid "Prints all packets that go through the DHT."
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253
  1744. #, fuzzy, c-format
  1745. msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
  1746. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  1747. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2959
  1748. #, fuzzy
  1749. msgid "number of peers to start"
  1750. msgstr "số lần lặp lại"
  1751. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954
  1752. msgid "number of PUTs to perform per peer"
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
  1755. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300
  1756. msgid "name of the file with the login information for the testbed"
  1757. msgstr ""
  1758. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
  1759. msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
  1760. msgstr ""
  1761. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969
  1762. msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
  1763. msgstr ""
  1764. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974
  1765. msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
  1768. msgid "replication degree for DHT PUTs"
  1769. msgstr ""
  1770. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984
  1771. msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989
  1774. msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
  1775. msgstr ""
  1776. #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
  1779. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  1780. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134
  1781. msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
  1782. msgstr ""
  1783. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:142
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Could not connect to DHT service!\n"
  1786. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  1787. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
  1788. #, c-format
  1789. msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:188
  1792. msgid "the data to insert under the key"
  1793. msgstr ""
  1794. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
  1795. msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
  1796. msgstr ""
  1797. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
  1798. msgid "how many replicas to create"
  1799. msgstr ""
  1800. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:211
  1801. msgid "use DHT's record route option"
  1802. msgstr ""
  1803. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:216
  1804. msgid "the type to insert data as"
  1805. msgstr ""
  1806. #: src/dht/gnunet-dht-put.c:233
  1807. msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
  1808. msgstr ""
  1809. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:369
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "# GET requests from clients injected"
  1812. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1813. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "# PUT requests received from clients"
  1816. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  1817. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid "# GET requests received from clients"
  1820. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1821. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:842
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "# GET STOP requests received from clients"
  1824. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1825. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1027
  1826. msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
  1827. msgstr ""
  1828. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1042
  1829. msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
  1830. msgstr ""
  1831. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1088
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1095
  1836. msgid "# RESULTS queued for clients"
  1837. msgstr ""
  1838. #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1173
  1839. msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
  1840. msgstr ""
  1841. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73
  1842. #, fuzzy, c-format
  1843. msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
  1844. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  1845. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83
  1846. msgid "# ITEMS stored in datacache"
  1847. msgstr ""
  1848. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:207
  1849. msgid "# Good RESULTS found in datacache"
  1850. msgstr ""
  1851. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:219
  1852. msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
  1853. msgstr ""
  1854. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:225
  1855. msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
  1856. msgstr ""
  1857. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:231
  1858. msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
  1859. msgstr ""
  1860. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:243
  1861. msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
  1862. msgstr ""
  1863. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:247
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
  1866. msgstr ""
  1867. #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:282
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid "# GET requests given to datacache"
  1870. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1871. #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
  1874. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  1875. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:679
  1876. #, fuzzy
  1877. msgid "# FIND PEER messages initiated"
  1878. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1879. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:852
  1880. #, fuzzy
  1881. msgid "# requests TTL-dropped"
  1882. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1883. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1055
  1884. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1098
  1885. msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
  1886. msgstr ""
  1887. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
  1888. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1114
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "# Peer selection failed"
  1891. msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
  1892. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1271
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "# PUT requests routed"
  1895. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1896. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "# PUT messages queued for transmission"
  1899. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1900. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1315
  1901. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
  1902. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1558
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
  1905. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  1906. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1400
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "# GET requests routed"
  1909. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1910. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1443
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "# GET messages queued for transmission"
  1913. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1914. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "# RESULT messages queued for transmission"
  1917. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  1918. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
  1919. msgid "# Expired PUTs discarded"
  1920. msgstr ""
  1921. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684
  1922. #, fuzzy
  1923. msgid "# P2P PUT requests received"
  1924. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1925. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688
  1926. #, fuzzy
  1927. msgid "# P2P PUT bytes received"
  1928. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1929. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1914
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
  1932. msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
  1933. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1922
  1934. msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
  1935. msgstr ""
  1936. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2084
  1937. #, fuzzy
  1938. msgid "# P2P GET requests received"
  1939. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1940. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2088
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "# P2P GET bytes received"
  1943. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1944. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2153
  1945. #, fuzzy
  1946. msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
  1947. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1948. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2174
  1949. #, fuzzy
  1950. msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
  1951. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  1952. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2351
  1953. msgid "# Expired results discarded"
  1954. msgstr ""
  1955. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2367
  1956. #, fuzzy
  1957. msgid "# P2P RESULTS received"
  1958. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1959. #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2371
  1960. #, fuzzy
  1961. msgid "# P2P RESULT bytes received"
  1962. msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
  1963. #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "# Network size estimates received"
  1966. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1967. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:223
  1968. msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
  1969. msgstr ""
  1970. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:237
  1971. msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
  1972. msgstr ""
  1973. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:243
  1974. msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
  1975. msgstr ""
  1976. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
  1977. msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
  1978. msgstr ""
  1979. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:261
  1980. msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
  1981. msgstr ""
  1982. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:339
  1983. msgid "# Entries removed from routing table"
  1984. msgstr ""
  1985. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:415
  1986. msgid "# Entries added to routing table"
  1987. msgstr ""
  1988. #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:437
  1989. #, fuzzy
  1990. msgid "# DHT requests combined"
  1991. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  1992. #: src/dht/plugin_block_dht.c:189
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "Block not of type %u\n"
  1995. msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
  1996. #: src/dht/plugin_block_dht.c:198
  1997. msgid "Size mismatch for block\n"
  1998. msgstr ""
  1999. #: src/dht/plugin_block_dht.c:209
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Block of type %u is malformed\n"
  2002. msgstr ""
  2003. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:353 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
  2004. msgid "only monitor DNS queries"
  2005. msgstr ""
  2006. #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370
  2007. msgid "Monitor DNS queries."
  2008. msgstr ""
  2009. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:237
  2010. msgid "set A records"
  2011. msgstr ""
  2012. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:243
  2013. msgid "set AAAA records"
  2014. msgstr ""
  2015. #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:256
  2016. msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
  2017. msgstr ""
  2018. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:462
  2019. msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
  2020. msgstr ""
  2021. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:610
  2022. msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
  2023. msgstr ""
  2024. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:740
  2025. msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
  2026. msgstr ""
  2027. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:815
  2028. msgid "# Client response discarded (no matching request)"
  2029. msgstr ""
  2030. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:930
  2031. msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
  2032. msgstr ""
  2033. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:946
  2034. msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
  2035. msgstr ""
  2036. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:955
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
  2039. msgstr ""
  2040. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:965
  2041. msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
  2042. msgstr ""
  2043. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:967
  2044. msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
  2045. msgstr ""
  2046. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1034
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid "# DNS requests received via TUN interface"
  2049. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2050. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
  2051. #, fuzzy
  2052. msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
  2053. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  2054. #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1092
  2055. #, c-format
  2056. msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
  2057. msgstr ""
  2058. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:960
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "# TCP packets sent via TUN"
  2061. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2062. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1061
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "# ICMP packets sent via TUN"
  2065. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2066. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1340
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "# UDP packets sent via TUN"
  2069. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  2070. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1464 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1572
  2071. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1701
  2072. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1822 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1953
  2073. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2207
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "# Bytes received from CADET"
  2076. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2077. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1467
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
  2080. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2081. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1575
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "# UDP service requests received via cadet"
  2084. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2085. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
  2088. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2089. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1704
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
  2092. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  2093. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1788
  2094. #, fuzzy
  2095. msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
  2096. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  2097. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1825
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid "# TCP data requests received via cadet"
  2100. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2101. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1956
  2102. #, fuzzy
  2103. msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
  2104. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  2105. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2022 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2279
  2106. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2634 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:828
  2107. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:991 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2105
  2108. msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
  2109. msgstr ""
  2110. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2081 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2338
  2111. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:887
  2112. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1024 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2158
  2113. msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
  2114. msgstr ""
  2115. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2210
  2116. #, fuzzy
  2117. msgid "# ICMP service requests received via cadet"
  2118. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2119. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2264 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:985
  2120. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2096
  2121. msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
  2122. msgstr ""
  2123. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2323 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:875
  2124. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2130 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2141
  2125. msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
  2126. msgstr ""
  2127. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
  2128. #, fuzzy
  2129. msgid "# Inbound CADET channels created"
  2130. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  2131. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
  2134. msgstr ""
  2135. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2541
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
  2138. msgstr "# các byte được gửi"
  2139. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2719
  2140. msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
  2141. msgstr ""
  2142. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2727
  2143. msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2144. msgstr ""
  2145. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2801
  2146. msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2147. msgstr ""
  2148. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2873
  2149. msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
  2150. msgstr ""
  2151. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "# Packets received from TUN"
  2154. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2155. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2935
  2156. #, fuzzy
  2157. msgid "# Bytes received from TUN"
  2158. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  2159. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2961
  2160. msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
  2161. msgstr ""
  2162. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2988
  2163. #, c-format
  2164. msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
  2165. msgstr ""
  2166. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3034
  2167. #, c-format
  2168. msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
  2169. msgstr ""
  2170. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
  2173. msgstr ""
  2174. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
  2177. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  2178. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3277
  2179. #, c-format
  2180. msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
  2181. msgstr ""
  2182. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3318
  2183. #, c-format
  2184. msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2185. msgstr ""
  2186. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3332 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3345
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
  2189. msgstr ""
  2190. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3357
  2191. #, c-format
  2192. msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
  2193. msgstr ""
  2194. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3501
  2195. msgid ""
  2196. "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
  2197. "being enabled in the configuration\n"
  2198. msgstr ""
  2199. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3509
  2200. msgid ""
  2201. "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
  2202. "being enabled in the configuration\n"
  2203. msgstr ""
  2204. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3516
  2205. msgid ""
  2206. "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
  2207. "ENABLE_IPv4=YES\n"
  2208. msgstr ""
  2209. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3522
  2210. msgid ""
  2211. "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
  2212. "ENABLE_IPv6=YES\n"
  2213. msgstr ""
  2214. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3690
  2215. msgid "Must be a number"
  2216. msgstr ""
  2217. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3805
  2218. #, c-format
  2219. msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
  2220. msgstr ""
  2221. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3817 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1204
  2222. msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
  2223. msgstr ""
  2224. #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3966
  2225. msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
  2226. msgstr ""
  2227. #: src/fragmentation/defragmentation.c:275
  2228. msgid "# acknowledgements sent for fragment"
  2229. msgstr ""
  2230. #: src/fragmentation/defragmentation.c:468
  2231. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1554
  2232. #, fuzzy
  2233. msgid "# fragments received"
  2234. msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  2235. #: src/fragmentation/defragmentation.c:538
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "# duplicate fragments received"
  2238. msgstr "# các kết quả dht được nhận"
  2239. #: src/fragmentation/defragmentation.c:556
  2240. msgid "# messages defragmented"
  2241. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  2242. #: src/fragmentation/fragmentation.c:240
  2243. #, fuzzy
  2244. msgid "# fragments transmitted"
  2245. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2246. #: src/fragmentation/fragmentation.c:245
  2247. #, fuzzy
  2248. msgid "# fragments retransmitted"
  2249. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2250. #: src/fragmentation/fragmentation.c:278
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "# fragments wrap arounds"
  2253. msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
  2254. #: src/fragmentation/fragmentation.c:325
  2255. msgid "# messages fragmented"
  2256. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  2257. #: src/fragmentation/fragmentation.c:331
  2258. msgid "# total size of fragmented messages"
  2259. msgstr ""
  2260. #: src/fragmentation/fragmentation.c:456
  2261. #, fuzzy
  2262. msgid "# fragment acknowledgements received"
  2263. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
  2264. #: src/fragmentation/fragmentation.c:463
  2265. msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
  2266. msgstr ""
  2267. #: src/fragmentation/fragmentation.c:487
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "# fragmentation transmissions completed"
  2270. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  2271. #: src/fs/fs_api.c:499
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Could not open file `%s': %s"
  2274. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2275. #: src/fs/fs_api.c:510
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Could not read file `%s': %s"
  2278. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2279. #: src/fs/fs_api.c:518
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Short read reading from file `%s'!"
  2282. msgstr ""
  2283. #: src/fs/fs_api.c:1126
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
  2286. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2287. #: src/fs/fs_api.c:1646
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
  2290. msgstr ""
  2291. #: src/fs/fs_api.c:1662
  2292. #, fuzzy, c-format
  2293. msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
  2294. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2295. #: src/fs/fs_api.c:2322
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
  2298. msgstr ""
  2299. #: src/fs/fs_api.c:2332
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
  2302. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2303. #: src/fs/fs_api.c:2460 src/fs/fs_api.c:2706
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
  2306. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2307. #: src/fs/fs_api.c:2478
  2308. #, fuzzy, c-format
  2309. msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
  2310. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2311. #: src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2512 src/fs/fs_api.c:3016
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
  2314. msgstr ""
  2315. #: src/fs/fs_api.c:2696
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
  2318. msgstr ""
  2319. #: src/fs/fs_api.c:2959
  2320. msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
  2321. msgstr ""
  2322. #: src/fs/fs_api.c:3054
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
  2325. msgstr ""
  2326. #: src/fs/fs_directory.c:213
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
  2329. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2330. #: src/fs/fs_download.c:310
  2331. msgid ""
  2332. "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
  2333. "bit systems\n"
  2334. msgstr ""
  2335. #: src/fs/fs_download.c:335
  2336. msgid "Directory too large for system address space\n"
  2337. msgstr ""
  2338. #: src/fs/fs_download.c:347
  2339. #, fuzzy, c-format
  2340. msgid ""
  2341. "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n"
  2342. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2343. #: src/fs/fs_download.c:534 src/fs/fs_download.c:546
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. msgid "Failed to open file `%s' for writing"
  2346. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2347. #: src/fs/fs_download.c:956
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
  2350. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2351. #: src/fs/fs_download.c:1047
  2352. #, c-format
  2353. msgid ""
  2354. "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
  2355. "offset %llu/%llu, got %u bytes)"
  2356. msgstr ""
  2357. #: src/fs/fs_download.c:1075
  2358. msgid "internal error decrypting content"
  2359. msgstr ""
  2360. #: src/fs/fs_download.c:1099
  2361. #, fuzzy, c-format
  2362. msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
  2363. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  2364. #: src/fs/fs_download.c:1111
  2365. #, fuzzy, c-format
  2366. msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
  2367. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2368. #: src/fs/fs_download.c:1120
  2369. #, fuzzy, c-format
  2370. msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
  2371. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2372. #: src/fs/fs_download.c:1220
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "internal error decoding tree"
  2375. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2376. #: src/fs/fs_download.c:1885
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Invalid URI"
  2379. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  2380. #: src/fs/fs_getopt.c:235
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
  2384. "`unknown' instead.\n"
  2385. msgstr ""
  2386. "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
  2387. "siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
  2388. #: src/fs/fs_list_indexed.c:152
  2389. #, fuzzy, c-format
  2390. msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
  2391. msgstr ""
  2392. "\n"
  2393. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  2394. #: src/fs/fs_list_indexed.c:196
  2395. #, fuzzy, c-format
  2396. msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
  2397. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2398. #: src/fs/fs_misc.c:128
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
  2401. msgstr ""
  2402. #: src/fs/fs_namespace.c:207
  2403. #, fuzzy, c-format
  2404. msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
  2405. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2406. #: src/fs/fs_namespace.c:232
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "Failed to write `%s': %s\n"
  2409. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2410. #: src/fs/fs_namespace.c:324
  2411. #, fuzzy, c-format
  2412. msgid "Failed to read `%s': %s\n"
  2413. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  2414. #: src/fs/fs_namespace.c:470
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "Failed to connect to datastore."
  2417. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2418. #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:438
  2419. #, fuzzy, c-format
  2420. msgid "Publishing failed: %s"
  2421. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2422. #: src/fs/fs_publish.c:725
  2423. #, fuzzy, c-format
  2424. msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
  2425. msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
  2426. #: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:827 src/fs/fs_publish.c:848
  2427. #: src/fs/fs_publish.c:878 src/fs/fs_publish.c:1144
  2428. #, fuzzy, c-format
  2429. msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
  2430. msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
  2431. #: src/fs/fs_publish.c:784
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "error on index-start request to `fs' service"
  2434. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  2435. #: src/fs/fs_publish.c:829
  2436. msgid "failed to compute hash"
  2437. msgstr ""
  2438. #: src/fs/fs_publish.c:849
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "filename too long"
  2441. msgstr "tên tập tin"
  2442. #: src/fs/fs_publish.c:880
  2443. msgid "could not connect to `fs' service"
  2444. msgstr ""
  2445. #: src/fs/fs_publish.c:906
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
  2448. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2449. #: src/fs/fs_publish.c:995 src/fs/fs_publish.c:1031
  2450. msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
  2451. msgstr ""
  2452. #: src/fs/fs_publish.c:1098
  2453. #, fuzzy, c-format
  2454. msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
  2455. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  2456. #: src/fs/fs_publish.c:1106
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. msgid "Recursive upload failed: %s"
  2459. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2460. #: src/fs/fs_publish.c:1146
  2461. msgid "needs to be an actual file"
  2462. msgstr ""
  2463. #: src/fs/fs_publish.c:1385
  2464. #, fuzzy, c-format
  2465. msgid "Datastore failure: %s"
  2466. msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
  2467. #: src/fs/fs_publish.c:1476
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "Could not connect to datastore."
  2474. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  2475. #: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "Internal error."
  2478. msgstr "Lỗi VR."
  2479. #: src/fs/fs_search.c:822 src/fs/fs_search.c:892
  2480. #, fuzzy, c-format
  2481. msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
  2482. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2483. #: src/fs/fs_search.c:979
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
  2486. msgstr ""
  2487. #: src/fs/fs_unindex.c:63
  2488. msgid "Failed to find given position in file"
  2489. msgstr ""
  2490. #: src/fs/fs_unindex.c:68
  2491. #, fuzzy
  2492. msgid "Failed to read file"
  2493. msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  2494. #: src/fs/fs_unindex.c:275
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "Error communicating with `fs' service."
  2497. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  2498. #: src/fs/fs_unindex.c:326
  2499. #, fuzzy
  2500. msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
  2501. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2502. #: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:388
  2503. #, fuzzy
  2504. msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
  2505. msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  2506. #: src/fs/fs_unindex.c:384
  2507. #, fuzzy, c-format
  2508. msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
  2509. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2510. #: src/fs/fs_unindex.c:443
  2511. #, fuzzy, c-format
  2512. msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
  2513. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2514. #: src/fs/fs_unindex.c:588 src/fs/fs_unindex.c:652
  2515. #, fuzzy
  2516. msgid "Failed to connect to `datastore' service."
  2517. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2518. #: src/fs/fs_unindex.c:665
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Failed to open file for unindexing."
  2521. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2522. #: src/fs/fs_unindex.c:704
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Failed to compute hash of file."
  2525. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  2526. #: src/fs/fs_uri.c:234
  2527. #, no-c-format
  2528. msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
  2529. msgstr ""
  2530. #: src/fs/fs_uri.c:293
  2531. msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
  2532. msgstr ""
  2533. #: src/fs/fs_uri.c:311
  2534. msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/fs/fs_uri.c:318
  2537. msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
  2538. msgstr ""
  2539. #: src/fs/fs_uri.c:388
  2540. msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
  2541. msgstr ""
  2542. #: src/fs/fs_uri.c:429
  2543. msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
  2544. msgstr ""
  2545. #: src/fs/fs_uri.c:444
  2546. msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
  2547. msgstr ""
  2548. #: src/fs/fs_uri.c:523
  2549. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
  2550. msgstr ""
  2551. #: src/fs/fs_uri.c:538
  2552. msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
  2553. msgstr ""
  2554. #: src/fs/fs_uri.c:548
  2555. msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
  2556. msgstr ""
  2557. #: src/fs/fs_uri.c:556
  2558. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
  2559. msgstr ""
  2560. #: src/fs/fs_uri.c:564
  2561. msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/fs/fs_uri.c:570
  2564. msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
  2565. msgstr ""
  2566. #: src/fs/fs_uri.c:576
  2567. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
  2568. msgstr ""
  2569. #: src/fs/fs_uri.c:585
  2570. msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
  2571. msgstr ""
  2572. #: src/fs/fs_uri.c:591
  2573. msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
  2574. msgstr ""
  2575. #: src/fs/fs_uri.c:597
  2576. msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
  2577. msgstr ""
  2578. #: src/fs/fs_uri.c:609
  2579. msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
  2580. msgstr ""
  2581. #: src/fs/fs_uri.c:643
  2582. #, fuzzy
  2583. msgid "invalid argument"
  2584. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  2585. #: src/fs/fs_uri.c:655
  2586. msgid "Unrecognized URI type"
  2587. msgstr ""
  2588. #: src/fs/fs_uri.c:1059 src/fs/fs_uri.c:1086
  2589. msgid "No keywords specified!\n"
  2590. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  2591. #: src/fs/fs_uri.c:1092
  2592. msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
  2593. msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
  2594. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:232
  2595. #, fuzzy, c-format
  2596. msgid "Failed to load state: %s\n"
  2597. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2598. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:285 src/fs/gnunet-auto-share.c:295
  2599. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:305
  2600. #, fuzzy, c-format
  2601. msgid "Failed to save state to file %s\n"
  2602. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2603. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:407
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Publication of `%s' done\n"
  2606. msgstr ""
  2607. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:494
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "Publishing `%s'\n"
  2610. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  2611. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "Failed to run `%s'\n"
  2614. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  2615. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:713
  2616. #, fuzzy, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
  2619. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2620. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:767 src/fs/gnunet-publish.c:903
  2621. msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
  2622. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2623. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:907
  2624. msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
  2625. msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
  2626. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:777 src/fs/gnunet-publish.c:912
  2627. msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
  2628. msgstr ""
  2629. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:783 src/fs/gnunet-publish.c:944
  2630. msgid "specify the priority of the content"
  2631. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  2632. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:789 src/fs/gnunet-publish.c:955
  2633. msgid "set the desired replication LEVEL"
  2634. msgstr ""
  2635. #: src/fs/gnunet-auto-share.c:813
  2636. #, fuzzy
  2637. msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
  2638. msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
  2639. #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:648
  2640. msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
  2641. msgstr ""
  2642. #: src/fs/gnunet-directory.c:53
  2643. #, c-format
  2644. msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
  2645. msgstr ""
  2646. #: src/fs/gnunet-directory.c:105
  2647. #, fuzzy, c-format
  2648. msgid "Directory `%s' meta data:\n"
  2649. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2650. #: src/fs/gnunet-directory.c:108
  2651. #, fuzzy, c-format
  2652. msgid "Directory `%s' contents:\n"
  2653. msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
  2654. #: src/fs/gnunet-directory.c:143
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
  2657. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2658. #: src/fs/gnunet-directory.c:156
  2659. #, fuzzy, c-format
  2660. msgid "Failed to read directory `%s'\n"
  2661. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2662. #: src/fs/gnunet-directory.c:165
  2663. #, fuzzy, c-format
  2664. msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
  2665. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2666. #: src/fs/gnunet-directory.c:194
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "Display contents of a GNUnet directory"
  2669. msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
  2670. #: src/fs/gnunet-download.c:139
  2671. #, fuzzy, c-format
  2672. msgid "Starting download `%s'.\n"
  2673. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2674. #: src/fs/gnunet-download.c:149
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "<unknown time>"
  2677. msgstr "Lỗi không rõ"
  2678. #: src/fs/gnunet-download.c:158
  2679. #, c-format
  2680. msgid ""
  2681. "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
  2682. "download\n"
  2683. msgstr ""
  2684. #: src/fs/gnunet-download.c:184
  2685. #, fuzzy, c-format
  2686. msgid "Error downloading: %s.\n"
  2687. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2688. #: src/fs/gnunet-download.c:201
  2689. #, fuzzy, c-format
  2690. msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
  2691. msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
  2692. #: src/fs/gnunet-download.c:216 src/fs/gnunet-publish.c:295
  2693. #: src/fs/gnunet-search.c:215 src/fs/gnunet-unindex.c:107
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "Unexpected status: %d\n"
  2696. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  2697. #: src/fs/gnunet-download.c:246
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "You need to specify a URI argument.\n"
  2700. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2701. #: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-publish.c:727
  2702. #, fuzzy, c-format
  2703. msgid "Failed to parse URI: %s\n"
  2704. msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  2705. #: src/fs/gnunet-download.c:264
  2706. msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
  2707. msgstr ""
  2708. #: src/fs/gnunet-download.c:273
  2709. msgid "Target filename must be specified.\n"
  2710. msgstr ""
  2711. #: src/fs/gnunet-download.c:291 src/fs/gnunet-publish.c:872
  2712. #: src/fs/gnunet-search.c:273 src/fs/gnunet-unindex.c:139
  2713. #, fuzzy, c-format
  2714. msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
  2715. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2716. #: src/fs/gnunet-download.c:339 src/fs/gnunet-search.c:315
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
  2719. msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
  2720. #: src/fs/gnunet-download.c:344
  2721. msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
  2722. msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
  2723. #: src/fs/gnunet-download.c:349 src/fs/gnunet-search.c:319
  2724. msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
  2725. msgstr ""
  2726. #: src/fs/gnunet-download.c:354
  2727. msgid "write the file to FILENAME"
  2728. msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
  2729. #: src/fs/gnunet-download.c:359
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
  2732. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2733. #: src/fs/gnunet-download.c:364
  2734. #, fuzzy
  2735. msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
  2736. msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
  2737. #: src/fs/gnunet-download.c:368
  2738. msgid "download a GNUnet directory recursively"
  2739. msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
  2740. #: src/fs/gnunet-download.c:386
  2741. msgid ""
  2742. "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
  2743. "chk/...)"
  2744. msgstr ""
  2745. #: src/fs/gnunet-fs.c:119
  2746. msgid "print a list of all indexed files"
  2747. msgstr ""
  2748. #: src/fs/gnunet-fs.c:130
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Special file-sharing operations"
  2751. msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
  2752. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
  2753. msgid "run the experiment with COUNT peers"
  2754. msgstr ""
  2755. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:217
  2756. msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
  2757. msgstr ""
  2758. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:223
  2759. msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
  2760. msgstr ""
  2761. #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:233
  2762. msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
  2763. msgstr ""
  2764. #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  2767. msgstr ""
  2768. #: src/fs/gnunet-publish.c:239
  2769. #, fuzzy, c-format
  2770. msgid "Error publishing: %s.\n"
  2771. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2772. #: src/fs/gnunet-publish.c:246
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Publishing `%s' done.\n"
  2775. msgstr ""
  2776. #: src/fs/gnunet-publish.c:251
  2777. #, fuzzy, c-format
  2778. msgid "URI is `%s'.\n"
  2779. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2780. #: src/fs/gnunet-publish.c:259
  2781. #, fuzzy, c-format
  2782. msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
  2783. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  2784. #: src/fs/gnunet-publish.c:275
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Starting cleanup after abort\n"
  2787. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2788. #: src/fs/gnunet-publish.c:282
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Cleanup after abort completed.\n"
  2791. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2792. #: src/fs/gnunet-publish.c:288
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Cleanup after abort failed.\n"
  2795. msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
  2796. #: src/fs/gnunet-publish.c:430
  2797. #, fuzzy, c-format
  2798. msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
  2799. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2800. #: src/fs/gnunet-publish.c:435
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
  2803. msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
  2804. #: src/fs/gnunet-publish.c:590
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Could not publish\n"
  2807. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  2808. #: src/fs/gnunet-publish.c:615
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Could not start publishing.\n"
  2811. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  2812. #: src/fs/gnunet-publish.c:649
  2813. #, fuzzy, c-format
  2814. msgid "Scanning directory `%s'.\n"
  2815. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  2816. #: src/fs/gnunet-publish.c:653
  2817. #, fuzzy, c-format
  2818. msgid "Scanning file `%s'.\n"
  2819. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  2820. #: src/fs/gnunet-publish.c:659
  2821. #, c-format
  2822. msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/fs/gnunet-publish.c:666
  2825. msgid "Preprocessing complete.\n"
  2826. msgstr ""
  2827. #: src/fs/gnunet-publish.c:671
  2828. #, fuzzy, c-format
  2829. msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
  2830. msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  2831. #: src/fs/gnunet-publish.c:678
  2832. msgid "Meta data extraction has finished.\n"
  2833. msgstr ""
  2834. #: src/fs/gnunet-publish.c:687
  2835. #, fuzzy
  2836. msgid "Error scanning directory.\n"
  2837. msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  2838. #: src/fs/gnunet-publish.c:715
  2839. #, fuzzy, c-format
  2840. msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
  2841. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  2842. #: src/fs/gnunet-publish.c:749
  2843. #, fuzzy, c-format
  2844. msgid "Failed to access `%s': %s\n"
  2845. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  2846. #: src/fs/gnunet-publish.c:763
  2847. msgid ""
  2848. "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
  2849. "installed?\n"
  2850. msgstr ""
  2851. #: src/fs/gnunet-publish.c:819
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
  2854. msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
  2855. #: src/fs/gnunet-publish.c:826
  2856. #, c-format
  2857. msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
  2858. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  2859. #: src/fs/gnunet-publish.c:832
  2860. #, c-format
  2861. msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
  2862. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  2863. #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:210
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
  2866. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  2867. #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859
  2868. #: src/transport/gnunet-transport.c:1282 src/transport/gnunet-transport.c:1309
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
  2871. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  2872. #: src/fs/gnunet-publish.c:916
  2873. msgid ""
  2874. "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
  2875. "upload"
  2876. msgstr ""
  2877. "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
  2878. "tải lên"
  2879. #: src/fs/gnunet-publish.c:922
  2880. msgid ""
  2881. "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
  2882. "can be specified multiple times)"
  2883. msgstr ""
  2884. "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
  2885. "tùy chọn này nhiều lần)"
  2886. #: src/fs/gnunet-publish.c:928
  2887. msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
  2888. msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
  2889. #: src/fs/gnunet-publish.c:932
  2890. msgid ""
  2891. "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
  2892. "in GNUnet database)"
  2893. msgstr ""
  2894. "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
  2895. "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
  2896. #: src/fs/gnunet-publish.c:938
  2897. msgid ""
  2898. "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
  2899. "namespace insertions only)"
  2900. msgstr ""
  2901. "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
  2902. "cho sự chèn không gian tên)"
  2903. #: src/fs/gnunet-publish.c:949
  2904. msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
  2905. msgstr ""
  2906. "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
  2907. #: src/fs/gnunet-publish.c:959
  2908. #, fuzzy
  2909. msgid ""
  2910. "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
  2911. "compute URIs)"
  2912. msgstr ""
  2913. "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
  2914. #: src/fs/gnunet-publish.c:965
  2915. msgid ""
  2916. "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
  2917. msgstr ""
  2918. "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
  2919. #: src/fs/gnunet-publish.c:971
  2920. msgid ""
  2921. "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
  2922. "to the file with the respective URI)"
  2923. msgstr ""
  2924. "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
  2925. "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
  2926. #: src/fs/gnunet-publish.c:989
  2927. msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
  2928. msgstr ""
  2929. #: src/fs/gnunet-search.c:127
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
  2932. msgstr ""
  2933. #: src/fs/gnunet-search.c:207
  2934. #, fuzzy, c-format
  2935. msgid "Error searching: %s.\n"
  2936. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  2937. #: src/fs/gnunet-search.c:263
  2938. #, fuzzy
  2939. msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
  2940. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2941. #: src/fs/gnunet-search.c:287
  2942. #, fuzzy
  2943. msgid "Could not start searching.\n"
  2944. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  2945. #: src/fs/gnunet-search.c:324
  2946. msgid "write search results to file starting with PREFIX"
  2947. msgstr ""
  2948. #: src/fs/gnunet-search.c:329
  2949. msgid "automatically terminate search after DELAY"
  2950. msgstr ""
  2951. #: src/fs/gnunet-search.c:335
  2952. msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
  2953. msgstr ""
  2954. #: src/fs/gnunet-search.c:351
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
  2957. msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
  2958. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:377 src/fs/gnunet-service-fs.c:882
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "# client searches active"
  2961. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2962. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:436
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "# replies received for local clients"
  2965. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  2966. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:605
  2967. msgid "# running average P2P latency (ms)"
  2968. msgstr ""
  2969. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:564
  2970. #, fuzzy
  2971. msgid "# Loopback routes suppressed"
  2972. msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
  2973. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:836
  2974. #, fuzzy
  2975. msgid "# client searches received"
  2976. msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  2977. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:875
  2978. msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
  2979. msgstr ""
  2980. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040
  2981. #, c-format
  2982. msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
  2983. msgstr ""
  2984. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1280
  2985. #, fuzzy
  2986. msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
  2987. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  2988. #: src/fs/gnunet-service-fs.c:1305 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:355
  2989. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1202
  2990. #, fuzzy, c-format
  2991. msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
  2992. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  2993. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:370
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "# replies received via cadet"
  2996. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  2997. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:384
  2998. #, fuzzy
  2999. msgid "# replies received via cadet dropped"
  3000. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3001. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:265
  3002. #, fuzzy
  3003. msgid "# queries received via CADET not answered"
  3004. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  3005. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:320
  3006. #, fuzzy
  3007. msgid "# Blocks transferred via cadet"
  3008. msgstr "# các byte được gửi"
  3009. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:346
  3010. #, fuzzy
  3011. msgid "# queries received via cadet"
  3012. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  3013. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:388
  3014. #, fuzzy
  3015. msgid "# cadet client connections rejected"
  3016. msgstr "# các kết nối dht"
  3017. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:395
  3018. #: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:435
  3019. #, fuzzy
  3020. msgid "# cadet connections active"
  3021. msgstr "# các kết nối dht"
  3022. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:685
  3023. #, fuzzy
  3024. msgid "# migration stop messages received"
  3025. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3026. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:689
  3027. #, c-format
  3028. msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
  3029. msgstr ""
  3030. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:722 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1344
  3031. msgid "# P2P searches active"
  3032. msgstr ""
  3033. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:817
  3034. msgid "# artificial delays introduced (ms)"
  3035. msgstr ""
  3036. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:874
  3037. #, fuzzy
  3038. msgid "# replies dropped due to type mismatch"
  3039. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3040. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:882
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "# replies received for other peers"
  3043. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3044. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896
  3045. msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
  3046. msgstr ""
  3047. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:943
  3048. msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
  3049. msgstr ""
  3050. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1014
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "# requests done for free (low load)"
  3053. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3054. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1039
  3055. msgid "# request dropped, priority insufficient"
  3056. msgstr ""
  3057. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049
  3058. #, fuzzy
  3059. msgid "# requests done for a price (normal load)"
  3060. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3061. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1147
  3062. #, fuzzy
  3063. msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
  3064. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3065. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
  3066. msgid "# GET requests received (from other peers)"
  3067. msgstr ""
  3068. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
  3069. #, fuzzy
  3070. msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
  3071. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3072. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1240
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "# requests dropped due to full reply queue"
  3075. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3076. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "# requests dropped due TTL underflow"
  3079. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3080. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
  3081. #, fuzzy
  3082. msgid "# P2P query messages received and processed"
  3083. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3084. #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1707
  3085. #, fuzzy
  3086. msgid "# migration stop messages sent"
  3087. msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  3088. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:134
  3089. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:195
  3090. #, fuzzy, c-format
  3091. msgid "Could not open `%s'.\n"
  3092. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3093. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:151
  3094. #, fuzzy, c-format
  3095. msgid "Error writing `%s'.\n"
  3096. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3097. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:253
  3098. #, fuzzy, c-format
  3099. msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
  3100. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3101. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331
  3102. msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
  3103. msgstr ""
  3104. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:357
  3105. #, fuzzy, c-format
  3106. msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
  3107. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  3108. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:361
  3109. msgid "not indexed"
  3110. msgstr ""
  3111. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:394
  3112. #, fuzzy, c-format
  3113. msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
  3114. msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
  3115. #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:518
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
  3119. "anyway.\n"
  3120. msgstr ""
  3121. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
  3122. #, fuzzy
  3123. msgid "# average retransmission delay (ms)"
  3124. msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
  3125. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:427
  3126. msgid "# delay heap timeout (ms)"
  3127. msgstr ""
  3128. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:438
  3129. #, fuzzy
  3130. msgid "# query plans executed"
  3131. msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  3132. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:466
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "# query messages sent to other peers"
  3135. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  3136. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:536
  3137. #, fuzzy
  3138. msgid "# requests merged"
  3139. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3140. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:546
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "# requests refreshed"
  3143. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3144. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:709
  3145. #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:788
  3146. msgid "# query plan entries"
  3147. msgstr ""
  3148. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:330
  3149. #, fuzzy
  3150. msgid "# Pending requests created"
  3151. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3152. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:430 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:677
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "# Pending requests active"
  3155. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  3156. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:858
  3157. #, fuzzy
  3158. msgid "# replies received and matched"
  3159. msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  3160. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:894
  3161. msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
  3162. msgstr ""
  3163. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:903
  3164. msgid "# irrelevant replies discarded"
  3165. msgstr ""
  3166. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:918
  3167. #, c-format
  3168. msgid "Unsupported block type %u\n"
  3169. msgstr ""
  3170. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:935
  3171. #, fuzzy
  3172. msgid "# results found locally"
  3173. msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
  3174. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1065
  3175. msgid "# Datastore `PUT' failures"
  3176. msgstr ""
  3177. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1093
  3178. #, fuzzy
  3179. msgid "# storage requests dropped due to high load"
  3180. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  3181. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1131
  3182. #, fuzzy
  3183. msgid "# Replies received from DHT"
  3184. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3185. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262
  3186. #, fuzzy
  3187. msgid "# Replies received from CADET"
  3188. msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  3189. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1314
  3190. #, c-format
  3191. msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
  3192. msgstr ""
  3193. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
  3194. #, c-format
  3195. msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
  3196. msgstr ""
  3197. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1395
  3198. msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
  3199. msgstr ""
  3200. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
  3201. msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
  3202. msgstr ""
  3203. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1509
  3204. msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
  3205. msgstr ""
  3206. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1524
  3207. msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
  3208. msgstr ""
  3209. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1548
  3210. msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
  3211. msgstr ""
  3212. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1562
  3213. msgid "# on-demand blocks matched requests"
  3214. msgstr ""
  3215. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1583
  3216. msgid "# on-demand lookups performed successfully"
  3217. msgstr ""
  3218. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
  3219. msgid "# on-demand lookups failed"
  3220. msgstr ""
  3221. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1626
  3222. msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
  3223. msgstr ""
  3224. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1639
  3225. msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
  3226. msgstr ""
  3227. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1693
  3228. msgid "# Datastore lookups initiated"
  3229. msgstr ""
  3230. #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1749
  3231. #, fuzzy
  3232. msgid "# GAP PUT messages received"
  3233. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  3234. #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:646
  3235. msgid "time required, content pushing disabled"
  3236. msgstr ""
  3237. #: src/fs/gnunet-unindex.c:89
  3238. #, fuzzy, c-format
  3239. msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
  3240. msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
  3241. #: src/fs/gnunet-unindex.c:95
  3242. #, fuzzy, c-format
  3243. msgid "Error unindexing: %s.\n"
  3244. msgstr ""
  3245. "\n"
  3246. "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
  3247. #: src/fs/gnunet-unindex.c:100
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "Unindexing done.\n"
  3250. msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
  3251. #: src/fs/gnunet-unindex.c:129
  3252. #, fuzzy, c-format
  3253. msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
  3254. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  3255. #: src/fs/gnunet-unindex.c:146
  3256. #, fuzzy
  3257. msgid "Could not start unindex operation.\n"
  3258. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3259. #: src/fs/gnunet-unindex.c:178
  3260. msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
  3261. msgstr ""
  3262. #: src/gns/gns_tld_api.c:348
  3263. msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
  3264. msgstr ""
  3265. #: src/gns/gnunet-bcd.c:127
  3266. #, fuzzy, c-format
  3267. msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
  3268. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3269. #: src/gns/gnunet-bcd.c:357
  3270. #, c-format
  3271. msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
  3272. msgstr ""
  3273. #: src/gns/gnunet-bcd.c:362
  3274. #, fuzzy, c-format
  3275. msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
  3276. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3277. #: src/gns/gnunet-bcd.c:376
  3278. #, fuzzy, c-format
  3279. msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
  3280. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3281. #: src/gns/gnunet-bcd.c:523
  3282. msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
  3283. msgstr ""
  3284. #: src/gns/gnunet-bcd.c:536
  3285. msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
  3286. msgstr ""
  3287. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:203
  3288. #, fuzzy
  3289. msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
  3290. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3291. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:405
  3292. #, c-format
  3293. msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
  3294. msgstr ""
  3295. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:421
  3296. #, fuzzy, c-format
  3297. msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
  3298. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3299. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:429
  3300. #, fuzzy, c-format
  3301. msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
  3302. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3303. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:588
  3304. #, fuzzy
  3305. msgid "No DNS server specified!\n"
  3306. msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  3307. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
  3308. msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
  3309. msgstr ""
  3310. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:693
  3311. msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
  3312. msgstr ""
  3313. #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:710
  3314. msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
  3315. msgstr ""
  3316. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
  3317. msgid "how long to wait between queries"
  3318. msgstr ""
  3319. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587
  3320. msgid "how long to wait for an answer"
  3321. msgstr ""
  3322. #: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591
  3323. msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
  3324. msgstr ""
  3325. #: src/gns/gnunet-gns.c:199
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
  3328. msgstr ""
  3329. #: src/gns/gnunet-gns.c:233
  3330. msgid "Lookup a record for the given name"
  3331. msgstr ""
  3332. #: src/gns/gnunet-gns.c:238
  3333. #, fuzzy
  3334. msgid "Specify the type of the record to lookup"
  3335. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  3336. #: src/gns/gnunet-gns.c:242
  3337. msgid "No unneeded output"
  3338. msgstr ""
  3339. #: src/gns/gnunet-gns.c:258
  3340. #, fuzzy
  3341. msgid "GNUnet GNS resolver tool"
  3342. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  3343. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602
  3344. msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n"
  3345. msgstr ""
  3346. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:701
  3347. msgid ""
  3348. "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
  3349. "gns-import.sh?\n"
  3350. msgstr ""
  3351. #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:739
  3352. #, fuzzy, c-format
  3353. msgid "Failed to connect to identity service\n"
  3354. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3355. #: src/gns/gnunet-gns-import.c:452
  3356. msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
  3357. msgstr ""
  3358. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:118
  3359. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:535
  3360. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:753
  3361. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:759
  3362. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:811
  3363. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:820
  3364. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
  3365. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
  3366. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
  3367. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
  3368. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
  3369. #, c-format
  3370. msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
  3371. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  3372. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:980
  3373. #, fuzzy, c-format
  3374. msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
  3375. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3376. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1005
  3377. #, fuzzy, c-format
  3378. msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
  3379. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3380. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1026
  3381. #, fuzzy, c-format
  3382. msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
  3383. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  3384. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1041
  3385. #, fuzzy, c-format
  3386. msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
  3387. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3388. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
  3389. #, fuzzy, c-format
  3390. msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
  3391. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3392. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1066
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
  3395. msgstr ""
  3396. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1090
  3397. #, c-format
  3398. msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
  3399. msgstr ""
  3400. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1221
  3401. #, c-format
  3402. msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
  3403. msgstr ""
  3404. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2122
  3405. #, fuzzy, c-format
  3406. msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
  3407. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3408. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2643
  3409. #, fuzzy, c-format
  3410. msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
  3411. msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
  3412. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2675
  3413. #, fuzzy, c-format
  3414. msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
  3415. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3416. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2876
  3417. #, fuzzy, c-format
  3418. msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
  3419. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  3420. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2898 src/rest/gnunet-rest-server.c:658
  3421. #, fuzzy
  3422. msgid "Failed to pass client to MHD\n"
  3423. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3424. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3234
  3425. #, fuzzy, c-format
  3426. msgid "Unsupported socks version %d\n"
  3427. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3428. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3263
  3429. #, fuzzy, c-format
  3430. msgid "Unsupported socks command %d\n"
  3431. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3432. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3346
  3433. #, fuzzy, c-format
  3434. msgid "Unsupported socks address type %d\n"
  3435. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  3436. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3636
  3437. #, fuzzy, c-format
  3438. msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
  3439. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3440. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3764
  3441. msgid "listen on specified port (default: 7777)"
  3442. msgstr ""
  3443. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3769
  3444. msgid "pem file to use as CA"
  3445. msgstr ""
  3446. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3773
  3447. msgid "disable use of IPv6"
  3448. msgstr ""
  3449. #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3799
  3450. msgid "GNUnet GNS proxy"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506
  3453. #, fuzzy
  3454. msgid "Properly base32-encoded public key required"
  3455. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3456. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:542
  3457. #, fuzzy
  3458. msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
  3459. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  3460. #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561
  3461. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875
  3462. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440
  3463. #, fuzzy
  3464. msgid "Could not connect to DHT!\n"
  3465. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  3466. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:259
  3467. #, fuzzy
  3468. msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
  3469. msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
  3470. #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:366
  3471. #, fuzzy
  3472. msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
  3473. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  3474. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:700
  3475. #, c-format
  3476. msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
  3477. msgstr ""
  3478. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:711
  3479. #, c-format
  3480. msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
  3481. msgstr ""
  3482. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:914
  3483. #, fuzzy
  3484. msgid "Failed to parse DNS response\n"
  3485. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3486. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1095
  3487. #, c-format
  3488. msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
  3489. msgstr ""
  3490. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1365
  3491. #, c-format
  3492. msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
  3493. msgstr ""
  3494. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1806
  3495. #, c-format
  3496. msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
  3497. msgstr ""
  3498. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1849
  3499. #, fuzzy, c-format
  3500. msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
  3501. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3502. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2264
  3503. msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
  3504. msgstr ""
  3505. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2287
  3506. #, fuzzy, c-format
  3507. msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
  3508. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  3509. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2450
  3510. #, c-format
  3511. msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
  3512. msgstr ""
  3513. #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2585
  3514. #, c-format
  3515. msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
  3516. msgstr ""
  3517. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:181
  3518. #, fuzzy, c-format
  3519. msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
  3520. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3521. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:212
  3522. #, fuzzy, c-format
  3523. msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
  3524. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3525. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:233
  3526. #, fuzzy, c-format
  3527. msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
  3528. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3529. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:258
  3530. #, fuzzy, c-format
  3531. msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
  3532. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3533. #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:294
  3534. #, fuzzy, c-format
  3535. msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
  3536. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3537. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359
  3538. #, fuzzy, c-format
  3539. msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
  3540. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3541. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380
  3542. #, fuzzy, c-format
  3543. msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
  3544. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3545. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402
  3546. #, fuzzy, c-format
  3547. msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
  3548. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3549. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487
  3550. #, fuzzy, c-format
  3551. msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
  3552. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3553. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523
  3554. #, fuzzy, c-format
  3555. msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
  3556. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3557. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542
  3558. #, fuzzy, c-format
  3559. msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
  3560. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3561. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565
  3562. #, fuzzy, c-format
  3563. msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
  3564. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3565. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588
  3566. #, fuzzy, c-format
  3567. msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
  3568. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3569. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603
  3570. #, fuzzy, c-format
  3571. msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
  3572. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3573. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
  3574. #, fuzzy, c-format
  3575. msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
  3576. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3577. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646
  3578. #, fuzzy, c-format
  3579. msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
  3580. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  3581. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
  3582. #, fuzzy, c-format
  3583. msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
  3584. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  3585. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687
  3586. #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703
  3587. #, fuzzy, c-format
  3588. msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
  3589. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3590. #: src/hello/gnunet-hello.c:126
  3591. msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
  3592. msgstr ""
  3593. #: src/hello/gnunet-hello.c:132
  3594. #, fuzzy, c-format
  3595. msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
  3596. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3597. #: src/hello/gnunet-hello.c:140
  3598. #, c-format
  3599. msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
  3600. msgstr ""
  3601. #: src/hello/gnunet-hello.c:147
  3602. #, c-format
  3603. msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
  3604. msgstr ""
  3605. #: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:198
  3606. #, fuzzy, c-format
  3607. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  3608. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3609. #: src/hello/gnunet-hello.c:174
  3610. #, fuzzy, c-format
  3611. msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
  3612. msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
  3613. #: src/hello/gnunet-hello.c:210
  3614. #, fuzzy, c-format
  3615. msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
  3616. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  3617. #: src/hello/gnunet-hello.c:219
  3618. #, c-format
  3619. msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
  3620. msgstr ""
  3621. #: src/hello/hello.c:1110
  3622. #, fuzzy
  3623. msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
  3624. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3625. #: src/hello/hello.c:1119
  3626. #, fuzzy
  3627. msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
  3628. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  3629. #: src/hello/hello.c:1129
  3630. #, fuzzy
  3631. msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
  3632. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3633. #: src/hello/hello.c:1140
  3634. #, fuzzy
  3635. msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
  3636. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  3637. #: src/hello/hello.c:1158
  3638. #, c-format
  3639. msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
  3640. msgstr ""
  3641. #: src/hello/hello.c:1166
  3642. #, c-format
  3643. msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
  3644. msgstr ""
  3645. #: src/hello/hello.c:1181
  3646. #, fuzzy, c-format
  3647. msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
  3648. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  3649. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
  3650. msgid ""
  3651. "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
  3652. "reason to run!\n"
  3653. msgstr ""
  3654. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:376
  3655. #, fuzzy
  3656. msgid "advertise our hostlist to other peers"
  3657. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3658. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:381
  3659. msgid ""
  3660. "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
  3661. "option)"
  3662. msgstr ""
  3663. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:385
  3664. #, fuzzy
  3665. msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
  3666. msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
  3667. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:390
  3668. #, fuzzy
  3669. msgid "provide a hostlist server"
  3670. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3671. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:406
  3672. msgid "GNUnet hostlist server and client"
  3673. msgstr ""
  3674. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:349
  3675. #, fuzzy
  3676. msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
  3677. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3678. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:370
  3679. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:403
  3680. #, fuzzy
  3681. msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3682. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3683. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:373
  3684. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
  3685. #, fuzzy, c-format
  3686. msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
  3687. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  3688. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:391
  3689. #, fuzzy
  3690. msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
  3691. msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
  3692. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:661
  3693. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
  3694. msgid "# advertised hostlist URIs"
  3695. msgstr ""
  3696. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:691
  3697. #, c-format
  3698. msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
  3699. msgstr ""
  3700. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:734
  3701. #, c-format
  3702. msgid ""
  3703. "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
  3704. "gets dismissed.\n"
  3705. msgstr ""
  3706. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862
  3707. #, fuzzy, c-format
  3708. msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
  3709. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3710. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876
  3711. #, c-format
  3712. msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
  3713. msgstr ""
  3714. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896
  3715. #, fuzzy, c-format
  3716. msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
  3717. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3718. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902
  3719. #, fuzzy, c-format
  3720. msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
  3721. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  3722. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910
  3723. #, c-format
  3724. msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
  3725. msgstr ""
  3726. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963
  3727. #, fuzzy, c-format
  3728. msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
  3729. msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  3730. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971
  3731. msgid "# hostlist downloads initiated"
  3732. msgstr ""
  3733. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1098
  3734. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1665
  3735. msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
  3736. msgstr ""
  3737. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1107
  3738. #, c-format
  3739. msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
  3740. msgstr ""
  3741. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1166
  3742. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1187
  3743. #, fuzzy
  3744. msgid "# active connections"
  3745. msgstr "# các kết nối dht"
  3746. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
  3747. #, fuzzy, c-format
  3748. msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
  3749. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3750. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
  3751. #, fuzzy, c-format
  3752. msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
  3753. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  3754. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
  3755. #, fuzzy, c-format
  3756. msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
  3757. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3758. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
  3759. #, c-format
  3760. msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
  3761. msgstr ""
  3762. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
  3763. #, fuzzy
  3764. msgid "# hostlist URIs read from file"
  3765. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3766. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
  3767. #, fuzzy, c-format
  3768. msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
  3769. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  3770. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
  3771. #, fuzzy, c-format
  3772. msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
  3773. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3774. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
  3775. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
  3776. #, c-format
  3777. msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
  3778. msgstr ""
  3779. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
  3780. #, fuzzy
  3781. msgid "# hostlist URIs written to file"
  3782. msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
  3783. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595
  3784. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
  3785. #, c-format
  3786. msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
  3787. msgstr ""
  3788. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1624
  3789. msgid "Learning is enabled on this peer\n"
  3790. msgstr ""
  3791. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1638
  3792. msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
  3793. msgstr ""
  3794. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1651
  3795. #, c-format
  3796. msgid ""
  3797. "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
  3798. msgstr ""
  3799. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:176
  3800. #, fuzzy
  3801. msgid "bytes in hostlist"
  3802. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  3803. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:201
  3804. msgid "expired addresses encountered"
  3805. msgstr ""
  3806. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:237
  3807. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:531
  3808. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:385
  3809. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:534
  3810. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:862
  3811. #, fuzzy, c-format
  3812. msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
  3813. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  3814. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:261
  3815. msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
  3816. msgstr ""
  3817. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:278
  3818. msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
  3819. msgstr ""
  3820. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
  3821. #, fuzzy, c-format
  3822. msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
  3823. msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
  3824. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:385
  3825. #, fuzzy
  3826. msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
  3827. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3828. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:397
  3829. #, c-format
  3830. msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
  3831. msgstr ""
  3832. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
  3833. #, fuzzy
  3834. msgid "hostlist requests refused (upload data)"
  3835. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3836. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
  3837. msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
  3838. msgstr ""
  3839. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:411
  3840. #, fuzzy
  3841. msgid "hostlist requests refused (not ready)"
  3842. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3843. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:416
  3844. #, fuzzy
  3845. msgid "Received request for our hostlist\n"
  3846. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  3847. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
  3848. #, fuzzy
  3849. msgid "hostlist requests processed"
  3850. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  3851. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:466
  3852. #, fuzzy
  3853. msgid "# hostlist advertisements send"
  3854. msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
  3855. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:679
  3856. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2827
  3857. #, fuzzy
  3858. msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
  3859. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  3860. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:691
  3861. #, c-format
  3862. msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
  3863. msgstr ""
  3864. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:703
  3865. #, c-format
  3866. msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
  3867. msgstr ""
  3868. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:718
  3869. #, fuzzy, c-format
  3870. msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
  3871. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  3872. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:731
  3873. #, fuzzy
  3874. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3875. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3876. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
  3877. #, fuzzy
  3878. msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3879. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3880. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769
  3881. #, fuzzy, c-format
  3882. msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
  3883. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3884. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:789
  3885. #, fuzzy, c-format
  3886. msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
  3887. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  3888. #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829
  3889. #, fuzzy, c-format
  3890. msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
  3891. msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
  3892. #: src/identity/gnunet-identity.c:179
  3893. #, fuzzy, c-format
  3894. msgid "Failed to create ego: %s\n"
  3895. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3896. #: src/identity/gnunet-identity.c:201
  3897. #, fuzzy, c-format
  3898. msgid "Failed to set default ego: %s\n"
  3899. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  3900. #: src/identity/gnunet-identity.c:356
  3901. msgid "create ego NAME"
  3902. msgstr ""
  3903. #: src/identity/gnunet-identity.c:362
  3904. msgid "delete ego NAME "
  3905. msgstr ""
  3906. #: src/identity/gnunet-identity.c:367
  3907. msgid "display all egos"
  3908. msgstr ""
  3909. #: src/identity/gnunet-identity.c:373
  3910. msgid ""
  3911. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
  3912. msgstr ""
  3913. #: src/identity/gnunet-identity.c:378
  3914. msgid "run in monitor mode egos"
  3915. msgstr ""
  3916. #: src/identity/gnunet-identity.c:384
  3917. msgid ""
  3918. "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
  3919. msgstr ""
  3920. #: src/identity/gnunet-identity.c:398
  3921. msgid "Maintain egos"
  3922. msgstr ""
  3923. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:391
  3924. msgid "no default known"
  3925. msgstr ""
  3926. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:416
  3927. msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
  3928. msgstr ""
  3929. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:507
  3930. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
  3931. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:918
  3932. #, fuzzy, c-format
  3933. msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
  3934. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3935. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
  3936. msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
  3937. msgstr ""
  3938. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:610
  3939. msgid "identifier already in use for another ego"
  3940. msgstr ""
  3941. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:765
  3942. msgid "target name already exists"
  3943. msgstr ""
  3944. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:808
  3945. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:936
  3946. msgid "no matching ego found"
  3947. msgstr ""
  3948. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:971
  3949. #, fuzzy, c-format
  3950. msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
  3951. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3952. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029
  3953. #, fuzzy, c-format
  3954. msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
  3955. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  3956. #: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039
  3957. #, fuzzy, c-format
  3958. msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
  3959. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3960. #: src/json/json.c:123
  3961. #, fuzzy, c-format
  3962. msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
  3963. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  3964. #: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
  3965. #, fuzzy, c-format
  3966. msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
  3967. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  3968. #: src/mysql/mysql.c:180
  3969. #, c-format
  3970. msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
  3971. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  3972. #: src/mysql/mysql.c:187
  3973. #, fuzzy, c-format
  3974. msgid "Could not access file `%s': %s\n"
  3975. msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  3976. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
  3977. #, fuzzy, c-format
  3978. msgid "No records found for `%s'"
  3979. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  3980. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:454
  3981. #, c-format
  3982. msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
  3983. msgstr ""
  3984. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
  3985. #, fuzzy, c-format
  3986. msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
  3987. msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
  3988. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
  3989. #, fuzzy, c-format
  3990. msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
  3991. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  3992. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
  3993. #, fuzzy, c-format
  3994. msgid "You must specify a name\n"
  3995. msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
  3996. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1575
  3997. msgid "name of the record to add/delete/display"
  3998. msgstr ""
  3999. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:238
  4000. #, fuzzy
  4001. msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
  4002. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  4003. #: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1632
  4004. #, fuzzy
  4005. msgid "GNUnet zone manipulation tool"
  4006. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4007. #: src/namecache/namecache_api.c:296
  4008. msgid "Namecache failed to cache block"
  4009. msgstr ""
  4010. #: src/namecache/namecache_api.c:383
  4011. #, fuzzy
  4012. msgid "Error communicating with namecache service"
  4013. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4014. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:121
  4015. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:255
  4016. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:179
  4017. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:412
  4018. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:379
  4019. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:538
  4020. #, fuzzy, c-format
  4021. msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
  4022. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  4023. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:132
  4024. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:190
  4025. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:394
  4026. #, fuzzy, c-format
  4027. msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
  4028. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4029. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:151
  4030. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:203
  4031. #: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:406
  4032. #, fuzzy, c-format
  4033. msgid "Unable to read file: %s.\n"
  4034. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4035. #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410
  4036. #, fuzzy
  4037. msgid "flat plugin running\n"
  4038. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4039. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:183
  4040. #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:197
  4041. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:219
  4042. #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:230
  4043. #, fuzzy, c-format
  4044. msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
  4045. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  4046. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:341
  4047. #, fuzzy, c-format
  4048. msgid "Adding record failed: %s\n"
  4049. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4050. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:371
  4051. #, fuzzy, c-format
  4052. msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
  4053. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4054. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:378
  4055. #, fuzzy, c-format
  4056. msgid "Deleting record failed%s%s\n"
  4057. msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  4058. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:660 src/namestore/gnunet-namestore.c:668
  4059. #, c-format
  4060. msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
  4061. msgstr ""
  4062. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 src/namestore/gnunet-namestore.c:694
  4063. #, c-format
  4064. msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
  4065. msgstr ""
  4066. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
  4067. #, c-format
  4068. msgid ""
  4069. "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
  4070. msgstr ""
  4071. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:837
  4072. #, c-format
  4073. msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
  4074. msgstr ""
  4075. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:878
  4076. #, c-format
  4077. msgid ""
  4078. "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
  4079. msgstr ""
  4080. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:965
  4081. #, fuzzy, c-format
  4082. msgid "Failed to replace records: %s\n"
  4083. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  4084. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1009
  4085. #, fuzzy, c-format
  4086. msgid "No options given\n"
  4087. msgstr "chưa đưa ra tên"
  4088. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 src/namestore/gnunet-namestore.c:1065
  4089. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
  4090. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 src/namestore/gnunet-namestore.c:1148
  4091. #, fuzzy, c-format
  4092. msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
  4093. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  4094. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1033
  4095. msgid "replace"
  4096. msgstr ""
  4097. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
  4098. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 src/namestore/gnunet-namestore.c:1118
  4099. msgid "add"
  4100. msgstr ""
  4101. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
  4102. #, fuzzy, c-format
  4103. msgid "Unsupported type `%s'\n"
  4104. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4105. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1106
  4106. #, c-format
  4107. msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
  4108. msgstr ""
  4109. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1129
  4110. #, fuzzy, c-format
  4111. msgid "Invalid time format `%s'\n"
  4112. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4113. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1149
  4114. msgid "del"
  4115. msgstr ""
  4116. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1192
  4117. #, fuzzy, c-format
  4118. msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
  4119. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4120. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221
  4121. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775
  4122. #, fuzzy, c-format
  4123. msgid "Invalid URI `%s'\n"
  4124. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4125. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1249
  4126. #, fuzzy, c-format
  4127. msgid "Invalid nick `%s'\n"
  4128. msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
  4129. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1289
  4130. #, c-format
  4131. msgid "No default ego configured in identity service\n"
  4132. msgstr ""
  4133. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341
  4134. #, c-format
  4135. msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
  4136. msgstr ""
  4137. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1357
  4138. #, fuzzy, c-format
  4139. msgid "Cannot connect to identity service\n"
  4140. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  4141. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1407
  4142. msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
  4143. msgstr ""
  4144. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423
  4145. #, c-format
  4146. msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
  4147. msgstr ""
  4148. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 src/namestore/gnunet-namestore.c:1453
  4149. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470
  4150. #, fuzzy, c-format
  4151. msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
  4152. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4153. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1444
  4154. #, fuzzy, c-format
  4155. msgid "Unknown record type `%s'\n"
  4156. msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
  4157. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1484
  4158. #, fuzzy, c-format
  4159. msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
  4160. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  4161. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1548
  4162. msgid "add record"
  4163. msgstr ""
  4164. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552
  4165. msgid "delete record"
  4166. msgstr ""
  4167. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1556
  4168. msgid "display records"
  4169. msgstr ""
  4170. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1561
  4171. msgid ""
  4172. "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
  4173. msgstr ""
  4174. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566
  4175. #, fuzzy
  4176. msgid "set the desired nick name for the zone"
  4177. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4178. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570
  4179. #, fuzzy
  4180. msgid "monitor changes in the namestore"
  4181. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4182. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1580
  4183. #, fuzzy
  4184. msgid "determine our name for the given PKEY"
  4185. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4186. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1585
  4187. msgid ""
  4188. "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
  4189. "specified multiple times"
  4190. msgstr ""
  4191. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1590
  4192. msgid "type of the record to add/delete/display"
  4193. msgstr ""
  4194. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595
  4195. msgid "URI to import into our zone"
  4196. msgstr ""
  4197. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1600
  4198. msgid "value of the record to add/delete"
  4199. msgstr ""
  4200. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1604
  4201. msgid "create or list public record"
  4202. msgstr ""
  4203. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
  4204. msgid ""
  4205. "create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
  4206. "expired"
  4207. msgstr ""
  4208. #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1613
  4209. msgid "name of the ego controlling the zone"
  4210. msgstr ""
  4211. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549
  4212. #, fuzzy, c-format
  4213. msgid "Unsupported form value `%s'\n"
  4214. msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
  4215. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576
  4216. #, fuzzy, c-format
  4217. msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
  4218. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4219. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597
  4220. msgid "Error when mapping zone to name\n"
  4221. msgstr ""
  4222. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
  4225. msgstr ""
  4226. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689
  4227. #, c-format
  4228. msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
  4229. msgstr ""
  4230. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777
  4231. #, fuzzy, c-format
  4232. msgid "Failed to create page for `%s'\n"
  4233. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4234. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
  4235. #, fuzzy, c-format
  4236. msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
  4237. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4238. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832
  4239. msgid "Domain name must not contain `.'\n"
  4240. msgstr ""
  4241. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841
  4242. msgid "Domain name must not contain `+'\n"
  4243. msgstr ""
  4244. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071
  4245. msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
  4246. msgstr ""
  4247. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099
  4248. #, fuzzy
  4249. msgid "Failed to start HTTP server\n"
  4250. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4251. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147
  4252. #, fuzzy
  4253. msgid "Failed to connect to identity\n"
  4254. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4255. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
  4256. msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
  4257. msgstr ""
  4258. #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192
  4259. msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
  4260. msgstr ""
  4261. #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:900
  4262. #, fuzzy, c-format
  4263. msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
  4264. msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  4265. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2038
  4266. msgid "size to use for the main hash map"
  4267. msgstr ""
  4268. #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2043
  4269. msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
  4270. msgstr ""
  4271. #: src/namestore/namestore_api.c:391
  4272. msgid "Namestore failed to store record\n"
  4273. msgstr ""
  4274. #: src/namestore/plugin_namestore_heap.c:773
  4275. #, fuzzy
  4276. msgid "heap file database running\n"
  4277. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  4278. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:193
  4279. #, fuzzy
  4280. msgid "Suggested configuration changes:\n"
  4281. msgstr ""
  4282. "\n"
  4283. "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
  4284. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:219
  4285. #, fuzzy, c-format
  4286. msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
  4287. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  4288. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:226
  4289. #, fuzzy, c-format
  4290. msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
  4291. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  4292. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
  4293. #, fuzzy
  4294. msgid "run autoconfiguration"
  4295. msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
  4296. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351
  4297. msgid "section name providing the configuration for the adapter"
  4298. msgstr ""
  4299. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:356 src/nat/gnunet-nat.c:459
  4300. msgid "use TCP"
  4301. msgstr ""
  4302. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:361 src/nat/gnunet-nat.c:464
  4303. msgid "use UDP"
  4304. msgstr ""
  4305. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:366
  4306. msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
  4307. msgstr ""
  4308. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:378
  4309. #, fuzzy
  4310. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
  4311. msgstr "Cấu hình GNUnet"
  4312. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403
  4313. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681
  4314. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:409
  4315. #, fuzzy
  4316. msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
  4317. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  4318. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518
  4319. #, c-format
  4320. msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4321. msgstr ""
  4322. #: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568
  4323. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:575
  4324. #, fuzzy
  4325. msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
  4326. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4327. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342
  4328. msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
  4329. msgstr ""
  4330. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
  4331. msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
  4332. msgstr ""
  4333. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386
  4334. msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
  4335. msgstr ""
  4336. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
  4337. #, fuzzy
  4338. msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
  4339. msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  4340. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
  4341. #, c-format
  4342. msgid "Detected external IP `%s'\n"
  4343. msgstr ""
  4344. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572
  4345. msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
  4346. msgstr ""
  4347. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590
  4348. #, fuzzy, c-format
  4349. msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
  4350. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  4351. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724
  4352. msgid "upnpc found, enabling its use\n"
  4353. msgstr ""
  4354. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725
  4355. msgid "upnpc not found\n"
  4356. msgstr ""
  4357. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762
  4358. msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
  4359. msgstr ""
  4360. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774
  4361. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834
  4362. msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
  4363. msgstr ""
  4364. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786
  4365. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846
  4366. msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
  4367. msgstr ""
  4368. #: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823
  4369. msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
  4370. msgstr ""
  4371. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76
  4372. msgid "Operation Successful"
  4373. msgstr ""
  4374. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78
  4375. msgid "IPC failure"
  4376. msgstr ""
  4377. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80
  4378. msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
  4379. msgstr ""
  4380. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82
  4381. msgid "Encountered timeout while performing operation"
  4382. msgstr ""
  4383. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84
  4384. msgid "detected that we are offline"
  4385. msgstr ""
  4386. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86
  4387. msgid "`upnpc` command not found"
  4388. msgstr ""
  4389. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88
  4390. #, fuzzy
  4391. msgid "Failed to run `upnpc` command"
  4392. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4393. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90
  4394. msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
  4395. msgstr ""
  4396. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92
  4397. msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
  4398. msgstr ""
  4399. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94
  4400. msgid "`external-ip' command not found"
  4401. msgstr ""
  4402. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96
  4403. #, fuzzy
  4404. msgid "Failed to run `external-ip` command"
  4405. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4406. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98
  4407. msgid "`external-ip' command output invalid"
  4408. msgstr ""
  4409. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100
  4410. msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
  4411. msgstr ""
  4412. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102
  4413. #, fuzzy
  4414. msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
  4415. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  4416. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104
  4417. msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
  4418. msgstr ""
  4419. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106
  4420. msgid "NAT test could not be initialized"
  4421. msgstr ""
  4422. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108
  4423. msgid "NAT test timeout reached"
  4424. msgstr ""
  4425. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110
  4426. msgid "could not register NAT"
  4427. msgstr ""
  4428. #: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112
  4429. msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
  4430. msgstr ""
  4431. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:481
  4432. #, fuzzy, c-format
  4433. msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
  4434. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4435. #: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:526
  4436. #, fuzzy, c-format
  4437. msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
  4438. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4439. #: src/nat/gnunet-nat.c:437
  4440. msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
  4441. msgstr ""
  4442. #: src/nat/gnunet-nat.c:443
  4443. msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
  4444. msgstr ""
  4445. #: src/nat/gnunet-nat.c:449
  4446. msgid ""
  4447. "name of configuration section to find additional options, such as manual "
  4448. "host punching data"
  4449. msgstr ""
  4450. #: src/nat/gnunet-nat.c:454
  4451. msgid "enable STUN processing"
  4452. msgstr ""
  4453. #: src/nat/gnunet-nat.c:469
  4454. msgid "watch for connection reversal requests"
  4455. msgstr ""
  4456. #: src/nat/gnunet-nat.c:481
  4457. msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
  4458. msgstr ""
  4459. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339
  4460. #, c-format
  4461. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4462. msgstr ""
  4463. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1349
  4464. #, c-format
  4465. msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
  4466. msgstr ""
  4467. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1365
  4468. #, c-format
  4469. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
  4470. msgstr ""
  4471. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1376
  4472. #, c-format
  4473. msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
  4474. msgstr ""
  4475. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1841
  4476. #, fuzzy
  4477. msgid "Connection reversal request failed\n"
  4478. msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
  4479. #: src/nat/gnunet-service-nat.c:1914
  4480. msgid ""
  4481. "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
  4482. "disabling UPnP\n"
  4483. msgstr ""
  4484. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186
  4485. #, c-format
  4486. msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
  4487. msgstr ""
  4488. #: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:273
  4489. #, fuzzy, c-format
  4490. msgid "Failed to start %s\n"
  4491. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4492. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196
  4493. msgid "`external-ip' command not found\n"
  4494. msgstr ""
  4495. #: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:656
  4496. msgid "`upnpc' command not found\n"
  4497. msgstr ""
  4498. #: src/nse/gnunet-nse.c:122
  4499. #, fuzzy
  4500. msgid "Show network size estimates from NSE service."
  4501. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4502. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849
  4503. #, fuzzy
  4504. msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
  4505. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  4506. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:854
  4507. msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
  4508. msgstr ""
  4509. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
  4510. msgid "name of the file for writing the main results"
  4511. msgstr ""
  4512. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
  4513. msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
  4514. msgstr ""
  4515. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
  4516. msgid "delay between rounds"
  4517. msgstr ""
  4518. #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:893
  4519. #, fuzzy
  4520. msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
  4521. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  4522. #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1534
  4523. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:843 src/util/gnunet-scrypt.c:276
  4524. #, fuzzy
  4525. msgid "Value is too large.\n"
  4526. msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
  4527. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178
  4528. #, fuzzy, c-format
  4529. msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
  4530. msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
  4531. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313
  4532. #, fuzzy, c-format
  4533. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
  4534. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4535. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334
  4536. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365
  4537. #, fuzzy, c-format
  4538. msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
  4539. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4540. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449
  4541. msgid "# peers known"
  4542. msgstr ""
  4543. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492
  4544. #, c-format
  4545. msgid ""
  4546. "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
  4547. msgstr ""
  4548. "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  4549. "bỏ.\n"
  4550. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:659
  4551. #, fuzzy, c-format
  4552. msgid "Scanning directory `%s'\n"
  4553. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4554. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:667
  4555. #, c-format
  4556. msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
  4557. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4558. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1100
  4559. #, fuzzy, c-format
  4560. msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
  4561. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4562. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1438
  4563. #, c-format
  4564. msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
  4565. msgstr ""
  4566. #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1451
  4567. msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
  4568. msgstr ""
  4569. #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220
  4570. #, fuzzy
  4571. msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
  4572. msgstr ""
  4573. "\n"
  4574. "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  4575. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
  4576. #, fuzzy, c-format
  4577. msgid "%sPeer `%s'\n"
  4578. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4579. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
  4580. #, c-format
  4581. msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
  4582. msgstr ""
  4583. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:299
  4584. #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:501
  4585. #, fuzzy, c-format
  4586. msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
  4587. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  4588. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:466
  4589. #, c-format
  4590. msgid "Failure: Received invalid %s\n"
  4591. msgstr ""
  4592. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
  4593. #, fuzzy, c-format
  4594. msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
  4595. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4596. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
  4597. #, c-format
  4598. msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
  4599. msgstr ""
  4600. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:799
  4601. #, c-format
  4602. msgid "I am peer `%s'.\n"
  4603. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  4604. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:843
  4605. msgid "don't resolve host names"
  4606. msgstr "không quyết định các tên máy"
  4607. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:848
  4608. msgid "output only the identity strings"
  4609. msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
  4610. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:852
  4611. msgid "include friend-only information"
  4612. msgstr ""
  4613. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:857
  4614. msgid "output our own identity only"
  4615. msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
  4616. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:862
  4617. #, fuzzy
  4618. msgid "list all known peers"
  4619. msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
  4620. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
  4621. msgid "dump hello to file"
  4622. msgstr ""
  4623. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:873
  4624. msgid "also output HELLO uri(s)"
  4625. msgstr ""
  4626. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:879
  4627. msgid "add given HELLO uri to the database"
  4628. msgstr ""
  4629. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
  4630. #, fuzzy
  4631. msgid "Print information about peers."
  4632. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  4633. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
  4634. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168
  4635. #, fuzzy, c-format
  4636. msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
  4637. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4638. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
  4639. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173
  4640. #, fuzzy, c-format
  4641. msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
  4642. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  4643. #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
  4644. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208
  4645. #, fuzzy, c-format
  4646. msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
  4647. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  4648. #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91
  4649. msgid "peerstore"
  4650. msgstr ""
  4651. #: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598
  4652. #, fuzzy, c-format
  4653. msgid "Could not load database backend `%s'\n"
  4654. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  4655. #: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657
  4656. #, fuzzy
  4657. msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
  4658. msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  4659. #: src/peerstore/peerstore_api.c:671
  4660. #, fuzzy
  4661. msgid "Received a malformed response from service."
  4662. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  4663. #: src/peerstore/peerstore_api.c:807
  4664. msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
  4665. msgstr ""
  4666. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:453
  4667. #, fuzzy, c-format
  4668. msgid ""
  4669. "Error executing SQL query: %s\n"
  4670. " %s\n"
  4671. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4672. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:488
  4673. #, fuzzy, c-format
  4674. msgid ""
  4675. "Error preparing SQL query: %s\n"
  4676. " %s\n"
  4677. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  4678. #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:570
  4679. #, fuzzy, c-format
  4680. msgid "Unable to create indices: %s.\n"
  4681. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  4682. #: src/pq/pq_prepare.c:84
  4683. #, fuzzy, c-format
  4684. msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
  4685. msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  4686. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:423
  4687. msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
  4688. msgstr ""
  4689. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:429
  4690. #, fuzzy
  4691. msgid "# DNS requests mapped to VPN"
  4692. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4693. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483
  4694. msgid "# DNS records modified"
  4695. msgstr ""
  4696. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:667
  4697. #, fuzzy
  4698. msgid "# DNS replies intercepted"
  4699. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4700. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:674
  4701. msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
  4702. msgstr ""
  4703. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:712
  4704. #, fuzzy
  4705. msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
  4706. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4707. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:768
  4708. #, fuzzy
  4709. msgid "# DNS requests intercepted"
  4710. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4711. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773
  4712. #, fuzzy
  4713. msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
  4714. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4715. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:781
  4716. #, fuzzy
  4717. msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
  4718. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  4719. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:876
  4720. #, fuzzy
  4721. msgid "# DNS replies received"
  4722. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  4723. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:893
  4724. #, fuzzy
  4725. msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
  4726. msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  4727. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1219 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1228
  4728. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1244 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1253
  4729. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262
  4730. #, fuzzy, c-format
  4731. msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
  4732. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  4733. #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1307
  4734. msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
  4735. msgstr ""
  4736. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:467
  4737. #, fuzzy, c-format
  4738. msgid "Ego is required\n"
  4739. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  4740. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:475
  4741. #, c-format
  4742. msgid "Attribute value missing!\n"
  4743. msgstr ""
  4744. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:483
  4745. #, fuzzy, c-format
  4746. msgid "Requesting party key is required!\n"
  4747. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  4748. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:506
  4749. msgid "Add attribute"
  4750. msgstr ""
  4751. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:512
  4752. msgid "Attribute value"
  4753. msgstr ""
  4754. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:517
  4755. msgid "Ego"
  4756. msgstr ""
  4757. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:522
  4758. msgid "Audience (relying party)"
  4759. msgstr ""
  4760. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:526
  4761. msgid "List attributes for Ego"
  4762. msgstr ""
  4763. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531
  4764. msgid "Issue a ticket"
  4765. msgstr ""
  4766. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:536
  4767. msgid "Consume a ticket"
  4768. msgstr ""
  4769. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:541
  4770. msgid "Revoke a ticket"
  4771. msgstr ""
  4772. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:546
  4773. msgid "Type of attribute"
  4774. msgstr ""
  4775. #: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551
  4776. msgid "Expiration interval of the attribute"
  4777. msgstr ""
  4778. #: src/reclaim/reclaim_api.c:436
  4779. #, fuzzy
  4780. msgid "failed to store record\n"
  4781. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  4782. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:267
  4783. #, fuzzy, c-format
  4784. msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
  4785. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  4786. #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
  4787. msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
  4788. msgstr ""
  4789. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1386
  4790. #, fuzzy
  4791. msgid "No configuration file given. Exiting\n"
  4792. msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  4793. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1427
  4794. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:630
  4795. #, c-format
  4796. msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
  4797. msgstr ""
  4798. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1433
  4799. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:638
  4800. #, c-format
  4801. msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
  4802. msgstr ""
  4803. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
  4804. #, fuzzy, c-format
  4805. msgid "No files found in `%s'\n"
  4806. msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  4807. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
  4808. msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
  4809. msgstr ""
  4810. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1469
  4811. #, fuzzy
  4812. msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
  4813. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  4814. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1557
  4815. #, fuzzy
  4816. msgid "name of the file for writing statistics"
  4817. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4818. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563
  4819. msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
  4820. msgstr ""
  4821. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1569
  4822. msgid "directory with policy files"
  4823. msgstr ""
  4824. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576
  4825. #, fuzzy
  4826. msgid "name of file with input strings"
  4827. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4828. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1582
  4829. #, fuzzy
  4830. msgid "name of file with hosts' names"
  4831. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  4832. #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1595
  4833. msgid "Profiler for regex"
  4834. msgstr ""
  4835. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:699
  4836. msgid "name of the table to write DFAs"
  4837. msgstr ""
  4838. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
  4839. msgid "maximum path compression length"
  4840. msgstr ""
  4841. #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:719
  4842. msgid "Profiler for regex library"
  4843. msgstr ""
  4844. #: src/regex/regex_api_announce.c:152
  4845. #, fuzzy, c-format
  4846. msgid "Regex `%s' is too long!\n"
  4847. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4848. #: src/regex/regex_api_search.c:212
  4849. #, fuzzy, c-format
  4850. msgid "Search string `%s' is too long!\n"
  4851. msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  4852. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:927
  4853. msgid "listen on specified port (default: 7776)"
  4854. msgstr ""
  4855. #: src/rest/gnunet-rest-server.c:944
  4856. #, fuzzy
  4857. msgid "GNUnet REST server"
  4858. msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
  4859. #: src/rest-plugins/plugin_rest_copying.c:209
  4860. #, fuzzy
  4861. msgid "COPYING REST API initialized\n"
  4862. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4863. #: src/rest-plugins/plugin_rest_credential.c:1128
  4864. #, fuzzy
  4865. msgid "GNS REST API initialized\n"
  4866. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4867. #: src/rest-plugins/plugin_rest_gns.c:452
  4868. #, fuzzy
  4869. msgid "Gns REST API initialized\n"
  4870. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4871. #: src/rest-plugins/plugin_rest_identity.c:1297
  4872. #, fuzzy
  4873. msgid "Identity REST API initialized\n"
  4874. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4875. #: src/rest-plugins/plugin_rest_namestore.c:1079
  4876. #, fuzzy
  4877. msgid "Namestore REST API initialized\n"
  4878. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4879. #: src/rest-plugins/plugin_rest_openid_connect.c:2279
  4880. #: src/rest-plugins/plugin_rest_reclaim.c:1079
  4881. #, fuzzy
  4882. msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
  4883. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4884. #: src/rest-plugins/plugin_rest_peerinfo.c:796
  4885. #, fuzzy
  4886. msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
  4887. msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
  4888. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
  4889. #, fuzzy, c-format
  4890. msgid "Key `%s' is valid\n"
  4891. msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
  4892. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:134
  4893. #, fuzzy, c-format
  4894. msgid "Key `%s' has been revoked\n"
  4895. msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  4896. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:140
  4897. #, fuzzy
  4898. msgid "Internal error\n"
  4899. msgstr "Lỗi VR."
  4900. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
  4901. #, c-format
  4902. msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
  4903. msgstr ""
  4904. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
  4905. #, fuzzy
  4906. msgid "Revocation failed (!)\n"
  4907. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  4908. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
  4909. #, c-format
  4910. msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
  4911. msgstr ""
  4912. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
  4913. msgid "Revocation successful.\n"
  4914. msgstr ""
  4915. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:186
  4916. msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
  4917. msgstr ""
  4918. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:323
  4919. #, c-format
  4920. msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
  4921. msgstr ""
  4922. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:352
  4923. #, fuzzy, c-format
  4924. msgid "Ego `%s' not found.\n"
  4925. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  4926. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
  4927. #, c-format
  4928. msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
  4929. msgstr ""
  4930. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:393
  4931. msgid "Revocation certificate ready\n"
  4932. msgstr ""
  4933. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:403
  4934. msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
  4935. msgstr ""
  4936. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:437
  4937. #, fuzzy, c-format
  4938. msgid "Public key `%s' malformed\n"
  4939. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  4940. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:450
  4941. msgid ""
  4942. "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
  4943. msgstr ""
  4944. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:470
  4945. #, fuzzy
  4946. msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
  4947. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4948. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:491
  4949. #, fuzzy, c-format
  4950. msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
  4951. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  4952. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:516
  4953. #, fuzzy
  4954. msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
  4955. msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
  4956. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:535
  4957. msgid "use NAME for the name of the revocation file"
  4958. msgstr ""
  4959. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:541
  4960. msgid ""
  4961. "revoke the private key associated for the the private key associated with "
  4962. "the ego NAME "
  4963. msgstr ""
  4964. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546
  4965. msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
  4966. msgstr ""
  4967. #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
  4968. msgid "test if the public key KEY has been revoked"
  4969. msgstr ""
  4970. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:459
  4971. #, fuzzy
  4972. msgid "# unsupported revocations received via set union"
  4973. msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
  4974. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:468
  4975. #, fuzzy
  4976. msgid "# revocation messages received via set union"
  4977. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  4978. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473
  4979. #, c-format
  4980. msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
  4981. msgstr ""
  4982. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:477
  4983. #, fuzzy
  4984. msgid "# revocation set unions failed"
  4985. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  4986. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
  4987. #, fuzzy
  4988. msgid "# revocation set unions completed"
  4989. msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  4990. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:525
  4991. msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
  4992. msgstr ""
  4993. #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:867
  4994. #, fuzzy
  4995. msgid "Could not open revocation database file!"
  4996. msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
  4997. #: src/rps/gnunet-rps.c:260
  4998. msgid "Seed a PeerID"
  4999. msgstr ""
  5000. #: src/rps/gnunet-rps.c:264
  5001. msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
  5002. msgstr ""
  5003. #: src/rps/gnunet-rps.c:268
  5004. msgid "Get peers from biased stream"
  5005. msgstr ""
  5006. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2964
  5007. msgid "duration of the profiling"
  5008. msgstr ""
  5009. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2969
  5010. #, fuzzy
  5011. msgid "timeout for the profiling"
  5012. msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  5013. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2974
  5014. #, fuzzy
  5015. msgid "number of PeerIDs to request"
  5016. msgstr "số lần lặp lại"
  5017. #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:2990
  5018. #, fuzzy
  5019. msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
  5020. msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
  5021. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
  5022. #, fuzzy
  5023. msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
  5024. msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
  5025. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
  5026. msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
  5027. msgstr ""
  5028. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
  5029. #, c-format
  5030. msgid ""
  5031. "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
  5032. "valid peer identifier.\n"
  5033. msgstr ""
  5034. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
  5035. msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
  5036. msgstr ""
  5037. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
  5038. #, fuzzy, c-format
  5039. msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
  5040. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5041. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
  5042. #, fuzzy, c-format
  5043. msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
  5044. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5045. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
  5046. #, c-format
  5047. msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
  5048. msgstr ""
  5049. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351
  5050. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:357
  5051. msgid ""
  5052. "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
  5053. msgstr ""
  5054. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:363
  5055. msgid ""
  5056. "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
  5057. "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
  5058. msgstr ""
  5059. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:369
  5060. msgid "Transaction ID shared with peer."
  5061. msgstr ""
  5062. #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
  5063. msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
  5064. msgstr ""
  5065. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1401
  5066. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345
  5067. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1172
  5068. #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
  5069. #, fuzzy
  5070. msgid "Connect to CADET failed\n"
  5071. msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
  5072. #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:185
  5073. msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
  5074. msgstr ""
  5075. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
  5076. msgid "dkg start delay"
  5077. msgstr ""
  5078. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
  5079. msgid "dkg timeout"
  5080. msgstr ""
  5081. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:628
  5082. msgid "threshold"
  5083. msgstr ""
  5084. #: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:633
  5085. msgid "also profile decryption"
  5086. msgstr ""
  5087. #: src/set/gnunet-service-set.c:2008
  5088. #, fuzzy
  5089. msgid "Could not connect to CADET service\n"
  5090. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5091. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:252
  5092. #, fuzzy
  5093. msgid "number of element in set A-B"
  5094. msgstr "số lần lặp lại"
  5095. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:258
  5096. #, fuzzy
  5097. msgid "number of element in set B-A"
  5098. msgstr "số lần lặp lại"
  5099. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:264
  5100. msgid "number of common elements in A and B"
  5101. msgstr ""
  5102. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:270
  5103. msgid "hash num"
  5104. msgstr ""
  5105. #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:276
  5106. msgid "ibf size"
  5107. msgstr ""
  5108. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:444
  5109. msgid "use byzantine mode"
  5110. msgstr ""
  5111. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:450
  5112. msgid "force sending full set"
  5113. msgstr ""
  5114. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:456
  5115. msgid "number delta operation"
  5116. msgstr ""
  5117. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:468
  5118. msgid "operation to execute"
  5119. msgstr ""
  5120. #: src/set/gnunet-set-profiler.c:474
  5121. msgid "element size"
  5122. msgstr ""
  5123. #: src/sq/sq.c:54
  5124. #, c-format
  5125. msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
  5126. msgstr ""
  5127. #: src/sq/sq.c:61
  5128. msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
  5129. msgstr ""
  5130. #: src/sq/sq.c:139
  5131. #, fuzzy, c-format
  5132. msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
  5133. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  5134. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:338
  5135. #, fuzzy, c-format
  5136. msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
  5137. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5138. #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:1086
  5139. #, fuzzy, c-format
  5140. msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
  5141. msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
  5142. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:409
  5143. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:450
  5144. #, fuzzy
  5145. msgid "Failed to obtain statistics.\n"
  5146. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5147. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:412
  5148. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:453
  5149. #, fuzzy, c-format
  5150. msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
  5151. msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  5152. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:528
  5153. msgid "Missing argument: subsystem \n"
  5154. msgstr ""
  5155. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:536
  5156. msgid "Missing argument: name\n"
  5157. msgstr ""
  5158. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:579
  5159. #, fuzzy, c-format
  5160. msgid "No subsystem or name given\n"
  5161. msgstr "chưa đưa ra tên"
  5162. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:594
  5163. #, fuzzy, c-format
  5164. msgid "Failed to initialize watch routine\n"
  5165. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5166. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:729
  5167. #, fuzzy, c-format
  5168. msgid "Invalid argument `%s'\n"
  5169. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5170. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:747
  5171. #, fuzzy, c-format
  5172. msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
  5173. msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  5174. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:755
  5175. #, c-format
  5176. msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
  5177. msgstr ""
  5178. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:786
  5179. #, c-format
  5180. msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
  5181. msgstr ""
  5182. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:819
  5183. msgid "limit output to statistics for the given NAME"
  5184. msgstr ""
  5185. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:824
  5186. msgid "make the value being set persistent"
  5187. msgstr ""
  5188. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:830
  5189. msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
  5190. msgstr ""
  5191. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:836
  5192. msgid "use as csv separator"
  5193. msgstr ""
  5194. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:842
  5195. msgid "path to the folder containing the testbed data"
  5196. msgstr ""
  5197. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
  5198. msgid "just print the statistics value"
  5199. msgstr ""
  5200. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
  5201. msgid "watch value continuously"
  5202. msgstr ""
  5203. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:858
  5204. msgid "connect to remote host"
  5205. msgstr ""
  5206. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:864
  5207. msgid "port for remote host"
  5208. msgstr ""
  5209. #: src/statistics/gnunet-statistics.c:881
  5210. msgid "Print statistics about GNUnet operations."
  5211. msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
  5212. #: src/statistics/statistics_api.c:753
  5213. #, fuzzy
  5214. msgid "Could not save some persistent statistics\n"
  5215. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5216. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
  5217. #, fuzzy
  5218. msgid "Need at least 2 arguments\n"
  5219. msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
  5220. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
  5221. msgid "Database filename missing\n"
  5222. msgstr ""
  5223. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
  5224. msgid "Topology string missing\n"
  5225. msgstr ""
  5226. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
  5227. #, fuzzy, c-format
  5228. msgid "Invalid topology: %s\n"
  5229. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5230. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
  5231. #, c-format
  5232. msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
  5233. msgstr ""
  5234. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
  5235. #, fuzzy, c-format
  5236. msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
  5237. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5238. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
  5241. msgstr ""
  5242. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
  5243. #, c-format
  5244. msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
  5245. msgstr ""
  5246. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
  5247. #, fuzzy, c-format
  5248. msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
  5249. msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  5250. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:342
  5251. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
  5252. msgid "create COUNT number of peers"
  5253. msgstr ""
  5254. #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:352
  5255. msgid ""
  5256. "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
  5257. "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
  5258. "The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
  5259. "applicable:\n"
  5260. "\t LINE\n"
  5261. "\t RING\n"
  5262. "\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
  5263. "\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
  5264. "\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
  5265. "\t CLIQUE\n"
  5266. "\t 2D_TORUS\n"
  5267. "\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
  5268. "\t FROM_FILE <filename>\n"
  5269. "TOPOOPTS:\n"
  5270. "\t num_rnd_links: The number of random links\n"
  5271. "\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
  5272. "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
  5273. "\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
  5274. "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/"
  5275. "content/topology-file-format\n"
  5276. msgstr ""
  5277. #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:315
  5278. msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
  5279. msgstr ""
  5280. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:249
  5281. msgid ""
  5282. "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
  5283. "deployments"
  5284. msgstr ""
  5285. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:233 src/testing/list-keys.c:46
  5286. #: src/testing/testing.c:288 src/util/gnunet-ecc.c:312
  5287. #, c-format
  5288. msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
  5289. msgstr ""
  5290. #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:471
  5291. msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
  5292. msgstr ""
  5293. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:728
  5294. #, c-format
  5295. msgid ""
  5296. "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
  5297. msgstr ""
  5298. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159
  5299. #, fuzzy, c-format
  5300. msgid "%s is stopped"
  5301. msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  5302. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1161
  5303. #, c-format
  5304. msgid "%s is starting"
  5305. msgstr ""
  5306. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163
  5307. #, c-format
  5308. msgid "%s is stopping"
  5309. msgstr ""
  5310. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
  5311. #, fuzzy, c-format
  5312. msgid "%s is starting already"
  5313. msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
  5314. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1167
  5315. #, c-format
  5316. msgid "%s is stopping already"
  5317. msgstr ""
  5318. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169
  5319. #, c-format
  5320. msgid "%s is started already"
  5321. msgstr ""
  5322. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
  5323. #, c-format
  5324. msgid "%s is stopped already"
  5325. msgstr ""
  5326. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1173
  5327. #, fuzzy, c-format
  5328. msgid "%s service is not known to ARM"
  5329. msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
  5330. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175
  5331. #, fuzzy, c-format
  5332. msgid "%s service failed to start"
  5333. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  5334. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
  5335. #, fuzzy, c-format
  5336. msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
  5337. msgstr "« %s » đang tắt.\n"
  5338. #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1179
  5339. #, c-format
  5340. msgid "%.s Unknown result code."
  5341. msgstr ""
  5342. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118
  5343. #, fuzzy
  5344. msgid "Waiting for child to exit.\n"
  5345. msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
  5346. #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241
  5347. #, fuzzy, c-format
  5348. msgid "Spawning process `%s'\n"
  5349. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  5350. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287
  5351. msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
  5352. msgstr ""
  5353. #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
  5354. msgid ""
  5355. "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
  5356. "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
  5357. "signal is received"
  5358. msgstr ""
  5359. #: src/testbed/testbed_api.c:410
  5360. #, fuzzy, c-format
  5361. msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
  5362. msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
  5363. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:413
  5364. #, fuzzy, c-format
  5365. msgid "Hosts file %s not found\n"
  5366. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5367. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:421
  5368. #, fuzzy, c-format
  5369. msgid "Hosts file %s has no data\n"
  5370. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5371. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:428
  5372. #, fuzzy, c-format
  5373. msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
  5374. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5375. #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:569
  5376. #, c-format
  5377. msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
  5378. msgstr ""
  5379. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:818
  5380. msgid "Linking controllers failed. Exiting"
  5381. msgstr ""
  5382. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:986
  5383. #, c-format
  5384. msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
  5385. msgstr ""
  5386. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
  5387. msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
  5388. msgstr ""
  5389. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
  5390. #, c-format
  5391. msgid "Host %s cannot start testbed\n"
  5392. msgstr ""
  5393. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
  5394. msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
  5395. msgstr ""
  5396. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
  5397. msgid "Cannot start the master controller"
  5398. msgstr ""
  5399. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
  5400. msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
  5401. msgstr ""
  5402. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
  5403. msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
  5404. msgstr ""
  5405. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
  5406. msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
  5407. msgstr ""
  5408. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
  5409. msgid "Specified topology must be supported by testbed"
  5410. msgstr ""
  5411. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
  5412. #, c-format
  5413. msgid ""
  5414. "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
  5415. "more than %u. Given `%s = %llu'"
  5416. msgstr ""
  5417. #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
  5418. #, c-format
  5419. msgid ""
  5420. "The number of edges that can established when adding a new node to scale "
  5421. "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
  5422. msgstr ""
  5423. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
  5424. #, fuzzy, c-format
  5425. msgid "Topology file %s not found\n"
  5426. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5427. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1036
  5428. #, fuzzy, c-format
  5429. msgid "Topology file %s has no data\n"
  5430. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5431. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1044
  5432. #, fuzzy, c-format
  5433. msgid "Topology file %s cannot be read\n"
  5434. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  5435. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1066
  5436. #, fuzzy, c-format
  5437. msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
  5438. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5439. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1075
  5440. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1099
  5441. #, c-format
  5442. msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
  5443. msgstr ""
  5444. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1081
  5445. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
  5446. #, fuzzy, c-format
  5447. msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
  5448. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  5449. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1087
  5450. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
  5451. msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
  5452. msgstr ""
  5453. #: src/testbed/testbed_api_topology.c:1145
  5454. #, fuzzy, c-format
  5455. msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
  5456. msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
  5457. #: src/testing/gnunet-testing.c:173
  5458. #, fuzzy, c-format
  5459. msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
  5460. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5461. #: src/testing/gnunet-testing.c:253
  5462. #, c-format
  5463. msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
  5464. msgstr ""
  5465. #: src/testing/gnunet-testing.c:354
  5466. #, fuzzy
  5467. msgid "create unique configuration files"
  5468. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  5469. #: src/testing/gnunet-testing.c:359
  5470. msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
  5471. msgstr ""
  5472. #: src/testing/gnunet-testing.c:365
  5473. #, fuzzy
  5474. msgid ""
  5475. "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
  5476. "extract"
  5477. msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
  5478. #: src/testing/gnunet-testing.c:372
  5479. #, fuzzy
  5480. msgid "configuration template"
  5481. msgstr "Cấu hình đã được lưu."
  5482. #: src/testing/gnunet-testing.c:378
  5483. msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
  5484. msgstr ""
  5485. #: src/testing/gnunet-testing.c:391
  5486. msgid "Command line tool to access the testing library"
  5487. msgstr ""
  5488. #: src/testing/list-keys.c:89
  5489. msgid "list COUNT number of keys"
  5490. msgstr ""
  5491. #: src/testing/testing.c:272
  5492. #, c-format
  5493. msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
  5494. msgstr ""
  5495. #: src/testing/testing.c:715
  5496. #, fuzzy, c-format
  5497. msgid "Key number %u does not exist\n"
  5498. msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  5499. #: src/testing/testing.c:1161
  5500. #, c-format
  5501. msgid ""
  5502. "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
  5503. "precompute more hostkeys first.\n"
  5504. msgstr ""
  5505. #: src/testing/testing.c:1170
  5506. #, fuzzy, c-format
  5507. msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
  5508. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5509. #: src/testing/testing.c:1180
  5510. msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
  5511. msgstr ""
  5512. #: src/testing/testing.c:1193
  5513. #, fuzzy
  5514. msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
  5515. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  5516. #: src/testing/testing.c:1207
  5517. #, fuzzy, c-format
  5518. msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
  5519. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  5520. #: src/testing/testing.c:1219
  5521. #, fuzzy, c-format
  5522. msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
  5523. msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
  5524. #: src/testing/testing.c:1244
  5525. #, fuzzy, c-format
  5526. msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
  5527. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5528. #: src/testing/testing.c:1346
  5529. #, fuzzy, c-format
  5530. msgid "Failed to start `%s': %s\n"
  5531. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  5532. #: src/testing/testing.c:1649
  5533. #, fuzzy, c-format
  5534. msgid "Failed to load configuration from %s\n"
  5535. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  5536. #: src/topology/friends.c:126
  5537. #, fuzzy, c-format
  5538. msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
  5539. msgstr ""
  5540. "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  5541. #: src/topology/friends.c:180
  5542. #, c-format
  5543. msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
  5544. msgstr ""
  5545. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
  5546. msgid "# peers blacklisted"
  5547. msgstr ""
  5548. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:344
  5549. #, fuzzy
  5550. msgid "# connect requests issued to ATS"
  5551. msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  5552. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:538
  5553. #, fuzzy
  5554. msgid "# HELLO messages gossipped"
  5555. msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5556. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:640
  5557. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:726
  5558. #, fuzzy
  5559. msgid "# friends connected"
  5560. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  5561. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:923
  5562. msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
  5563. msgstr ""
  5564. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:956
  5565. #, c-format
  5566. msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
  5567. msgstr ""
  5568. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:963
  5569. #, fuzzy, c-format
  5570. msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
  5571. msgstr ""
  5572. "\n"
  5573. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5574. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:985
  5575. msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
  5576. msgstr ""
  5577. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:988
  5578. #, fuzzy
  5579. msgid "# friends in configuration"
  5580. msgstr ""
  5581. "\n"
  5582. "Kết thúc cấu hình.\n"
  5583. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:995
  5584. msgid ""
  5585. "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
  5586. "connect to friends.\n"
  5587. msgstr ""
  5588. "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
  5589. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1001
  5590. msgid ""
  5591. "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
  5592. msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
  5593. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054
  5594. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517
  5595. #, fuzzy
  5596. msgid "# HELLO messages received"
  5597. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5598. #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1233
  5599. msgid "GNUnet topology control"
  5600. msgstr ""
  5601. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2329
  5602. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2883
  5603. #: src/transport/gnunet-service-tng.c:4747
  5604. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795
  5605. #, fuzzy
  5606. msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
  5607. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  5608. #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2393
  5609. msgid "GNUnet TCP communicator"
  5610. msgstr ""
  5611. #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2954
  5612. msgid "GNUnet UDP communicator"
  5613. msgstr ""
  5614. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802
  5615. #, fuzzy
  5616. msgid ""
  5617. "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
  5618. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  5619. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1073
  5620. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
  5621. #, fuzzy, c-format
  5622. msgid "Cannot create path to `%s'\n"
  5623. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5624. #: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1162
  5625. msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
  5626. msgstr ""
  5627. #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
  5628. msgid "# Addresses given to ATS"
  5629. msgstr ""
  5630. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452
  5631. #, fuzzy
  5632. msgid "# messages dropped due to slow client"
  5633. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5634. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:826
  5635. msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
  5636. msgstr ""
  5637. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1563
  5638. #, fuzzy
  5639. msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
  5640. msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  5641. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1723
  5642. #, fuzzy
  5643. msgid "# bytes total received"
  5644. msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
  5645. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:1820
  5646. #, fuzzy
  5647. msgid "# bytes payload received"
  5648. msgstr "# các byte đã giải mã"
  5649. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2137
  5650. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2609
  5651. msgid "# disconnects due to blacklist"
  5652. msgstr ""
  5653. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2613
  5654. #, fuzzy, c-format
  5655. msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
  5656. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5657. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2721
  5658. #, fuzzy, c-format
  5659. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
  5660. msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  5661. #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2730
  5662. #, c-format
  5663. msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
  5664. msgstr ""
  5665. #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
  5666. msgid "# refreshed my HELLO"
  5667. msgstr ""
  5668. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
  5669. #, fuzzy
  5670. msgid "# session creation failed"
  5671. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  5672. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1053
  5673. #, fuzzy
  5674. msgid "# DISCONNECT messages sent"
  5675. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5676. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1176
  5677. msgid "# disconnects due to quota of 0"
  5678. msgstr ""
  5679. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1324
  5680. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1785
  5681. #, fuzzy
  5682. msgid "# bytes in message queue for other peers"
  5683. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5684. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1329
  5685. #, fuzzy
  5686. msgid "# messages transmitted to other peers"
  5687. msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  5688. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1335
  5689. #, fuzzy
  5690. msgid "# transmission failures for messages to other peers"
  5691. msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
  5692. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1395
  5693. msgid "# messages timed out while in transport queue"
  5694. msgstr ""
  5695. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1479
  5696. msgid "# KEEPALIVES sent"
  5697. msgstr ""
  5698. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1515
  5699. #, fuzzy
  5700. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
  5701. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5702. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1523
  5703. #, fuzzy
  5704. msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
  5705. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5706. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1533
  5707. msgid "# KEEPALIVES received in good order"
  5708. msgstr ""
  5709. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
  5710. #, fuzzy
  5711. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
  5712. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5713. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587
  5714. #, fuzzy
  5715. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
  5716. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5717. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1595
  5718. #, fuzzy
  5719. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
  5720. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5721. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1604
  5722. #, fuzzy
  5723. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
  5724. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5725. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609
  5726. #, fuzzy
  5727. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
  5728. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5729. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1615
  5730. #, fuzzy
  5731. msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
  5732. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5733. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1682
  5734. #, fuzzy
  5735. msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
  5736. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  5737. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
  5738. #, fuzzy
  5739. msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
  5740. msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
  5741. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1731
  5742. msgid "# ms throttling suggested"
  5743. msgstr ""
  5744. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1854
  5745. #, fuzzy, c-format
  5746. msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
  5747. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  5748. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1874
  5749. #, fuzzy
  5750. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
  5751. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5752. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1913
  5753. #, fuzzy
  5754. msgid "# SYN messages sent"
  5755. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5756. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930
  5757. #, fuzzy, c-format
  5758. msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
  5759. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5760. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1960
  5761. #, fuzzy
  5762. msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
  5763. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  5764. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2028
  5765. #, fuzzy, c-format
  5766. msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
  5767. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5768. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2082
  5769. #, fuzzy
  5770. msgid "# SYN_ACK messages sent"
  5771. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5772. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2099
  5773. #, fuzzy, c-format
  5774. msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
  5775. msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  5776. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2262
  5777. #, fuzzy
  5778. msgid "# SYN messages received"
  5779. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5780. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2267
  5781. #, c-format
  5782. msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
  5783. msgstr ""
  5784. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2654
  5785. msgid "# Attempts to switch addresses"
  5786. msgstr ""
  5787. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3139
  5788. #, fuzzy
  5789. msgid "# SYN_ACK messages received"
  5790. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5791. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3147
  5792. #, fuzzy
  5793. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
  5794. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5795. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3165
  5796. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3189
  5797. #, fuzzy
  5798. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
  5799. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5800. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201
  5801. #, fuzzy
  5802. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
  5803. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5804. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226
  5805. msgid "# Successful attempts to switch addresses"
  5806. msgstr ""
  5807. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239
  5808. #, fuzzy
  5809. msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
  5810. msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  5811. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3412
  5812. #, fuzzy
  5813. msgid "# ACK messages received"
  5814. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5815. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3448
  5816. #, fuzzy
  5817. msgid "# unexpected ACK messages"
  5818. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
  5819. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3536
  5820. #, fuzzy
  5821. msgid "# quota messages ignored (malformed)"
  5822. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5823. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3543
  5824. #, fuzzy
  5825. msgid "# QUOTA messages received"
  5826. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5827. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3583
  5828. msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
  5829. msgstr ""
  5830. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3590
  5831. #, fuzzy
  5832. msgid "# DISCONNECT messages received"
  5833. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  5834. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3601
  5835. msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
  5836. msgstr ""
  5837. #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3736
  5838. #, fuzzy
  5839. msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
  5840. msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  5841. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158
  5842. msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
  5843. msgstr ""
  5844. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223
  5845. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231
  5846. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239
  5847. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247
  5848. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255
  5849. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263
  5850. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271
  5851. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279
  5852. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287
  5853. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295
  5854. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303
  5855. #, fuzzy, c-format
  5856. msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
  5857. msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  5858. #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310
  5859. #, fuzzy, c-format
  5860. msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
  5861. msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
  5862. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:388
  5863. msgid "# Addresses in validation map"
  5864. msgstr ""
  5865. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:491
  5866. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:677
  5867. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:997
  5868. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1610
  5869. #, fuzzy
  5870. msgid "# validations running"
  5871. msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  5872. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:532
  5873. #, fuzzy
  5874. msgid "# address records discarded (timeout)"
  5875. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  5876. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
  5877. msgid "# address records discarded (blacklist)"
  5878. msgstr ""
  5879. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:668
  5880. msgid "# PINGs for address validation sent"
  5881. msgstr ""
  5882. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748
  5883. msgid "# validations delayed by global throttle"
  5884. msgstr ""
  5885. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:785
  5886. msgid "# address revalidations started"
  5887. msgstr ""
  5888. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124
  5889. #, fuzzy
  5890. msgid "# PING message for different peer received"
  5891. msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  5892. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1175
  5893. #, c-format
  5894. msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
  5895. msgstr ""
  5896. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
  5897. msgid "# failed address checks during validation"
  5898. msgstr ""
  5899. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191
  5900. #, c-format
  5901. msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
  5902. msgstr ""
  5903. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1199
  5904. msgid "# successful address checks during validation"
  5905. msgstr ""
  5906. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1212
  5907. #, c-format
  5908. msgid ""
  5909. "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
  5910. "having this address.\n"
  5911. msgstr ""
  5912. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1267
  5913. #, fuzzy, c-format
  5914. msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
  5915. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  5916. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1318
  5917. msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
  5918. msgstr ""
  5919. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1327
  5920. msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
  5921. msgstr ""
  5922. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
  5923. msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
  5924. msgstr ""
  5925. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1518
  5926. msgid "# PONGs dropped, signature expired"
  5927. msgstr ""
  5928. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1573
  5929. msgid "# validations succeeded"
  5930. msgstr ""
  5931. #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1628
  5932. #, fuzzy
  5933. msgid "# HELLOs given to peerinfo"
  5934. msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  5935. #: src/transport/gnunet-transport.c:413
  5936. #, fuzzy, c-format
  5937. msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5938. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5939. #: src/transport/gnunet-transport.c:423
  5940. #, fuzzy, c-format
  5941. msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
  5942. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5943. #: src/transport/gnunet-transport.c:467
  5944. #, fuzzy, c-format
  5945. msgid "Failed to connect to `%s'\n"
  5946. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5947. #: src/transport/gnunet-transport.c:480
  5948. #, fuzzy, c-format
  5949. msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
  5950. msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
  5951. #: src/transport/gnunet-transport.c:494
  5952. #, fuzzy
  5953. msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
  5954. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  5955. #: src/transport/gnunet-transport.c:527
  5956. #, fuzzy, c-format
  5957. msgid "Transmitting %u bytes\n"
  5958. msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
  5959. #: src/transport/gnunet-transport.c:561
  5960. #, c-format
  5961. msgid ""
  5962. "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
  5963. "blocks\n"
  5964. msgstr ""
  5965. #: src/transport/gnunet-transport.c:592
  5966. #, fuzzy, c-format
  5967. msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
  5968. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  5969. #: src/transport/gnunet-transport.c:616 src/transport/gnunet-transport.c:645
  5970. #, c-format
  5971. msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
  5972. msgstr ""
  5973. #: src/transport/gnunet-transport.c:618
  5974. #, fuzzy
  5975. msgid "Connected to"
  5976. msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  5977. #: src/transport/gnunet-transport.c:647
  5978. #, fuzzy
  5979. msgid "Disconnected from"
  5980. msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  5981. #: src/transport/gnunet-transport.c:682
  5982. #, fuzzy, c-format
  5983. msgid "Received %u bytes\n"
  5984. msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  5985. #: src/transport/gnunet-transport.c:719
  5986. #, c-format
  5987. msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
  5988. msgstr ""
  5989. #: src/transport/gnunet-transport.c:731
  5990. #, fuzzy, c-format
  5991. msgid "Peer `%s': %s %s\n"
  5992. msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  5993. #: src/transport/gnunet-transport.c:1144
  5994. #, fuzzy
  5995. msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
  5996. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  5997. #: src/transport/gnunet-transport.c:1251
  5998. #, c-format
  5999. msgid ""
  6000. "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
  6001. "%s, %s %s\n"
  6002. msgstr ""
  6003. #: src/transport/gnunet-transport.c:1264
  6004. #, c-format
  6005. msgid ""
  6006. "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
  6007. msgstr ""
  6008. #: src/transport/gnunet-transport.c:1294
  6009. #, fuzzy
  6010. msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
  6011. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6012. #: src/transport/gnunet-transport.c:1300
  6013. msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
  6014. msgstr ""
  6015. #: src/transport/gnunet-transport.c:1325 src/transport/gnunet-transport.c:1355
  6016. #: src/transport/gnunet-transport.c:1408
  6017. #, fuzzy
  6018. msgid "Failed to connect to transport service\n"
  6019. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6020. #: src/transport/gnunet-transport.c:1362
  6021. msgid "Starting to receive benchmark data\n"
  6022. msgstr ""
  6023. #: src/transport/gnunet-transport.c:1433
  6024. #, fuzzy
  6025. msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
  6026. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6027. #: src/transport/gnunet-transport.c:1437
  6028. msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
  6029. msgstr ""
  6030. #: src/transport/gnunet-transport.c:1441
  6031. #, fuzzy
  6032. msgid "disconnect from a peer"
  6033. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6034. #: src/transport/gnunet-transport.c:1445
  6035. #, fuzzy
  6036. msgid "provide information about all current connections (once)"
  6037. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6038. #: src/transport/gnunet-transport.c:1453
  6039. #, fuzzy
  6040. msgid ""
  6041. "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
  6042. msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  6043. #: src/transport/gnunet-transport.c:1457
  6044. #, fuzzy
  6045. msgid "do not resolve hostnames"
  6046. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6047. #: src/transport/gnunet-transport.c:1462
  6048. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:641
  6049. msgid "peer identity"
  6050. msgstr ""
  6051. #: src/transport/gnunet-transport.c:1466
  6052. msgid "monitor plugin sessions"
  6053. msgstr ""
  6054. #: src/transport/gnunet-transport.c:1471
  6055. msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
  6056. msgstr ""
  6057. #: src/transport/gnunet-transport.c:1482
  6058. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:652
  6059. #, fuzzy
  6060. msgid "Direct access to transport service."
  6061. msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  6062. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:219
  6063. #, c-format
  6064. msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
  6065. msgstr ""
  6066. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
  6067. msgid "send data to peer"
  6068. msgstr ""
  6069. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:621
  6070. #, fuzzy
  6071. msgid "receive data from peer"
  6072. msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
  6073. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
  6074. #, fuzzy
  6075. msgid "iterations"
  6076. msgstr "Tùy chọn chung"
  6077. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631
  6078. #, fuzzy
  6079. msgid "number of messages to send"
  6080. msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  6081. #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:636
  6082. #, fuzzy
  6083. msgid "message size to use"
  6084. msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  6085. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1474
  6086. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312
  6087. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530
  6088. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3901
  6089. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3908
  6090. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3899
  6091. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3906
  6092. msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
  6093. msgstr ""
  6094. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
  6095. #, c-format
  6096. msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
  6097. msgstr ""
  6098. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
  6099. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
  6100. #, fuzzy, c-format
  6101. msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
  6102. msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  6103. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
  6104. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3315
  6105. #, fuzzy, c-format
  6106. msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
  6107. msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
  6108. #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
  6109. #, fuzzy, c-format
  6110. msgid "Maximum number of requests is %u\n"
  6111. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6112. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1756
  6113. #, c-format
  6114. msgid ""
  6115. "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
  6116. "size %u\n"
  6117. msgstr ""
  6118. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2028
  6119. #, c-format
  6120. msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
  6121. msgstr ""
  6122. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2036
  6123. #, c-format
  6124. msgid ""
  6125. "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
  6126. msgstr ""
  6127. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2186
  6128. msgid ""
  6129. "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
  6130. "certificate-creation' could not be started!\n"
  6131. msgstr ""
  6132. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2209
  6133. #, c-format
  6134. msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
  6135. msgstr ""
  6136. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2338
  6137. msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
  6138. msgstr ""
  6139. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2654
  6140. #, fuzzy
  6141. msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
  6142. msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  6143. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
  6144. #, c-format
  6145. msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
  6146. msgstr ""
  6147. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2905
  6148. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3627
  6149. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2049
  6150. msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
  6151. msgstr ""
  6152. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3011
  6153. #, c-format
  6154. msgid "IPv4 support is %s\n"
  6155. msgstr ""
  6156. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026
  6157. #, c-format
  6158. msgid "IPv6 support is %s\n"
  6159. msgstr ""
  6160. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3032
  6161. msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
  6162. msgstr ""
  6163. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3043
  6164. #, fuzzy
  6165. msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
  6166. msgstr ""
  6167. "\n"
  6168. "Kết thúc cấu hình.\n"
  6169. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3049
  6170. #, fuzzy, c-format
  6171. msgid "Using port %u\n"
  6172. msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
  6173. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3068
  6174. #, fuzzy, c-format
  6175. msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6176. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6177. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
  6178. #, fuzzy, c-format
  6179. msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
  6180. msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  6181. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3178
  6182. #, fuzzy, c-format
  6183. msgid "Using external hostname `%s'\n"
  6184. msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  6185. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3199
  6186. #, fuzzy, c-format
  6187. msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
  6188. msgstr "không quyết định các tên máy"
  6189. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3216
  6190. #, fuzzy, c-format
  6191. msgid "Maximum number of connections is %u\n"
  6192. msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
  6193. #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3542
  6194. #, fuzzy
  6195. msgid "Unable to compile URL regex\n"
  6196. msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  6197. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
  6198. #, c-format
  6199. msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
  6200. msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
  6201. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
  6202. msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
  6203. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
  6204. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
  6205. #, c-format
  6206. msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
  6207. msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
  6208. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
  6209. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
  6210. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
  6211. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
  6212. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
  6213. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
  6214. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
  6215. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
  6216. #, c-format
  6217. msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
  6218. msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  6219. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
  6220. msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
  6221. msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
  6222. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
  6223. msgid "# bytes received via SMTP"
  6224. msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
  6225. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
  6226. msgid "# bytes sent via SMTP"
  6227. msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
  6228. #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
  6229. msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
  6230. msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
  6231. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1557
  6232. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883
  6233. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1553
  6234. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2879
  6235. #, fuzzy, c-format
  6236. msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
  6237. msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  6238. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1740
  6239. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1964
  6240. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3147
  6241. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4024
  6242. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1736
  6243. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1960
  6244. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3143
  6245. #, fuzzy
  6246. msgid "# TCP sessions active"
  6247. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6248. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782
  6249. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1946
  6250. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
  6251. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2143
  6252. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2243
  6253. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2268
  6254. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1778
  6255. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1942
  6256. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2066
  6257. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2139
  6258. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2239
  6259. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2264
  6260. #, fuzzy
  6261. msgid "# bytes currently in TCP buffers"
  6262. msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
  6263. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1785
  6264. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:1781
  6265. #, fuzzy
  6266. msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
  6267. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6268. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2073
  6269. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2069
  6270. #, fuzzy
  6271. msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
  6272. msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  6273. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2147
  6274. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2143
  6275. #, fuzzy
  6276. msgid "# bytes transmitted via TCP"
  6277. msgstr "# các byte được gửi"
  6278. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2545
  6279. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2541
  6280. msgid "# requests to create session with invalid address"
  6281. msgstr ""
  6282. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2721
  6283. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:2717
  6284. msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
  6285. msgstr ""
  6286. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3213
  6287. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3209
  6288. #, fuzzy
  6289. msgid "# TCP WELCOME messages received"
  6290. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6291. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3419
  6292. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3415
  6293. msgid "# bytes received via TCP"
  6294. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6295. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3470
  6296. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3528
  6297. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3466
  6298. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3524
  6299. #, fuzzy
  6300. msgid "# TCP server connections active"
  6301. msgstr "# các kết nối dht"
  6302. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3474
  6303. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3470
  6304. #, fuzzy
  6305. msgid "# TCP server connect events"
  6306. msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  6307. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3480
  6308. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3476
  6309. msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
  6310. msgstr ""
  6311. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482
  6312. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3478
  6313. msgid "# TCP service suspended"
  6314. msgstr ""
  6315. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3522
  6316. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3518
  6317. msgid "# TCP service resumed"
  6318. msgstr ""
  6319. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3532
  6320. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3528
  6321. msgid "# network-level TCP disconnect events"
  6322. msgstr ""
  6323. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3851
  6324. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:3849
  6325. #, fuzzy
  6326. msgid "Failed to start service.\n"
  6327. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  6328. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4012
  6329. #, c-format
  6330. msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
  6331. msgstr ""
  6332. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4016
  6333. msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
  6334. msgstr ""
  6335. #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:4020
  6336. #, c-format
  6337. msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6338. msgstr ""
  6339. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168
  6340. #, fuzzy
  6341. msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
  6342. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6343. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548
  6344. msgid ""
  6345. "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
  6346. msgstr ""
  6347. #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565
  6348. #, c-format
  6349. msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
  6350. msgstr ""
  6351. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371
  6352. #, c-format
  6353. msgid ""
  6354. "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
  6355. "your network configuration\n"
  6356. msgstr ""
  6357. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3385
  6358. msgid ""
  6359. "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6360. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6361. msgstr ""
  6362. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3703
  6363. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3802
  6364. #, fuzzy, c-format
  6365. msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
  6366. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6367. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3721
  6368. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2143
  6369. msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
  6370. msgstr ""
  6371. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3812
  6372. #, fuzzy
  6373. msgid "Failed to open UDP sockets\n"
  6374. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6375. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3883
  6376. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3897
  6377. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2301
  6378. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2315
  6379. msgid "must be in [0,65535]"
  6380. msgstr ""
  6381. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3929
  6382. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2347
  6383. #, fuzzy
  6384. msgid "must be valid IPv4 address"
  6385. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6386. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3956
  6387. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2374
  6388. #, fuzzy
  6389. msgid "must be valid IPv6 address"
  6390. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  6391. #: src/transport/plugin_transport_udp.c:4020
  6392. #, fuzzy
  6393. msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
  6394. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6395. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
  6396. #, fuzzy, c-format
  6397. msgid "Cannot bind to `%s'\n"
  6398. msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
  6399. #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
  6400. #, fuzzy
  6401. msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
  6402. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6403. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:768
  6404. msgid "# ACKs sent"
  6405. msgstr ""
  6406. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:788
  6407. #, fuzzy
  6408. msgid "# Messages defragmented"
  6409. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6410. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:829
  6411. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
  6412. #, fuzzy
  6413. msgid "# Sessions allocated"
  6414. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6415. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1035
  6416. #, fuzzy
  6417. msgid "# message fragments sent"
  6418. msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  6419. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1064
  6420. #, fuzzy
  6421. msgid "# messages pending (with fragmentation)"
  6422. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6423. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
  6424. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1284
  6425. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2305
  6426. #, fuzzy
  6427. msgid "# MAC endpoints allocated"
  6428. msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  6429. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1567
  6430. #, fuzzy
  6431. msgid "# ACKs received"
  6432. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  6433. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1636
  6434. #, fuzzy
  6435. msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
  6436. msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  6437. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1740
  6438. #, fuzzy
  6439. msgid "# HELLO beacons sent"
  6440. msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  6441. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1856
  6442. #, fuzzy
  6443. msgid "# DATA messages received"
  6444. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6445. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1890
  6446. #, fuzzy
  6447. msgid "# DATA messages processed"
  6448. msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  6449. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2280
  6450. #, c-format
  6451. msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
  6452. msgstr ""
  6453. #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2302
  6454. #, fuzzy
  6455. msgid "# sessions allocated"
  6456. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6457. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4010
  6458. #, c-format
  6459. msgid "XT transport listening on port %llu\n"
  6460. msgstr ""
  6461. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4014
  6462. msgid "XT transport not listening on any port (client only)\n"
  6463. msgstr ""
  6464. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4018
  6465. #, c-format
  6466. msgid "XT transport advertises itself as being on port %llu\n"
  6467. msgstr ""
  6468. #: src/transport/plugin_transport_xt.c:4022
  6469. #, fuzzy
  6470. msgid "# XT sessions active"
  6471. msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  6472. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1237
  6473. #, c-format
  6474. msgid ""
  6475. "XU could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your "
  6476. "network configuration\n"
  6477. msgstr ""
  6478. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:1251
  6479. msgid ""
  6480. "XU could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
  6481. "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
  6482. msgstr ""
  6483. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2125
  6484. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2224
  6485. #, fuzzy, c-format
  6486. msgid "Failed to bind XU socket to %s: %s\n"
  6487. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6488. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2234
  6489. #, fuzzy
  6490. msgid "Failed to open XU sockets\n"
  6491. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6492. #: src/transport/plugin_transport_xu.c:2398
  6493. #, fuzzy
  6494. msgid "Failed to create XU network sockets\n"
  6495. msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  6496. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:452
  6497. #, fuzzy, c-format
  6498. msgid "Access denied to `%s'\n"
  6499. msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  6500. #: src/transport/tcp_connection_legacy.c:469
  6501. #, c-format
  6502. msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
  6503. msgstr ""
  6504. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:474 src/util/service.c:1666
  6505. #, fuzzy, c-format
  6506. msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
  6507. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  6508. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:484 src/util/service.c:1676
  6509. #, fuzzy, c-format
  6510. msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
  6511. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6512. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:490 src/util/service.c:1682
  6513. #, fuzzy, c-format
  6514. msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
  6515. msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
  6516. #: src/transport/tcp_server_legacy.c:890
  6517. #, c-format
  6518. msgid ""
  6519. "Processing code for message of type %u did not call "
  6520. "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
  6521. msgstr ""
  6522. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:339 src/util/service.c:870
  6523. #, fuzzy, c-format
  6524. msgid "Unknown address family %d\n"
  6525. msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  6526. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:346
  6527. #, c-format
  6528. msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
  6529. msgstr ""
  6530. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:402 src/util/service.c:994
  6531. #, c-format
  6532. msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6533. msgstr ""
  6534. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:440 src/util/service.c:1037
  6535. #, c-format
  6536. msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
  6537. msgstr ""
  6538. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:904 src/util/service.c:1597
  6539. msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
  6540. msgstr ""
  6541. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:953
  6542. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:971 src/util/service.c:1750
  6543. #, c-format
  6544. msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
  6545. msgstr ""
  6546. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:996 src/util/service.c:1783
  6547. #, c-format
  6548. msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
  6549. msgstr ""
  6550. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1161
  6551. #, fuzzy, c-format
  6552. msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
  6553. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6554. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1202
  6555. #, fuzzy, c-format
  6556. msgid "Service `%s' runs at %s\n"
  6557. msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
  6558. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1251 src/util/service.c:2057
  6559. msgid "Service process failed to initialize\n"
  6560. msgstr ""
  6561. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:2061
  6562. msgid "Service process could not initialize server function\n"
  6563. msgstr ""
  6564. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1259 src/util/service.c:2065
  6565. msgid "Service process failed to report status\n"
  6566. msgstr ""
  6567. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1313 src/util/disk.c:1535
  6568. #: src/util/service.c:1935
  6569. #, c-format
  6570. msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
  6571. msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
  6572. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1314 src/util/service.c:1937
  6573. msgid "No such user"
  6574. msgstr "Không có người dùng như vậy"
  6575. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1327 src/util/service.c:1956
  6576. #, c-format
  6577. msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
  6578. msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
  6579. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1398 src/util/service.c:2318
  6580. msgid "do daemonize (detach from terminal)"
  6581. msgstr ""
  6582. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 src/util/service.c:2382
  6583. #: src/util/service.c:2397
  6584. #, fuzzy, c-format
  6585. msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  6586. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6587. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1458 src/util/service.c:2409
  6588. #, fuzzy
  6589. msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
  6590. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6591. #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1463
  6592. #, fuzzy, c-format
  6593. msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
  6594. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6595. #: src/transport/transport_api2_communication.c:764
  6596. msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
  6597. msgstr ""
  6598. #: src/util/bio.c:181 src/util/bio.c:189
  6599. #, fuzzy, c-format
  6600. msgid "Error reading `%s': %s"
  6601. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  6602. #: src/util/bio.c:191
  6603. msgid "End of file"
  6604. msgstr ""
  6605. #: src/util/bio.c:248
  6606. #, c-format
  6607. msgid "Error reading length of string `%s'"
  6608. msgstr ""
  6609. #: src/util/bio.c:258
  6610. #, c-format
  6611. msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
  6612. msgstr ""
  6613. #: src/util/bio.c:306
  6614. #, c-format
  6615. msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
  6616. msgstr ""
  6617. #: src/util/bio.c:328
  6618. #, c-format
  6619. msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
  6620. msgstr ""
  6621. #: src/util/client.c:734
  6622. msgid "not a valid filename"
  6623. msgstr ""
  6624. #: src/util/client.c:925
  6625. #, c-format
  6626. msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
  6627. msgstr ""
  6628. #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1162
  6629. msgid "DEBUG"
  6630. msgstr "GỠ LỖI"
  6631. #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1160
  6632. msgid "INFO"
  6633. msgstr "TIN"
  6634. #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1158
  6635. msgid "MESSAGE"
  6636. msgstr ""
  6637. #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1156
  6638. msgid "WARNING"
  6639. msgstr "CẢNH BÁO"
  6640. #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1154
  6641. msgid "ERROR"
  6642. msgstr "LỖI"
  6643. #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1164
  6644. msgid "NONE"
  6645. msgstr ""
  6646. #: src/util/common_logging.c:633 src/util/common_logging.c:663
  6647. #, c-format
  6648. msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
  6649. msgstr ""
  6650. #: src/util/common_logging.c:898
  6651. #, fuzzy, c-format
  6652. msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
  6653. msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
  6654. #: src/util/common_logging.c:1165
  6655. msgid "INVALID"
  6656. msgstr ""
  6657. #: src/util/common_logging.c:1458
  6658. msgid "unknown address"
  6659. msgstr ""
  6660. #: src/util/common_logging.c:1500
  6661. msgid "invalid address"
  6662. msgstr ""
  6663. #: src/util/common_logging.c:1518
  6664. #, fuzzy, c-format
  6665. msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
  6666. msgstr ""
  6667. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6668. #: src/util/common_logging.c:1539
  6669. #, fuzzy, c-format
  6670. msgid ""
  6671. "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
  6672. msgstr ""
  6673. "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
  6674. #: src/util/configuration.c:331
  6675. #, fuzzy, c-format
  6676. msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
  6677. msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  6678. #: src/util/configuration.c:398
  6679. #, fuzzy, c-format
  6680. msgid "Error while reading file `%s'\n"
  6681. msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  6682. #: src/util/configuration.c:1016
  6683. #, fuzzy
  6684. msgid "Not a valid relative time specification"
  6685. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6686. #: src/util/configuration.c:1105
  6687. #, c-format
  6688. msgid ""
  6689. "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
  6690. "choices\n"
  6691. msgstr ""
  6692. "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
  6693. "tập hợp các sự chọn được phép\n"
  6694. #: src/util/configuration.c:1224
  6695. #, c-format
  6696. msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
  6697. msgstr ""
  6698. #: src/util/configuration.c:1257
  6699. #, fuzzy, c-format
  6700. msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
  6701. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6702. #: src/util/configuration.c:1325
  6703. #, c-format
  6704. msgid ""
  6705. "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
  6706. "as an environmental variable\n"
  6707. msgstr ""
  6708. #: src/util/container_bloomfilter.c:532
  6709. #, c-format
  6710. msgid ""
  6711. "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
  6712. "%llu)\n"
  6713. msgstr ""
  6714. #: src/util/crypto_ecc.c:904
  6715. #, fuzzy, c-format
  6716. msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
  6717. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6718. #: src/util/crypto_ecc.c:963
  6719. #, fuzzy, c-format
  6720. msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6721. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6722. #: src/util/crypto_ecc.c:1042
  6723. #, fuzzy, c-format
  6724. msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6725. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6726. #: src/util/crypto_ecc.c:1103
  6727. #, fuzzy, c-format
  6728. msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6729. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6730. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:123 src/util/crypto_ecc_setup.c:162
  6731. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:305 src/util/crypto_ecc_setup.c:352
  6732. #, fuzzy, c-format
  6733. msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
  6734. msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
  6735. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:129 src/util/crypto_ecc_setup.c:311
  6736. #, fuzzy
  6737. msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
  6738. msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
  6739. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:166 src/util/crypto_ecc_setup.c:356
  6740. msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
  6741. msgstr ""
  6742. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:196 src/util/crypto_ecc_setup.c:398
  6743. #, c-format
  6744. msgid ""
  6745. "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
  6746. msgstr ""
  6747. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:201 src/util/crypto_ecc_setup.c:402
  6748. msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
  6749. msgstr ""
  6750. #: src/util/crypto_ecc_setup.c:468
  6751. #, fuzzy
  6752. msgid "Could not load peer's private key\n"
  6753. msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  6754. #: src/util/crypto_random.c:306
  6755. #, c-format
  6756. msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
  6757. msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
  6758. #: src/util/crypto_rsa.c:850
  6759. #, fuzzy, c-format
  6760. msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
  6761. msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  6762. #: src/util/crypto_rsa.c:1189
  6763. #, c-format
  6764. msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  6765. msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  6766. #: src/util/disk.c:1265
  6767. #, c-format
  6768. msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
  6769. msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
  6770. #: src/util/dnsparser.c:264
  6771. #, fuzzy, c-format
  6772. msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
  6773. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6774. #: src/util/dnsparser.c:954
  6775. #, fuzzy, c-format
  6776. msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
  6777. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6778. #: src/util/dnsstub.c:231
  6779. #, fuzzy, c-format
  6780. msgid "Could not bind to any port: %s\n"
  6781. msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  6782. #: src/util/dnsstub.c:362
  6783. #, c-format
  6784. msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
  6785. msgstr ""
  6786. #: src/util/dnsstub.c:509
  6787. #, fuzzy, c-format
  6788. msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
  6789. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6790. #: src/util/dnsstub.c:515
  6791. #, fuzzy, c-format
  6792. msgid "Sent DNS request to %s\n"
  6793. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6794. #: src/util/getopt.c:568
  6795. #, c-format
  6796. msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  6797. msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  6798. #: src/util/getopt.c:592
  6799. #, c-format
  6800. msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
  6801. msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
  6802. #: src/util/getopt.c:597
  6803. #, c-format
  6804. msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
  6805. msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
  6806. #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
  6807. #, c-format
  6808. msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  6809. msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
  6810. #: src/util/getopt.c:643
  6811. #, c-format
  6812. msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  6813. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
  6814. #: src/util/getopt.c:647
  6815. #, c-format
  6816. msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  6817. msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
  6818. #: src/util/getopt.c:672
  6819. #, c-format
  6820. msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  6821. msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
  6822. #: src/util/getopt.c:674
  6823. #, c-format
  6824. msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  6825. msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
  6826. #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
  6827. #, c-format
  6828. msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  6829. msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
  6830. #: src/util/getopt.c:750
  6831. #, c-format
  6832. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  6833. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
  6834. #: src/util/getopt.c:768
  6835. #, c-format
  6836. msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
  6837. msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
  6838. #: src/util/getopt.c:947
  6839. #, fuzzy, c-format
  6840. msgid "Use %s to get a list of options.\n"
  6841. msgstr ""
  6842. "Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
  6843. #: src/util/getopt.c:962
  6844. #, fuzzy, c-format
  6845. msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
  6846. msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  6847. #: src/util/getopt_helpers.c:70
  6848. msgid "print the version number"
  6849. msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
  6850. #: src/util/getopt_helpers.c:116
  6851. #, c-format
  6852. msgid ""
  6853. "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
  6854. msgstr ""
  6855. "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
  6856. "ngắn.\n"
  6857. #: src/util/getopt_helpers.c:204
  6858. msgid "print this help"
  6859. msgstr "hiển thị trợ giúp này"
  6860. #: src/util/getopt_helpers.c:282
  6861. msgid "be verbose"
  6862. msgstr "xuất chi tiết"
  6863. #: src/util/getopt_helpers.c:423
  6864. msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
  6865. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6866. #: src/util/getopt_helpers.c:503
  6867. #, fuzzy
  6868. msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
  6869. msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
  6870. #: src/util/getopt_helpers.c:525
  6871. #, fuzzy
  6872. msgid "use configuration file FILENAME"
  6873. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6874. #: src/util/getopt_helpers.c:564 src/util/getopt_helpers.c:770
  6875. #: src/util/getopt_helpers.c:839
  6876. #, c-format
  6877. msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
  6878. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6879. #: src/util/getopt_helpers.c:629
  6880. #, fuzzy, c-format
  6881. msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
  6882. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6883. #: src/util/getopt_helpers.c:695
  6884. #, fuzzy, c-format
  6885. msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
  6886. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6887. #: src/util/getopt_helpers.c:760
  6888. #, c-format
  6889. msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number \n"
  6890. msgstr ""
  6891. #: src/util/getopt_helpers.c:846
  6892. #, fuzzy, c-format
  6893. msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
  6894. msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
  6895. #: src/util/getopt_helpers.c:932
  6896. #, c-format
  6897. msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
  6898. msgstr ""
  6899. #: src/util/gnunet-config.c:160
  6900. #, fuzzy, c-format
  6901. msgid "failed to load configuration defaults"
  6902. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  6903. #: src/util/gnunet-config.c:173
  6904. #, fuzzy, c-format
  6905. msgid "%s or %s argument is required\n"
  6906. msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
  6907. #: src/util/gnunet-config.c:181
  6908. #, c-format
  6909. msgid "The following sections are available:\n"
  6910. msgstr ""
  6911. #: src/util/gnunet-config.c:232
  6912. #, c-format
  6913. msgid "--option argument required to set value\n"
  6914. msgstr ""
  6915. #: src/util/gnunet-config.c:286
  6916. msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
  6917. msgstr ""
  6918. #: src/util/gnunet-config.c:291
  6919. msgid "name of the section to access"
  6920. msgstr ""
  6921. #: src/util/gnunet-config.c:296
  6922. msgid "name of the option to access"
  6923. msgstr ""
  6924. #: src/util/gnunet-config.c:301
  6925. msgid "value to set"
  6926. msgstr ""
  6927. #: src/util/gnunet-config.c:305
  6928. #, fuzzy
  6929. msgid "print available configuration sections"
  6930. msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  6931. #: src/util/gnunet-config.c:309
  6932. msgid "write configuration file that only contains delta to defaults"
  6933. msgstr ""
  6934. #: src/util/gnunet-config.c:322
  6935. #, fuzzy
  6936. msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
  6937. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  6938. #: src/util/gnunet-ecc.c:94
  6939. #, fuzzy, c-format
  6940. msgid "Failed to open `%s': %s\n"
  6941. msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  6942. #: src/util/gnunet-ecc.c:130
  6943. #, c-format
  6944. msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
  6945. msgstr ""
  6946. #: src/util/gnunet-ecc.c:143
  6947. #, c-format
  6948. msgid "Generating %u keys, please wait"
  6949. msgstr ""
  6950. #: src/util/gnunet-ecc.c:184
  6951. #, fuzzy, c-format
  6952. msgid ""
  6953. "\n"
  6954. "Failed to write to `%s': %s\n"
  6955. msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
  6956. #: src/util/gnunet-ecc.c:194
  6957. #, c-format
  6958. msgid ""
  6959. "\n"
  6960. "Finished!\n"
  6961. msgstr ""
  6962. #: src/util/gnunet-ecc.c:197
  6963. #, c-format
  6964. msgid ""
  6965. "\n"
  6966. "Error, %u keys not generated\n"
  6967. msgstr ""
  6968. #: src/util/gnunet-ecc.c:290
  6969. #, fuzzy, c-format
  6970. msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
  6971. msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  6972. #: src/util/gnunet-ecc.c:305
  6973. #, fuzzy, c-format
  6974. msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
  6975. msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
  6976. #: src/util/gnunet-ecc.c:334
  6977. #, fuzzy, c-format
  6978. msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
  6979. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  6980. #: src/util/gnunet-ecc.c:391
  6981. msgid "No hostkey file specified on command line\n"
  6982. msgstr ""
  6983. #: src/util/gnunet-ecc.c:456
  6984. msgid "list keys included in a file (for testing)"
  6985. msgstr ""
  6986. #: src/util/gnunet-ecc.c:461
  6987. msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
  6988. msgstr ""
  6989. #: src/util/gnunet-ecc.c:466
  6990. msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
  6991. msgstr ""
  6992. #: src/util/gnunet-ecc.c:470
  6993. msgid "print the public key in ASCII format"
  6994. msgstr ""
  6995. #: src/util/gnunet-ecc.c:474
  6996. msgid "print the private key in ASCII format"
  6997. msgstr ""
  6998. #: src/util/gnunet-ecc.c:478
  6999. msgid "print the public key in HEX format"
  7000. msgstr ""
  7001. #: src/util/gnunet-ecc.c:482
  7002. msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
  7003. msgstr ""
  7004. #: src/util/gnunet-ecc.c:498
  7005. #, fuzzy
  7006. msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
  7007. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  7008. #: src/util/gnunet-resolver.c:168
  7009. msgid "perform a reverse lookup"
  7010. msgstr ""
  7011. #: src/util/gnunet-resolver.c:179
  7012. msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
  7013. msgstr ""
  7014. #: src/util/gnunet-scrypt.c:242
  7015. #, c-format
  7016. msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
  7017. msgstr ""
  7018. #: src/util/gnunet-scrypt.c:317
  7019. msgid "number of bits to require for the proof of work"
  7020. msgstr ""
  7021. #: src/util/gnunet-scrypt.c:322
  7022. msgid "file with private key, otherwise default is used"
  7023. msgstr ""
  7024. #: src/util/gnunet-scrypt.c:327
  7025. msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
  7026. msgstr ""
  7027. #: src/util/gnunet-scrypt.c:332
  7028. msgid "time to wait between calculations"
  7029. msgstr ""
  7030. #: src/util/gnunet-scrypt.c:345
  7031. #, fuzzy
  7032. msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
  7033. msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
  7034. #: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424
  7035. msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
  7036. msgstr ""
  7037. #: src/util/gnunet-uri.c:85
  7038. #, c-format
  7039. msgid "No URI specified on command line\n"
  7040. msgstr ""
  7041. #: src/util/gnunet-uri.c:91
  7042. #, fuzzy, c-format
  7043. msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
  7044. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7045. #: src/util/gnunet-uri.c:98
  7046. #, c-format
  7047. msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
  7048. msgstr ""
  7049. #: src/util/gnunet-uri.c:108
  7050. #, c-format
  7051. msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
  7052. msgstr ""
  7053. #: src/util/gnunet-uri.c:170
  7054. msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
  7055. msgstr ""
  7056. #: src/util/helper.c:335
  7057. #, fuzzy, c-format
  7058. msgid "Error reading from `%s': %s\n"
  7059. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7060. #: src/util/helper.c:386
  7061. #, fuzzy, c-format
  7062. msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
  7063. msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7064. #: src/util/helper.c:606
  7065. #, fuzzy, c-format
  7066. msgid "Error writing to `%s': %s\n"
  7067. msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7068. #: src/util/network.c:136
  7069. #, c-format
  7070. msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
  7071. msgstr ""
  7072. #: src/util/network.c:1794 src/util/network.c:1978
  7073. #, c-format
  7074. msgid ""
  7075. "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
  7076. msgstr ""
  7077. #: src/util/os_installation.c:509
  7078. #, c-format
  7079. msgid ""
  7080. "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
  7081. "variable.\n"
  7082. msgstr ""
  7083. #: src/util/os_installation.c:881
  7084. #, fuzzy, c-format
  7085. msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
  7086. msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7087. #: src/util/os_installation.c:922
  7088. #, c-format
  7089. msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
  7090. msgstr ""
  7091. #: src/util/os_installation.c:953
  7092. #, fuzzy, c-format
  7093. msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7094. msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  7095. #: src/util/os_installation.c:963
  7096. #, c-format
  7097. msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
  7098. msgstr ""
  7099. #: src/util/plugin.c:86
  7100. #, c-format
  7101. msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
  7102. msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7103. #: src/util/plugin.c:151
  7104. #, c-format
  7105. msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
  7106. msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
  7107. #: src/util/plugin.c:226
  7108. #, c-format
  7109. msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
  7110. msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
  7111. #: src/util/plugin.c:385
  7112. #, fuzzy
  7113. msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
  7114. msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  7115. #: src/util/program.c:283
  7116. #, fuzzy, c-format
  7117. msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
  7118. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7119. #: src/util/program.c:301
  7120. #, fuzzy, c-format
  7121. msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
  7122. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7123. #: src/util/program.c:318
  7124. #, fuzzy
  7125. msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
  7126. msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7127. #: src/util/regex.c:134
  7128. #, c-format
  7129. msgid "Bad mask: %d\n"
  7130. msgstr ""
  7131. #: src/util/resolver_api.c:218
  7132. #, c-format
  7133. msgid ""
  7134. "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
  7135. msgstr ""
  7136. #: src/util/resolver_api.c:239
  7137. #, c-format
  7138. msgid ""
  7139. "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
  7140. "resolution will be unavailable.\n"
  7141. msgstr ""
  7142. #: src/util/resolver_api.c:875
  7143. #, fuzzy, c-format
  7144. msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
  7145. msgstr "không quyết định các tên máy"
  7146. #: src/util/resolver_api.c:888
  7147. #, fuzzy, c-format
  7148. msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
  7149. msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
  7150. #: src/util/resolver_api.c:1073
  7151. msgid "Resolver not configured correctly.\n"
  7152. msgstr ""
  7153. #: src/util/resolver_api.c:1160 src/util/resolver_api.c:1183
  7154. #: src/util/resolver_api.c:1197
  7155. #, fuzzy, c-format
  7156. msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
  7157. msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7158. #: src/util/service.c:674
  7159. #, c-format
  7160. msgid ""
  7161. "Processing code for message of type %u did not call "
  7162. "`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
  7163. msgstr ""
  7164. #: src/util/service.c:1862
  7165. msgid ""
  7166. "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
  7167. msgstr ""
  7168. #: src/util/signal.c:89
  7169. #, c-format
  7170. msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
  7171. msgstr ""
  7172. #: src/util/socks.c:597
  7173. #, c-format
  7174. msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
  7175. msgstr ""
  7176. #: src/util/socks.c:616
  7177. #, c-format
  7178. msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
  7179. msgstr ""
  7180. #: src/util/strings.c:176
  7181. msgid "b"
  7182. msgstr "b"
  7183. #: src/util/strings.c:475
  7184. #, c-format
  7185. msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
  7186. msgstr ""
  7187. #: src/util/strings.c:602
  7188. msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
  7189. msgstr ""
  7190. "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
  7191. #: src/util/strings.c:706
  7192. msgid "µs"
  7193. msgstr ""
  7194. #: src/util/strings.c:710
  7195. msgid "forever"
  7196. msgstr ""
  7197. #: src/util/strings.c:712
  7198. msgid "0 ms"
  7199. msgstr ""
  7200. #: src/util/strings.c:718
  7201. msgid "ms"
  7202. msgstr "mg"
  7203. #: src/util/strings.c:724
  7204. msgid "s"
  7205. msgstr "g"
  7206. #: src/util/strings.c:730
  7207. msgid "m"
  7208. msgstr "p"
  7209. #: src/util/strings.c:736
  7210. msgid "h"
  7211. msgstr "g"
  7212. #: src/util/strings.c:743
  7213. #, fuzzy
  7214. msgid "day"
  7215. msgstr " ngày"
  7216. #: src/util/strings.c:745
  7217. #, fuzzy
  7218. msgid "days"
  7219. msgstr " ngày"
  7220. #: src/util/strings.c:774
  7221. msgid "end of time"
  7222. msgstr ""
  7223. #: src/util/strings.c:1277
  7224. msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
  7225. msgstr ""
  7226. #: src/util/strings.c:1285
  7227. msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
  7228. msgstr ""
  7229. #: src/util/strings.c:1291
  7230. msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
  7231. msgstr ""
  7232. #: src/util/strings.c:1301
  7233. msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
  7234. msgstr ""
  7235. #: src/util/strings.c:1310
  7236. #, fuzzy, c-format
  7237. msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
  7238. msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7239. #: src/util/strings.c:1586 src/util/strings.c:1602
  7240. msgid "Port not in range\n"
  7241. msgstr ""
  7242. #: src/util/strings.c:1611
  7243. #, fuzzy, c-format
  7244. msgid "Malformed port policy `%s'\n"
  7245. msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7246. #: src/util/strings.c:1696 src/util/strings.c:1728 src/util/strings.c:1777
  7247. #: src/util/strings.c:1798
  7248. #, c-format
  7249. msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
  7250. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7251. #: src/util/strings.c:1754
  7252. #, c-format
  7253. msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
  7254. msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
  7255. #: src/util/strings.c:1807
  7256. #, fuzzy, c-format
  7257. msgid "Invalid format: `%s'\n"
  7258. msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7259. #: src/util/strings.c:1860
  7260. #, c-format
  7261. msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
  7262. msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
  7263. #: src/util/strings.c:1914
  7264. #, fuzzy, c-format
  7265. msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
  7266. msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7267. #: src/util/strings.c:1945
  7268. #, fuzzy, c-format
  7269. msgid "Wrong format `%s' for network\n"
  7270. msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
  7271. #: src/util/time.c:828 src/util/time.c:860
  7272. #, c-format
  7273. msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7274. msgstr ""
  7275. #: src/util/time.c:866
  7276. #, c-format
  7277. msgid ""
  7278. "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
  7279. msgstr ""
  7280. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:540 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1807
  7281. #, fuzzy
  7282. msgid "# Active channels"
  7283. msgstr "# các kết nối dht"
  7284. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:599
  7285. #, fuzzy
  7286. msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
  7287. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7288. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
  7289. #, fuzzy
  7290. msgid "# ICMP packets received from cadet"
  7291. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7292. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1096
  7293. #, fuzzy
  7294. msgid "# UDP packets received from cadet"
  7295. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7296. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1255
  7297. #, fuzzy
  7298. msgid "# TCP packets received from cadet"
  7299. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7300. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
  7301. #, fuzzy
  7302. msgid "# Cadet channels created"
  7303. msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
  7304. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1687
  7305. #, c-format
  7306. msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
  7307. msgstr ""
  7308. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1826
  7309. #, fuzzy
  7310. msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
  7311. msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
  7312. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2006
  7313. msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
  7314. msgstr ""
  7315. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2027
  7316. msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
  7317. msgstr ""
  7318. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2235
  7319. #, fuzzy
  7320. msgid "# Packets received from TUN interface"
  7321. msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  7322. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2268 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2304
  7323. #, c-format
  7324. msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
  7325. msgstr ""
  7326. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2314
  7327. msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
  7328. msgstr ""
  7329. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2328
  7330. #, c-format
  7331. msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
  7332. msgstr ""
  7333. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2367
  7334. msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
  7335. msgstr ""
  7336. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2422
  7337. msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
  7338. msgstr ""
  7339. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2464 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2686
  7340. #, fuzzy
  7341. msgid "# Active destinations"
  7342. msgstr "# các kết nối dht"
  7343. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2735
  7344. msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
  7345. msgstr ""
  7346. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2998
  7347. #, fuzzy
  7348. msgid "Must specify valid IPv6 address"
  7349. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7350. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3022
  7351. msgid "Must specify valid IPv6 mask"
  7352. msgstr ""
  7353. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3030
  7354. msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
  7355. msgstr ""
  7356. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043
  7357. #, fuzzy
  7358. msgid "Must specify valid IPv4 address"
  7359. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7360. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3056
  7361. msgid "Must specify valid IPv4 mask"
  7362. msgstr ""
  7363. #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3066
  7364. msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
  7365. msgstr ""
  7366. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
  7367. #, fuzzy
  7368. msgid "Error creating tunnel\n"
  7369. msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7370. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:191 src/vpn/gnunet-vpn.c:222
  7371. #, fuzzy, c-format
  7372. msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
  7373. msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
  7374. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:204
  7375. #, fuzzy, c-format
  7376. msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
  7377. msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  7378. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:216
  7379. #, fuzzy, c-format
  7380. msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
  7381. msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
  7382. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:236
  7383. #, fuzzy, c-format
  7384. msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
  7385. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7386. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:256
  7387. #, fuzzy, c-format
  7388. msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
  7389. msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
  7390. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292
  7391. msgid "request that result should be an IPv4 address"
  7392. msgstr ""
  7393. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:297
  7394. msgid "request that result should be an IPv6 address"
  7395. msgstr ""
  7396. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:303
  7397. msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
  7398. msgstr ""
  7399. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
  7400. msgid "destination IP for the tunnel"
  7401. msgstr ""
  7402. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:315
  7403. msgid "peer offering the service we would like to access"
  7404. msgstr ""
  7405. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:321
  7406. msgid "name of the service we would like to access"
  7407. msgstr ""
  7408. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:326
  7409. #, fuzzy
  7410. msgid "service is offered via TCP"
  7411. msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  7412. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
  7413. #, fuzzy
  7414. msgid "service is offered via UDP"
  7415. msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
  7416. #: src/vpn/gnunet-vpn.c:344
  7417. msgid "Setup tunnels via VPN."
  7418. msgstr ""
  7419. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838
  7420. #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416
  7421. #, fuzzy
  7422. msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
  7423. msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7424. #: src/include/gnunet_common.h:773 src/include/gnunet_common.h:780
  7425. #: src/include/gnunet_common.h:790
  7426. #, fuzzy, c-format
  7427. msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n"
  7428. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7429. #: src/include/gnunet_common.h:798
  7430. #, fuzzy, c-format
  7431. msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
  7432. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7433. #: src/include/gnunet_common.h:810
  7434. #, fuzzy, c-format
  7435. msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
  7436. msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
  7437. #: src/include/gnunet_common.h:837 src/include/gnunet_common.h:846
  7438. #, c-format
  7439. msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
  7440. msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7441. #, fuzzy
  7442. #~ msgid "Print information about DV state"
  7443. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7444. #, fuzzy
  7445. #~ msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
  7446. #~ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
  7447. #, fuzzy
  7448. #~ msgid "Provide information about a particular tunnel"
  7449. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7450. #, fuzzy
  7451. #~ msgid "Failed to store membership information!\n"
  7452. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7453. #, fuzzy
  7454. #~ msgid "Failed to test membership!\n"
  7455. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7456. #, fuzzy
  7457. #~ msgid "Dropping invalid fragment\n"
  7458. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7459. #, fuzzy
  7460. #~ msgid "Failed to store fragment\n"
  7461. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7462. #, fuzzy
  7463. #~ msgid "Failed to get fragment!\n"
  7464. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7465. #, fuzzy
  7466. #~ msgid "Failed to get message!\n"
  7467. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7468. #, fuzzy
  7469. #~ msgid "Failed to get message fragment!\n"
  7470. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7471. #, fuzzy
  7472. #~ msgid "Failed to get master counters!\n"
  7473. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7474. #, fuzzy
  7475. #~ msgid "Failed to begin modifying state: %d\n"
  7476. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7477. #, fuzzy
  7478. #~ msgid "Failed to modify state: %d\n"
  7479. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7480. #, fuzzy
  7481. #~ msgid "Failed to end modifying state!\n"
  7482. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7483. #, fuzzy
  7484. #~ msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
  7485. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7486. #, fuzzy
  7487. #~ msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
  7488. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7489. #, fuzzy
  7490. #~ msgid "Failed to reset state!\n"
  7491. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7492. #, fuzzy
  7493. #~ msgid "Failed to get state variable!\n"
  7494. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7495. #, fuzzy
  7496. #~ msgid "Unable to initialize Mysql.\n"
  7497. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7498. #, fuzzy
  7499. #~ msgid "Failed to run SQL statement `%s'\n"
  7500. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7501. #, fuzzy
  7502. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
  7503. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
  7504. #, fuzzy
  7505. #~ msgid "SQLite database running\n"
  7506. #~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
  7507. #, fuzzy
  7508. #~ msgid "--place missing or invalid.\n"
  7509. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7510. #, fuzzy
  7511. #~ msgid "name or public key of ego"
  7512. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7513. #, fuzzy
  7514. #~ msgid "wait for incoming messages"
  7515. #~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
  7516. #, fuzzy
  7517. #~ msgid "number of messages to replay from history"
  7518. #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
  7519. #~ msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
  7520. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  7521. #~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
  7522. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7523. #, fuzzy
  7524. #~ msgid "PUT request sent with key"
  7525. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "PUT request not confirmed!\n"
  7528. #~ msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
  7529. #, fuzzy
  7530. #~ msgid "Could not connect to %s service!\n"
  7531. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7532. #, fuzzy
  7533. #~ msgid "No valid GNS zone specified!\n"
  7534. #~ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
  7535. #, fuzzy
  7536. #~ msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
  7537. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7538. #, fuzzy
  7539. #~ msgid "Token `%s' is malformed\n"
  7540. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7541. #, fuzzy
  7542. #~ msgid "Failed to create indices\n"
  7543. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7544. #, fuzzy
  7545. #~ msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
  7546. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
  7547. #, fuzzy
  7548. #~ msgid "Unable to connect to Postgres database '%s': %s\n"
  7549. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7550. #, fuzzy
  7551. #~ msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
  7552. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7553. #, fuzzy
  7554. #~ msgid "Request timed out"
  7555. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  7556. #, fuzzy
  7557. #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
  7558. #~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
  7559. #, fuzzy
  7560. #~ msgid "# Bytes received from other peers"
  7561. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7562. #, fuzzy
  7563. #~ msgid "Specify the public key of the zone to reverse lookup a name for"
  7564. #~ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
  7565. #, fuzzy
  7566. #~ msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
  7567. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7568. #, fuzzy
  7569. #~ msgid "# Bytes given to cadet for transmission"
  7570. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  7571. #, fuzzy
  7572. #~ msgid "# UPDATE requests executed"
  7573. #~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
  7574. #, fuzzy
  7575. #~ msgid "# UPDATE requests received"
  7576. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  7577. #, fuzzy
  7578. #~ msgid "Could not connect to cadet service\n"
  7579. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7580. #, fuzzy
  7581. #~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
  7582. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7583. #, fuzzy
  7584. #~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n"
  7585. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  7586. #, fuzzy
  7587. #~ msgid "Failed to start resolver!\n"
  7588. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7589. #, fuzzy
  7590. #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n"
  7591. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7592. #, fuzzy
  7593. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
  7594. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7595. #, fuzzy
  7596. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
  7597. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7598. #, fuzzy
  7599. #~ msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
  7600. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  7601. #, fuzzy
  7602. #~ msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
  7603. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7604. #, fuzzy
  7605. #~ msgid "Could not send list result to client\n"
  7606. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7607. #, fuzzy
  7608. #~ msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
  7609. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7610. #, fuzzy
  7611. #~ msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
  7612. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7613. #, fuzzy
  7614. #~ msgid "Initialization failed, shutdown\n"
  7615. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
  7616. #, fuzzy
  7617. #~ msgid "number too large"
  7618. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7619. #, fuzzy
  7620. #~ msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
  7621. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  7622. #, fuzzy
  7623. #~ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
  7624. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7625. #, fuzzy
  7626. #~ msgid "# Requests dropped from datastore queue"
  7627. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7628. #, fuzzy
  7629. #~ msgid "# transmission request failures"
  7630. #~ msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
  7631. #, fuzzy
  7632. #~ msgid "Failed to receive status response from database."
  7633. #~ msgstr ""
  7634. #~ "\n"
  7635. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7636. #, fuzzy
  7637. #~ msgid "Invalid error message received from datastore service"
  7638. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  7639. #, fuzzy
  7640. #~ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
  7641. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7642. #, fuzzy
  7643. #~ msgid "Failed to connect to transport service!\n"
  7644. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7645. #, fuzzy
  7646. #~ msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
  7647. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  7648. #, fuzzy
  7649. #~ msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
  7650. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7651. #, fuzzy
  7652. #~ msgid "# Bytes transmitted to other peers"
  7653. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7654. #, fuzzy
  7655. #~ msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
  7656. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
  7657. #, fuzzy
  7658. #~ msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
  7659. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  7660. #, fuzzy
  7661. #~ msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
  7662. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7663. #, fuzzy
  7664. #~ msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
  7665. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7666. #, fuzzy
  7667. #~ msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7668. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7669. #, fuzzy
  7670. #~ msgid ""
  7671. #~ "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
  7672. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7673. #, fuzzy
  7674. #~ msgid "unknown error"
  7675. #~ msgstr "Lỗi không rõ"
  7676. #, fuzzy
  7677. #~ msgid "Invalid response from `fs' service."
  7678. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  7679. #, fuzzy
  7680. #~ msgid "# replies transmitted to other peers"
  7681. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
  7682. #, fuzzy
  7683. #~ msgid "# replies dropped"
  7684. #~ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
  7685. #, fuzzy
  7686. #~ msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
  7687. #~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
  7688. #, fuzzy
  7689. #~ msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
  7690. #~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
  7691. #, fuzzy
  7692. #~ msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
  7693. #~ msgstr ""
  7694. #~ "\n"
  7695. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7696. #, fuzzy
  7697. #~ msgid "Service `%s' is not running\n"
  7698. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7699. #, fuzzy
  7700. #~ msgid "Identity service is not running\n"
  7701. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7702. #, fuzzy
  7703. #~ msgid "NSE service is not running\n"
  7704. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7705. #, fuzzy
  7706. #~ msgid "failed to transmit request (service down?)"
  7707. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7708. #, fuzzy
  7709. #~ msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
  7710. #~ msgstr ""
  7711. #~ "\n"
  7712. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7713. #, fuzzy
  7714. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
  7715. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7716. #, fuzzy
  7717. #~ msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
  7718. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7719. #, fuzzy
  7720. #~ msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
  7721. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7722. #, fuzzy
  7723. #~ msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
  7724. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  7725. #, fuzzy
  7726. #~ msgid "Malformed iterate request.\n"
  7727. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  7728. #, fuzzy
  7729. #~ msgid "Malformed store request from client\n"
  7730. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7731. #, fuzzy
  7732. #~ msgid "Failed to store requested value, database error."
  7733. #~ msgstr ""
  7734. #~ "\n"
  7735. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7736. #, fuzzy
  7737. #~ msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
  7738. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7739. #, fuzzy
  7740. #~ msgid ""
  7741. #~ "Peer `%s' %s %s\n"
  7742. #~ "\t%s%s\n"
  7743. #~ "\t%s%s\n"
  7744. #~ "\t%s%s\n"
  7745. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7746. #, fuzzy
  7747. #~ msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
  7748. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  7749. #, fuzzy
  7750. #~ msgid "print information for all pending validations "
  7751. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7752. #, fuzzy
  7753. #~ msgid "print information for all pending validations continuously"
  7754. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7755. #, fuzzy
  7756. #~ msgid "Connected to different peer `%s'\n"
  7757. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  7758. #, fuzzy
  7759. #~ msgid "Successfully connected to `%s'\n"
  7760. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7761. #, fuzzy
  7762. #~ msgid "Denying connection to `%s'\n"
  7763. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7764. #, fuzzy
  7765. #~ msgid "Message size too big!\n"
  7766. #~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
  7767. #, fuzzy
  7768. #~ msgid "No peer identity given\n"
  7769. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7770. #, fuzzy
  7771. #~ msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
  7772. #~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
  7773. #, fuzzy
  7774. #~ msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
  7775. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7776. #, fuzzy
  7777. #~ msgid "No operation given\n"
  7778. #~ msgstr "chưa đưa ra tên"
  7779. #, fuzzy
  7780. #~ msgid "Failed to connect to ATS service\n"
  7781. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
  7784. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7785. #, fuzzy
  7786. #~ msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
  7787. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7788. #, fuzzy
  7789. #~ msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
  7790. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  7791. #, fuzzy
  7792. #~ msgid "Failed to initialize testing library!\n"
  7793. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7794. #, fuzzy
  7795. #~ msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
  7796. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7797. #, fuzzy
  7798. #~ msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
  7799. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7800. #, fuzzy
  7801. #~ msgid "Failed to setup cadet channel!\n"
  7802. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  7803. #, fuzzy
  7804. #~ msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
  7805. #~ msgstr ""
  7806. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
  7809. #~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
  7810. #, fuzzy
  7811. #~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
  7812. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7813. #, fuzzy
  7814. #~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
  7815. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7816. #, fuzzy
  7817. #~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
  7818. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  7819. #, fuzzy
  7820. #~ msgid "Number of peers to run"
  7821. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7822. #, fuzzy
  7823. #~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
  7824. #~ msgstr "số lần lặp lại"
  7825. #, fuzzy
  7826. #~ msgid "Profiler for sensor service"
  7827. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7828. #, fuzzy
  7829. #~ msgid "Received an invalid sensor value."
  7830. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7831. #, fuzzy
  7832. #~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
  7833. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  7834. #, fuzzy
  7835. #~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
  7836. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  7837. #, fuzzy
  7838. #~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
  7839. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7840. #, fuzzy
  7841. #~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
  7842. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7843. #, fuzzy
  7844. #~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
  7845. #~ msgstr ""
  7846. #~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
  7847. #~ "».\n"
  7848. #, fuzzy
  7849. #~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
  7850. #~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
  7851. #, fuzzy
  7852. #~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
  7853. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  7854. #, fuzzy
  7855. #~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
  7856. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7857. #, fuzzy
  7858. #~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
  7859. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  7860. #, fuzzy
  7861. #~ msgid "Failed to load my private key.\n"
  7862. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  7863. #, fuzzy
  7864. #~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
  7865. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7866. #, fuzzy
  7867. #~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
  7868. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
  7869. #, fuzzy
  7870. #~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
  7871. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
  7872. #, fuzzy
  7873. #~ msgid "Error reading sensor category\n"
  7874. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7875. #, fuzzy
  7876. #~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
  7877. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
  7878. #, fuzzy
  7879. #~ msgid "Error reading sensor source\n"
  7880. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7881. #, fuzzy
  7882. #~ msgid "Error reading sensor process name\n"
  7883. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  7884. #, fuzzy
  7885. #~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
  7886. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7887. #, fuzzy
  7888. #~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
  7889. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7890. #, fuzzy
  7891. #~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
  7892. #~ msgstr ""
  7893. #~ "\n"
  7894. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7895. #, fuzzy
  7896. #~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
  7897. #~ msgstr ""
  7898. #~ "\n"
  7899. #~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
  7900. #, fuzzy
  7901. #~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
  7902. #~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
  7903. #, fuzzy
  7904. #~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
  7905. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7906. #, fuzzy
  7907. #~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
  7908. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7909. #, fuzzy
  7910. #~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
  7911. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7912. #, fuzzy
  7913. #~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
  7914. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  7915. #, fuzzy
  7916. #~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
  7917. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7918. #, fuzzy
  7919. #~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
  7920. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7921. #, fuzzy
  7922. #~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
  7923. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7924. #, fuzzy
  7925. #~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
  7926. #~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
  7927. #, fuzzy
  7928. #~ msgid "Unknown operator: %c\n"
  7929. #~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
  7930. #, fuzzy
  7931. #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s"
  7932. #~ msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
  7933. #, fuzzy
  7934. #~ msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
  7935. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  7936. #, fuzzy
  7937. #~ msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
  7938. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  7939. #, fuzzy
  7940. #~ msgid "Failed to initialize solver!\n"
  7941. #~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
  7942. #, fuzzy
  7943. #~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
  7944. #~ msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
  7945. #, fuzzy
  7946. #~ msgid "Failed to receive response from database.\n"
  7947. #~ msgstr ""
  7948. #~ "\n"
  7949. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  7950. #, fuzzy
  7951. #~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
  7952. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  7953. #, fuzzy
  7954. #~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
  7955. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7956. #, fuzzy
  7957. #~ msgid "# keepalives sent"
  7958. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
  7959. #, fuzzy
  7960. #~ msgid ""
  7961. #~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
  7962. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  7963. #, fuzzy
  7964. #~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
  7965. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  7966. #, fuzzy
  7967. #~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
  7968. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  7969. #, fuzzy
  7970. #~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
  7971. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
  7972. #, fuzzy
  7973. #~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
  7974. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  7975. #, fuzzy
  7976. #~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
  7977. #~ msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
  7978. #, fuzzy
  7979. #~ msgid ""
  7980. #~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to "
  7981. #~ "try.\n"
  7982. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  7983. #, fuzzy
  7984. #~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
  7985. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  7986. #, fuzzy
  7987. #~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
  7988. #~ msgstr " Lỗi kết nối\n"
  7989. #, fuzzy
  7990. #~ msgid "# PING without HELLO messages sent"
  7991. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
  7992. #, fuzzy
  7993. #~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
  7994. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  7995. #, fuzzy
  7996. #~ msgid "Starting default services `%s'\n"
  7997. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  7998. #, fuzzy
  7999. #~ msgid "Received %s message\n"
  8000. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8001. #, fuzzy
  8002. #~ msgid "Received last message for %s \n"
  8003. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8004. #, fuzzy
  8005. #~ msgid "Failed to create statistics!\n"
  8006. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8007. #, fuzzy
  8008. #~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
  8009. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8010. #, fuzzy
  8011. #~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
  8012. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8013. #, fuzzy
  8014. #~ msgid "Connected to peer %s\n"
  8015. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8016. #, fuzzy
  8017. #~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
  8018. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8019. #, fuzzy
  8020. #~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8021. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8022. #, fuzzy
  8023. #~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
  8024. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8025. #, fuzzy
  8026. #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
  8027. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8028. #, fuzzy
  8029. #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
  8030. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8031. #, fuzzy
  8032. #~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
  8033. #~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
  8034. #, fuzzy
  8035. #~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
  8036. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8037. #, fuzzy
  8038. #~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
  8039. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8040. #, fuzzy
  8041. #~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
  8042. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8043. #, fuzzy
  8044. #~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
  8045. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8046. #, fuzzy
  8047. #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
  8048. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8049. #, fuzzy
  8050. #~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
  8051. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8052. #, fuzzy
  8053. #~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
  8054. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8055. #, fuzzy
  8056. #~ msgid "Transmitting service request.\n"
  8057. #~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
  8058. #, fuzzy
  8059. #~ msgid "Could not send message to channel!\n"
  8060. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8061. #, fuzzy
  8062. #~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
  8063. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8064. #, fuzzy
  8065. #~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
  8066. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8067. #, fuzzy
  8068. #~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
  8069. #~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
  8070. #, fuzzy
  8071. #~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
  8072. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8073. #, fuzzy
  8074. #~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
  8075. #~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
  8076. #, fuzzy
  8077. #~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
  8078. #~ msgstr ""
  8079. #~ "\n"
  8080. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8081. #, fuzzy
  8082. #~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
  8083. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8084. #, fuzzy
  8085. #~ msgid "# CONNECT messages received"
  8086. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8087. #, fuzzy
  8088. #~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
  8089. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8090. #, fuzzy
  8091. #~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
  8092. #~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
  8093. #, fuzzy
  8094. #~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
  8095. #~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
  8096. #, fuzzy
  8097. #~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
  8098. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8099. #, fuzzy
  8100. #~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
  8101. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8102. #, fuzzy
  8103. #~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
  8104. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8105. #, fuzzy
  8106. #~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
  8107. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
  8108. #, fuzzy
  8109. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
  8110. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8111. #, fuzzy
  8112. #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
  8113. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8114. #, fuzzy
  8115. #~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
  8116. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
  8117. #, fuzzy
  8118. #~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
  8119. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8120. #, fuzzy
  8121. #~ msgid "# WLAN messages defragmented"
  8122. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8123. #, fuzzy
  8124. #~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
  8125. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8126. #, fuzzy
  8127. #~ msgid "# fragments received via WLAN"
  8128. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8129. #, fuzzy
  8130. #~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
  8131. #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
  8132. #, fuzzy
  8133. #~ msgid "Peer `%s'\n"
  8134. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8135. #, fuzzy
  8136. #~ msgid "# Bytes received from MESH"
  8137. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8138. #, fuzzy
  8139. #~ msgid "# Replies received from MESH"
  8140. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8141. #, fuzzy
  8142. #~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
  8143. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8144. #, fuzzy
  8145. #~ msgid "Too short message received from client!\n"
  8146. #~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
  8147. #, fuzzy
  8148. #~ msgid ""
  8149. #~ "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
  8150. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
  8151. #, fuzzy
  8152. #~ msgid "# SUC responder result messages received"
  8153. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8154. #, fuzzy
  8155. #~ msgid "# bytes sent to scalarproduct"
  8156. #~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
  8157. #, fuzzy
  8158. #~ msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
  8159. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8160. #, fuzzy
  8161. #~ msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
  8162. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8163. #, fuzzy
  8164. #~ msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
  8165. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8166. #, fuzzy
  8167. #~ msgid "# TRAIL SETUP requests received"
  8168. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8169. #, fuzzy
  8170. #~ msgid "# TRAIL SETUP bytes received"
  8171. #~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
  8172. #, fuzzy
  8173. #~ msgid "provide information about a particular channel"
  8174. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8175. #, fuzzy
  8176. #~ msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
  8177. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8178. #, fuzzy
  8179. #~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
  8180. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8181. #, fuzzy
  8182. #~ msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
  8183. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8184. #, fuzzy
  8185. #~ msgid "Internal error %d\n"
  8186. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8187. #, fuzzy
  8188. #~ msgid "Aborting call to `%s'\n"
  8189. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
  8190. #, fuzzy
  8191. #~ msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n"
  8192. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8193. #, fuzzy
  8194. #~ msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
  8195. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8196. #, fuzzy
  8197. #~ msgid ""
  8198. #~ "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default "
  8199. #~ "(%u).\n"
  8200. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8201. #, fuzzy
  8202. #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n"
  8203. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8204. #, fuzzy
  8205. #~ msgid "Invalid value `%s'\n"
  8206. #~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
  8207. #, fuzzy
  8208. #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
  8209. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8210. #, fuzzy
  8211. #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n"
  8212. #~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
  8213. #, fuzzy
  8214. #~ msgid "Failed to get slave counters!\n"
  8215. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8216. #, fuzzy
  8217. #~ msgid ""
  8218. #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n"
  8219. #~ "%s/%s\n"
  8220. #~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
  8221. #, fuzzy
  8222. #~ msgid "Job command file not given. Exiting\n"
  8223. #~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
  8224. #~ msgid "Could not read friends list `%s'\n"
  8225. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8226. #, fuzzy
  8227. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
  8228. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8229. #~ msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
  8230. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8231. #, fuzzy
  8232. #~ msgid ""
  8233. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8234. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8235. #, fuzzy
  8236. #~ msgid ""
  8237. #~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `"
  8238. #~ "%s'.\n"
  8239. #~ msgstr ""
  8240. #~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
  8241. #, fuzzy
  8242. #~ msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
  8243. #~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
  8244. #, fuzzy
  8245. #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels"
  8246. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8247. #, fuzzy
  8248. #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
  8249. #~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
  8250. #~ msgid "no-name"
  8251. #~ msgstr "không-tên"
  8252. #, fuzzy
  8253. #~ msgid "Option `%s' ignored\n"
  8254. #~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
  8255. #, fuzzy
  8256. #~ msgid ""
  8257. #~ "add an additional keyword for the advertisment (this option can be "
  8258. #~ "specified multiple times)"
  8259. #~ msgstr ""
  8260. #~ "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
  8261. #~ "chọn này nhiều lần)"
  8262. #, fuzzy
  8263. #~ msgid "specify ID of the root of the namespace"
  8264. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8265. #, fuzzy
  8266. #~ msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
  8267. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8268. #, fuzzy
  8269. #~ msgid "try to shorten a given name"
  8270. #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
  8271. #, fuzzy
  8272. #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n"
  8273. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8274. #, fuzzy
  8275. #~ msgid "Using default zone file `%s'\n"
  8276. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
  8277. #, fuzzy
  8278. #~ msgid "filename with the zone key"
  8279. #~ msgstr "tên tập tin"
  8280. #, fuzzy
  8281. #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
  8282. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8283. #, fuzzy
  8284. #~ msgid "file exists with different key"
  8285. #~ msgstr "tên tập tin"
  8286. #, fuzzy
  8287. #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
  8288. #~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
  8289. #, fuzzy
  8290. #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
  8291. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8292. #, fuzzy
  8293. #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
  8294. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8295. #, fuzzy
  8296. #~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
  8297. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8298. #, fuzzy
  8299. #~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
  8300. #~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
  8301. #, fuzzy
  8302. #~ msgid "print names of local namespaces"
  8303. #~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
  8304. #, fuzzy
  8305. #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
  8306. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8307. #, fuzzy
  8308. #~ msgid "# Replies received from STREAM"
  8309. #~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
  8310. #, fuzzy
  8311. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8312. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8313. #, fuzzy
  8314. #~ msgid "Failed to find record to remove\n"
  8315. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8316. #, fuzzy
  8317. #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
  8318. #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
  8319. #, fuzzy
  8320. #~ msgid "Failed to put new set of records in database"
  8321. #~ msgstr ""
  8322. #~ "\n"
  8323. #~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
  8324. #, fuzzy
  8325. #~ msgid "Failed to access database"
  8326. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8327. #, fuzzy
  8328. #~ msgid "unknown internal error in namestore"
  8329. #~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
  8330. #, fuzzy
  8331. #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
  8332. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8333. #, fuzzy
  8334. #~ msgid ""
  8335. #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
  8336. #~ "Exiting.\n"
  8337. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
  8338. #, fuzzy
  8339. #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8340. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8341. #, fuzzy
  8342. #~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
  8343. #~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  8344. #, fuzzy
  8345. #~ msgid ""
  8346. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8347. #~ "Deleting it.\n"
  8348. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8349. #, fuzzy
  8350. #~ msgid ""
  8351. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
  8352. #~ "bytes). Deleting it.\n"
  8353. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8354. #, fuzzy
  8355. #~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
  8356. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8357. #, fuzzy
  8358. #~ msgid ""
  8359. #~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
  8360. #~ "Renaming it.\n"
  8361. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
  8362. #, fuzzy
  8363. #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
  8364. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8365. #, fuzzy
  8366. #~ msgid "Service `%s' has been started.\n"
  8367. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8368. #, fuzzy
  8369. #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
  8370. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8371. #, fuzzy
  8372. #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
  8373. #~ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
  8374. #, fuzzy
  8375. #~ msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
  8376. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8377. #, fuzzy
  8378. #~ msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
  8379. #~ msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
  8380. #, fuzzy
  8381. #~ msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
  8382. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
  8383. #, fuzzy
  8384. #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
  8385. #~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
  8386. #, fuzzy
  8387. #~ msgid "Exiting\n"
  8388. #~ msgstr "Thoát"
  8389. #, fuzzy
  8390. #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
  8391. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8392. #, fuzzy
  8393. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
  8394. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
  8395. #, fuzzy
  8396. #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
  8397. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8398. #, fuzzy
  8399. #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
  8400. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8401. #, fuzzy
  8402. #~ msgid "# SET_KEY and PING messages created"
  8403. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8404. #, fuzzy
  8405. #~ msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
  8406. #~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
  8407. #, fuzzy
  8408. #~ msgid "Unknown error"
  8409. #~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
  8410. #, fuzzy
  8411. #~ msgid "Failed to serialize meta data"
  8412. #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
  8413. #, fuzzy
  8414. #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
  8415. #~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
  8416. #, fuzzy
  8417. #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
  8418. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8419. #, fuzzy
  8420. #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n"
  8421. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8422. #, fuzzy
  8423. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
  8424. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8425. #, fuzzy
  8426. #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
  8427. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8428. #, fuzzy
  8429. #~ msgid "session identifier"
  8430. #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
  8431. #, fuzzy
  8432. #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
  8433. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8434. #, fuzzy
  8435. #~ msgid ""
  8436. #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about "
  8437. #~ "all tunnels (continuously)"
  8438. #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
  8439. #, fuzzy
  8440. #~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
  8441. #~ msgstr ""
  8442. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8443. #~ "động.\n"
  8444. #, fuzzy
  8445. #~ msgid ""
  8446. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from "
  8447. #~ "file.\n"
  8448. #~ msgstr ""
  8449. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8450. #~ "động.\n"
  8451. #, fuzzy
  8452. #~ msgid ""
  8453. #~ "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
  8454. #~ msgstr ""
  8455. #~ "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi "
  8456. #~ "động.\n"
  8457. #, fuzzy
  8458. #~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
  8459. #~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
  8460. #, fuzzy
  8461. #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
  8462. #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
  8463. #, fuzzy
  8464. #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
  8465. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8466. #, fuzzy
  8467. #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
  8468. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8469. #, fuzzy
  8470. #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
  8471. #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
  8472. #, fuzzy
  8473. #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
  8474. #~ msgstr ""
  8475. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8476. #, fuzzy
  8477. #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
  8478. #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
  8479. #, fuzzy
  8480. #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
  8481. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8482. #, fuzzy
  8483. #~ msgid "Could not serialize metadata\n"
  8484. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8485. #~ msgid "anonymous"
  8486. #~ msgstr "nặc danh"
  8487. #, fuzzy
  8488. #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
  8489. #~ msgstr "« %s » nói: %s\n"
  8490. #, fuzzy
  8491. #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
  8492. #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
  8493. #, fuzzy
  8494. #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
  8495. #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
  8496. #, fuzzy
  8497. #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
  8498. #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
  8499. #, fuzzy
  8500. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
  8501. #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
  8502. #, fuzzy
  8503. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
  8504. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
  8505. #, fuzzy
  8506. #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
  8507. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
  8508. #, fuzzy
  8509. #~ msgid ""
  8510. #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: "
  8511. #~ "%s\n"
  8512. #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
  8513. #, fuzzy
  8514. #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
  8515. #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
  8516. #, fuzzy
  8517. #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
  8518. #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
  8519. #~ msgid "`%s' entered the room\n"
  8520. #~ msgstr "« %s » vào phòng\n"
  8521. #~ msgid "`%s' left the room\n"
  8522. #~ msgstr "« %s » rời phòng\n"
  8523. #, fuzzy
  8524. #~ msgid "Could not change username\n"
  8525. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8526. #, fuzzy
  8527. #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
  8528. #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
  8529. #, fuzzy
  8530. #~ msgid "Changed username to `%s'\n"
  8531. #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
  8532. #~ msgid "Users in room `%s': "
  8533. #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
  8534. #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
  8535. #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
  8536. #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
  8537. #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
  8538. #~ msgid ""
  8539. #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you "
  8540. #~ "to leave the current room"
  8541. #~ msgstr ""
  8542. #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc "
  8543. #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
  8544. #~ msgid ""
  8545. #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to "
  8546. #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
  8547. #~ msgstr ""
  8548. #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng "
  8549. #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
  8550. #~ msgid ""
  8551. #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified "
  8552. #~ "user"
  8553. #~ msgstr ""
  8554. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8555. #~ "dùng có tên đó"
  8556. #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
  8557. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8558. #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
  8559. #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8560. #, fuzzy
  8561. #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
  8562. #~ msgstr ""
  8563. #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người "
  8564. #~ "dùng có tên đó"
  8565. #, fuzzy
  8566. #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
  8567. #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
  8568. #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
  8569. #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
  8570. #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
  8571. #~ msgstr ""
  8572. #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong "
  8573. #~ "phòng trò chuyện đó"
  8574. #~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
  8575. #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
  8576. #~ msgid "set the chat room to join"
  8577. #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
  8578. #~ msgid "Join a chat on GNUnet."
  8579. #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
  8580. #, fuzzy
  8581. #~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
  8582. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8583. #, fuzzy
  8584. #~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
  8585. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8586. #, fuzzy
  8587. #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
  8588. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8589. #, fuzzy
  8590. #~ msgid "Connected to %s service!\n"
  8591. #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
  8592. #, fuzzy
  8593. #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
  8594. #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
  8595. #, fuzzy
  8596. #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
  8597. #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
  8598. #, fuzzy
  8599. #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
  8600. #~ msgstr ""
  8601. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8602. #, fuzzy
  8603. #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
  8604. #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
  8605. #, fuzzy
  8606. #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
  8607. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8608. #, fuzzy
  8609. #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
  8610. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8611. #, fuzzy
  8612. #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
  8613. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8614. #, fuzzy
  8615. #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
  8616. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8617. #, fuzzy
  8618. #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
  8619. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8620. #, fuzzy
  8621. #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
  8622. #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
  8623. #, fuzzy
  8624. #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
  8625. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8626. #, fuzzy
  8627. #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
  8628. #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
  8629. #, fuzzy
  8630. #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
  8631. #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
  8632. #, fuzzy
  8633. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
  8634. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8635. #, fuzzy
  8636. #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
  8637. #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
  8638. #, fuzzy
  8639. #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
  8640. #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
  8641. #, fuzzy
  8642. #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
  8643. #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
  8644. #, fuzzy
  8645. #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
  8646. #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
  8647. #, fuzzy
  8648. #~ msgid "Peers failed to connect"
  8649. #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
  8650. #, fuzzy
  8651. #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
  8652. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
  8653. #, fuzzy
  8654. #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
  8655. #~ msgstr ""
  8656. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8657. #, fuzzy
  8658. #~ msgid ""
  8659. #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
  8660. #~ "greater than 0\n"
  8661. #~ msgstr ""
  8662. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8663. #, fuzzy
  8664. #~ msgid ""
  8665. #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
  8666. #~ "friends file!\n"
  8667. #~ msgstr ""
  8668. #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
  8669. #, fuzzy
  8670. #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
  8671. #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
  8672. #, fuzzy
  8673. #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
  8674. #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
  8675. #, fuzzy
  8676. #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
  8677. #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
  8678. #, fuzzy
  8679. #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8680. #~ msgstr ""
  8681. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8682. #, fuzzy
  8683. #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
  8684. #~ msgstr ""
  8685. #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
  8686. #, fuzzy
  8687. #~ msgid "internal error"
  8688. #~ msgstr "Lỗi VR."
  8689. #, fuzzy
  8690. #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
  8691. #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
  8692. #, fuzzy
  8693. #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
  8694. #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
  8695. #, fuzzy
  8696. #~ msgid "Namestore removed record successfully"
  8697. #~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
  8698. #, fuzzy
  8699. #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
  8700. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8701. #, fuzzy
  8702. #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
  8703. #~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
  8704. #, fuzzy
  8705. #~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8706. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8707. #, fuzzy
  8708. #~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
  8709. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8710. #, fuzzy
  8711. #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
  8712. #~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
  8713. #, fuzzy
  8714. #~ msgid "Target is %d connections per peer."
  8715. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
  8716. #~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
  8717. #~ msgstr ""
  8718. #~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
  8719. #~ "hàng, %u cột\n"
  8720. #, fuzzy
  8721. #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
  8722. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8723. #, fuzzy
  8724. #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
  8725. #~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
  8726. #, fuzzy
  8727. #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
  8728. #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
  8729. #, fuzzy
  8730. #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
  8731. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8732. #, fuzzy
  8733. #~ msgid "# bytes payload received for other peers"
  8734. #~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
  8735. #, fuzzy
  8736. #~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
  8737. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
  8738. #, fuzzy
  8739. #~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
  8740. #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
  8741. #, fuzzy
  8742. #~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
  8743. #~ msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
  8744. #, fuzzy
  8745. #~ msgid "# wlan pending fragments"
  8746. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8747. #, fuzzy
  8748. #~ msgid "# wlan fragments send"
  8749. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8750. #, fuzzy
  8751. #~ msgid "# wlan whole messages received"
  8752. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8753. #, fuzzy
  8754. #~ msgid "# wlan hello messages received"
  8755. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8756. #, fuzzy
  8757. #~ msgid "# wlan fragments received"
  8758. #~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
  8759. #, fuzzy
  8760. #~ msgid "# wlan acks received"
  8761. #~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
  8762. #, fuzzy
  8763. #~ msgid "# wlan messages for this client received"
  8764. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8765. #, fuzzy
  8766. #~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
  8767. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8768. #, fuzzy
  8769. #~ msgid "Could not access file: %s\n"
  8770. #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
  8771. #, fuzzy
  8772. #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
  8773. #~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
  8774. #, fuzzy
  8775. #~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
  8776. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8777. #, fuzzy
  8778. #~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
  8779. #~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
  8780. #, fuzzy
  8781. #~ msgid "# wlan messages queued"
  8782. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
  8783. #, fuzzy
  8784. #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
  8785. #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
  8786. #, fuzzy
  8787. #~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
  8788. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  8789. #, fuzzy
  8790. #~ msgid "Service `%s' stopped\n"
  8791. #~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
  8792. #~ msgid "KiB"
  8793. #~ msgstr "KiB"
  8794. #~ msgid "MiB"
  8795. #~ msgstr "MiB"
  8796. #~ msgid "GiB"
  8797. #~ msgstr "GiB"
  8798. #~ msgid "TiB"
  8799. #~ msgstr "TiB"
  8800. #, fuzzy
  8801. #~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
  8802. #~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
  8803. #, fuzzy
  8804. #~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
  8805. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8806. #, fuzzy
  8807. #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
  8808. #~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
  8809. #, fuzzy
  8810. #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
  8811. #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
  8812. #, fuzzy
  8813. #~ msgid "Found peer `%s'\n"
  8814. #~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
  8815. #, fuzzy
  8816. #~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
  8817. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
  8818. #, fuzzy
  8819. #~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
  8820. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8821. #, fuzzy
  8822. #~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  8823. #~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
  8824. #, fuzzy
  8825. #~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
  8826. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8827. #, fuzzy
  8828. #~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
  8829. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8830. #, fuzzy
  8831. #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
  8832. #~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
  8833. #, fuzzy
  8834. #~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
  8835. #~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
  8836. #, fuzzy
  8837. #~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
  8838. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8839. #, fuzzy
  8840. #~ msgid "# HTTP peers active"
  8841. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận"
  8842. #, fuzzy
  8843. #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
  8844. #~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
  8845. #, fuzzy
  8846. #~ msgid "# PING messages decrypted"
  8847. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8848. #, fuzzy
  8849. #~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
  8850. #~ msgstr "# các byte được gửi"
  8851. #, fuzzy
  8852. #~ msgid "# connected addresses"
  8853. #~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
  8854. #, fuzzy
  8855. #~ msgid "# transport failed to selected peer address"
  8856. #~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
  8857. #, fuzzy
  8858. #~ msgid "# peer addresses considered valid"
  8859. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
  8860. #, fuzzy
  8861. #~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
  8862. #~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
  8863. #, fuzzy
  8864. #~ msgid "# HELLOs received for validation"
  8865. #~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
  8866. #, fuzzy
  8867. #~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
  8868. #~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
  8869. #~ msgid "Error"
  8870. #~ msgstr "Lỗi"
  8871. #~ msgid "Help"
  8872. #~ msgstr "Trợ giúp"
  8873. #~ msgid "Error!"
  8874. #~ msgstr "Lỗi !"
  8875. #~ msgid "No"
  8876. #~ msgstr "Không"
  8877. #~ msgid "Yes"
  8878. #~ msgstr "Có"
  8879. #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
  8880. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
  8881. #~ msgid "Abort"
  8882. #~ msgstr "Hủy"
  8883. #~ msgid "Ok"
  8884. #~ msgstr "OK"
  8885. #~ msgid ""
  8886. #~ "Welcome to GNUnet!\n"
  8887. #~ "\n"
  8888. #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
  8889. #~ "GNUnet.\n"
  8890. #~ "\n"
  8891. #~ "Please visit our homepage at\n"
  8892. #~ "\thttp://gnunet.org/\n"
  8893. #~ "and join our community at\n"
  8894. #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
  8895. #~ "\n"
  8896. #~ "Have a lot of fun,\n"
  8897. #~ "\n"
  8898. #~ "the GNUnet team"
  8899. #~ msgstr ""
  8900. #~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n"
  8901. #~ "\n"
  8902. #~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
  8903. #~ "\n"
  8904. #~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
  8905. #~ "\thttp://gnunet.org\n"
  8906. #~ "và tham gia cộng đồng tại\n"
  8907. #~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n"
  8908. #~ "\n"
  8909. #~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n"
  8910. #~ "\n"
  8911. #~ "đội GNUnet"
  8912. #~ msgid ""
  8913. #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
  8914. #~ "from the list below."
  8915. #~ msgstr ""
  8916. #~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
  8917. #~ msgid ""
  8918. #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
  8919. #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
  8920. #~ "case you are using DSL."
  8921. #~ msgstr ""
  8922. #~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường "
  8923. #~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
  8924. #~ msgid "Network configuration: interface"
  8925. #~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
  8926. #~ msgid ""
  8927. #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
  8928. #~ "the Internet?"
  8929. #~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
  8930. #~ msgid "Network configuration: IP"
  8931. #~ msgstr "Cấu hình mạng: IP"
  8932. #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
  8933. #~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
  8934. #~ msgid ""
  8935. #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
  8936. #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
  8937. #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
  8938. #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
  8939. #~ "you can also enter it here.\n"
  8940. #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
  8941. #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
  8942. #~ "If in doubt, leave this empty."
  8943. #~ msgstr ""
  8944. #~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh "
  8945. #~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay "
  8946. #~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn "
  8947. #~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập "
  8948. #~ "nó ở đây.\n"
  8949. #~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
  8950. #~ "hiện địa chỉ IP.\n"
  8951. #~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
  8952. #~ "quyết nó."
  8953. #~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
  8954. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
  8955. #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8956. #~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8957. #~ msgid ""
  8958. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8959. #~ "\n"
  8960. #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
  8961. #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
  8962. #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
  8963. #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
  8964. #~ "your actual connection allows."
  8965. #~ msgstr ""
  8966. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8967. #~ "\n"
  8968. #~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. "
  8969. #~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể "
  8970. #~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn "
  8971. #~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8972. #~ msgid "Bandwidth configuration: download"
  8973. #~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
  8974. #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
  8975. #~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
  8976. #~ msgid ""
  8977. #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
  8978. #~ "\n"
  8979. #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
  8980. #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
  8981. #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
  8982. #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
  8983. #~ "higher than what your actual connection allows."
  8984. #~ msgstr ""
  8985. #~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
  8986. #~ "\n"
  8987. #~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ "
  8988. #~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, "
  8989. #~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá "
  8990. #~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn."
  8991. #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
  8992. #~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
  8993. #~ msgid ""
  8994. #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
  8995. #~ "(indexed, inserted and migrated content)."
  8996. #~ msgstr ""
  8997. #~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu "
  8998. #~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
  8999. #~ msgid "Daemon configuration: user account"
  9000. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
  9001. #~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
  9002. #~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
  9003. #~ msgid ""
  9004. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9005. #~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
  9006. #~ "startup.\n"
  9007. #~ "\n"
  9008. #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
  9009. #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
  9010. #~ "permissions to the user specified below.\n"
  9011. #~ "\n"
  9012. #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
  9013. #~ msgstr ""
  9014. #~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
  9015. #~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
  9016. #~ "\n"
  9017. #~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không "
  9018. #~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. "
  9019. #~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
  9020. #~ "\n"
  9021. #~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
  9022. #~ msgid "Daemon configuration: group account"
  9023. #~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
  9024. #~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
  9025. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  9026. #~ msgid ""
  9027. #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
  9028. #~ "group for the chosen user account.\n"
  9029. #~ "\n"
  9030. #~ "You can also specify a already existent group here.\n"
  9031. #~ "\n"
  9032. #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
  9033. #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
  9034. #~ msgstr ""
  9035. #~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản "
  9036. #~ "người dùng đã chọn\n"
  9037. #~ "\n"
  9038. #~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
  9039. #~ "\n"
  9040. #~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ "
  9041. #~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
  9042. #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
  9043. #~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
  9044. #~ msgid ""
  9045. #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
  9046. #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
  9047. #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
  9048. #~ msgstr ""
  9049. #~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần "
  9050. #~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
  9051. #~ "dụng nó."
  9052. #~ msgid "Unable to create user account for daemon."
  9053. #~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
  9054. #~ msgid "Save configuration?"
  9055. #~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
  9056. #~ msgid "Back"
  9057. #~ msgstr "Lùi"
  9058. #~ msgid "Up"
  9059. #~ msgstr "Lên"
  9060. #~ msgid "Cancel"
  9061. #~ msgstr "Thôi"
  9062. #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
  9063. #~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
  9064. #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
  9065. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
  9066. #~ msgid "Invalid input, expecting integer."
  9067. #~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
  9068. #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
  9069. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9070. #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
  9071. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
  9072. #~ msgid "install GNUnet as Windows service"
  9073. #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows"
  9074. #~ msgid "display a file's hash value"
  9075. #~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
  9076. #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
  9077. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
  9078. #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
  9079. #~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
  9080. #~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
  9081. #~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
  9082. #~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
  9083. #~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
  9084. #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
  9085. #~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
  9086. #~ msgid "Configuration changed. Save?"
  9087. #~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
  9088. #~ msgid "Error saving configuration."
  9089. #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
  9090. #~ msgid "(unknown connection)"
  9091. #~ msgstr "(không rõ kết nối)"
  9092. #~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
  9093. #~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?"
  9094. #~ msgid "Unable to change startup process:"
  9095. #~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:"
  9096. #~ msgid ""
  9097. #~ "Running gnunet-update failed.\n"
  9098. #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
  9099. #~ "configuration.\n"
  9100. #~ "Finally, run gnunet-update manually."
  9101. #~ msgstr ""
  9102. #~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
  9103. #~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n"
  9104. #~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công."
  9105. #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
  9106. #~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9107. #~ msgid ""
  9108. #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
  9109. #~ "OPTION=VALUE.\n"
  9110. #~ msgstr ""
  9111. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
  9112. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
  9113. #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
  9114. #~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n"
  9115. #~ msgid ""
  9116. #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
  9117. #~ msgstr ""
  9118. #~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
  9119. #~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
  9120. #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
  9121. #~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
  9122. #~ msgid "Tool to setup GNUnet."
  9123. #~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
  9124. #~ msgid "Too many arguments.\n"
  9125. #~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
  9126. #~ msgid "Undefined option.\n"
  9127. #~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
  9128. #~ msgid "yes"
  9129. #~ msgstr "có"
  9130. #~ msgid "no"
  9131. #~ msgstr "không"
  9132. #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
  9133. #~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): "
  9134. #~ msgid "\tPossible choices:\n"
  9135. #~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n"
  9136. #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
  9137. #~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n"
  9138. #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
  9139. #~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): "
  9140. #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
  9141. #~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):"
  9142. #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
  9143. #~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): "
  9144. #~ msgid ""
  9145. #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
  9146. #~ "value %llu): "
  9147. #~ msgstr ""
  9148. #~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá "
  9149. #~ "trị mặc định %llu): "
  9150. #~ msgid "Yes\n"
  9151. #~ msgstr "Có\n"
  9152. #~ msgid "No\n"
  9153. #~ msgstr "Không\n"
  9154. #~ msgid "Help\n"
  9155. #~ msgstr "Trợ giúp\n"
  9156. #~ msgid "Abort\n"
  9157. #~ msgstr "Hủy bỏ\n"
  9158. #~ msgid ""
  9159. #~ "\n"
  9160. #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
  9161. #~ msgstr ""
  9162. #~ "\n"
  9163. #~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): "
  9164. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
  9165. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n"
  9166. #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
  9167. #~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)"
  9168. #~ msgid "Aborted.\n"
  9169. #~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n"
  9170. #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
  9171. #~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n"
  9172. #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
  9173. #~ msgstr ""
  9174. #~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n"
  9175. #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
  9176. #~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n"
  9177. #~ msgid ""
  9178. #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
  9179. #~ "configuration. "
  9180. #~ msgstr ""
  9181. #~ "Lưu lại cấu hình không?\n"
  9182. #~ " • y\t\tcó\n"
  9183. #~ " • n\t\tkhông\n"
  9184. #~ " • r\t\tlặp lại cấu hình."
  9185. #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
  9186. #~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
  9187. #~ msgid ""
  9188. #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
  9189. #~ "change!\n"
  9190. #~ msgstr ""
  9191. #~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi "
  9192. #~ "tình trạng hiển rõ.\n"
  9193. #~ msgid "Can't open Service Control Manager"
  9194. #~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ"
  9195. #~ msgid "Can't create service"
  9196. #~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ"
  9197. #~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
  9198. #~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
  9199. #~ msgid "Cannot write to the registry"
  9200. #~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký"
  9201. #~ msgid "Can't delete the service"
  9202. #~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ"
  9203. #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
  9204. #~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng."
  9205. #~ msgid "Error accessing local security policy"
  9206. #~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ"
  9207. #~ msgid "Error granting service right to user"
  9208. #~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng"
  9209. #~ msgid "Unknown error while creating a new user"
  9210. #~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới"
  9211. #~ msgid ""
  9212. #~ "\n"
  9213. #~ "Press any key to continue\n"
  9214. #~ msgstr ""
  9215. #~ "\n"
  9216. #~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n"
  9217. #~ msgid "STATUS"
  9218. #~ msgstr "TRẠNG THÁI"
  9219. #~ msgid "FATAL"
  9220. #~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG"
  9221. #~ msgid "USER"
  9222. #~ msgstr "NGƯỜI DÙNG"
  9223. #~ msgid "ADMIN"
  9224. #~ msgstr "QUẢN TRỊ"
  9225. #~ msgid "DEVELOPER"
  9226. #~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN"
  9227. #~ msgid "REQUEST"
  9228. #~ msgstr "YÊU CẦU"
  9229. #~ msgid "BULK"
  9230. #~ msgstr "HÀNG LOẠT"
  9231. #~ msgid "IMMEDIATE"
  9232. #~ msgstr "NGAY"
  9233. #~ msgid "ALL"
  9234. #~ msgstr "TẤT CẢ"
  9235. #~ msgid "NOTHING"
  9236. #~ msgstr "KHÔNG GÌ"
  9237. #, fuzzy
  9238. #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
  9239. #~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG."
  9240. #, fuzzy
  9241. #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
  9242. #~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
  9243. #~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
  9244. #~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n"
  9245. #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
  9246. #~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n"
  9247. #~ msgid ""
  9248. #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
  9249. #~ "option `%s' was denied.\n"
  9250. #~ msgstr ""
  9251. #~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý "
  9252. #~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
  9253. #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
  9254. #~ msgstr ""
  9255. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9256. #~ "%s ».\n"
  9257. #~ msgid ""
  9258. #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
  9259. #~ "interface.\n"
  9260. #~ msgstr ""
  9261. #~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện "
  9262. #~ "khác.\n"
  9263. #~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
  9264. #~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
  9265. #~ msgid ""
  9266. #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
  9267. #~ "GNUnet will use %s.\n"
  9268. #~ msgstr ""
  9269. #~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
  9270. #~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n"
  9271. #~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
  9272. #~ msgstr ""
  9273. #~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
  9274. #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
  9275. #~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
  9276. #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
  9277. #~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
  9278. #~ msgid ""
  9279. #~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal "
  9280. #~ "bounds [%llu,%llu]\n"
  9281. #~ msgstr ""
  9282. #~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi "
  9283. #~ "được phép [%llu,%llu]\n"
  9284. #~ msgid "`%s' returned with error code %u"
  9285. #~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u"
  9286. #~ msgid "Can't create semaphore: %i"
  9287. #~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i"
  9288. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
  9289. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
  9290. #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
  9291. #~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
  9292. #~ msgid ""
  9293. #~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
  9294. #~ msgstr ""
  9295. #~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
  9296. #~ "%s ».\n"
  9297. #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
  9298. #~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n"
  9299. #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
  9300. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n"
  9301. #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
  9302. #~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9303. #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
  9304. #~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n"
  9305. #~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
  9306. #~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n"
  9307. #~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
  9308. #~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n"
  9309. #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
  9310. #~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
  9311. #~ msgid "# bloom filter false positives"
  9312. #~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
  9313. #~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
  9314. #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
  9315. #~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n"
  9316. #~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n"
  9317. #~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
  9318. #~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n"
  9319. #~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
  9320. #~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n"
  9321. #~ msgid ""
  9322. #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
  9323. #~ "using this name (%p)\n"
  9324. #~ msgstr ""
  9325. #~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang "
  9326. #~ "dùng tên này (%p)\n"
  9327. #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
  9328. #~ msgstr ""
  9329. #~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
  9330. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
  9331. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
  9332. #~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9333. #~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9334. #~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n"
  9335. #~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
  9336. #~ msgid "Running benchmark...\n"
  9337. #~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
  9338. #~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
  9339. #~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
  9340. #~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
  9341. #~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
  9342. #~ msgid "output in gnuplot format"
  9343. #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
  9344. #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
  9345. #~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
  9346. #~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
  9347. #~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
  9348. #~ msgid "number of messages in a message block"
  9349. #~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn"
  9350. #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
  9351. #~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
  9352. #~ msgid "You must specify a receiver!\n"
  9353. #~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n"
  9354. #~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
  9355. #~ msgstr ""
  9356. #~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n"
  9357. #~ msgid "Time:\n"
  9358. #~ msgstr "Thời gian:\n"
  9359. #~ msgid "\tmax %llums\n"
  9360. #~ msgstr "\tđại %llu mg\n"
  9361. #~ msgid "\tmin %llums\n"
  9362. #~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n"
  9363. #~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
  9364. #~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n"
  9365. #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
  9366. #~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n"
  9367. #~ msgid "Loss:\n"
  9368. #~ msgstr "Mất:\n"
  9369. #~ msgid "\tmax %u\n"
  9370. #~ msgstr "\tđại %u\n"
  9371. #~ msgid "\tmin %u\n"
  9372. #~ msgstr "\ttiểu %u\n"
  9373. #~ msgid "\tmean %8.4f\n"
  9374. #~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n"
  9375. #~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
  9376. #~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
  9377. #~ msgid ""
  9378. #~ "\n"
  9379. #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
  9380. #~ msgstr ""
  9381. #~ "\n"
  9382. #~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
  9383. #~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
  9384. #~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
  9385. #, fuzzy
  9386. #~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
  9387. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
  9388. #~ msgid ""
  9389. #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
  9390. #~ "configured properly!\n"
  9391. #~ msgstr ""
  9392. #~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và "
  9393. #~ "có cấu hình đúng.\n"
  9394. #~ msgid "probe network to the given DEPTH"
  9395. #~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
  9396. #~ msgid ""
  9397. #~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
  9398. #~ msgstr ""
  9399. #~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
  9400. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9401. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9402. #~ " • 2\t\tvcg"
  9403. #~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
  9404. #~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường"
  9405. #~ msgid "wait DELAY seconds for replies"
  9406. #~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây"
  9407. #~ msgid ""
  9408. #~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
  9409. #~ "vcg.\n"
  9410. #~ msgstr ""
  9411. #~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
  9412. #~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
  9413. #~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
  9414. #~ " • 2\t\tvcg\n"
  9415. #~ msgid "allows mapping of the network topology"
  9416. #~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
  9417. #~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
  9418. #~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n"
  9419. #~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
  9420. #~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n"
  9421. #~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
  9422. #~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
  9423. #~ msgid ""
  9424. #~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
  9425. #~ msgstr ""
  9426. #~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
  9427. #~ msgid ""
  9428. #~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
  9429. #~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
  9430. #~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
  9431. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
  9432. #~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
  9433. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
  9434. #~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
  9435. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
  9436. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
  9437. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
  9438. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
  9439. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
  9440. #~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
  9441. #~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
  9442. #~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9443. #~ msgstr ""
  9444. #~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
  9445. #~ msgid ""
  9446. #~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
  9447. #~ msgstr ""
  9448. #~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
  9449. #~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
  9450. #~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
  9451. #~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
  9452. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n"
  9453. #~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
  9454. #~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
  9455. #~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
  9456. #~ msgstr ""
  9457. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành "
  9458. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9459. #~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
  9460. #~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
  9461. #~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
  9462. #~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
  9463. #~ msgid ""
  9464. #~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not "
  9465. #~ "supported\n"
  9466. #~ msgstr ""
  9467. #~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không "
  9468. #~ "được hỗ trợ\n"
  9469. #~ msgid ""
  9470. #~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
  9471. #~ msgstr ""
  9472. #~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n"
  9473. #~ msgid ""
  9474. #~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
  9475. #~ msgstr ""
  9476. #~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
  9477. #~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
  9478. #~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
  9479. #~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
  9480. #~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
  9481. #~ msgstr ""
  9482. #~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n"
  9483. #~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
  9484. #~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
  9485. #~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
  9486. #~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
  9487. #~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
  9488. #~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
  9489. #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
  9490. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
  9491. #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
  9492. #~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
  9493. #~ msgid "# dht route host lookups performed"
  9494. #~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
  9495. #~ msgid "# dht discovery messages sent"
  9496. #~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
  9497. #~ msgid "# dht put requests received"
  9498. #~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
  9499. #~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
  9500. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
  9501. #~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
  9502. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
  9503. #~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
  9504. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
  9505. #~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
  9506. #~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
  9507. #~ msgid ""
  9508. #~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
  9509. #~ msgstr ""
  9510. #~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành "
  9511. #~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
  9512. #~ msgid "Done creating hostkey.\n"
  9513. #~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
  9514. #~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
  9515. #~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n"
  9516. #~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
  9517. #~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n"
  9518. #~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
  9519. #~ msgstr ""
  9520. #~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
  9521. #~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
  9522. #~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
  9523. #~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
  9524. #~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
  9525. #~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
  9526. #~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
  9527. #~ msgid ""
  9528. #~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
  9529. #~ "constant.\n"
  9530. #~ msgstr ""
  9531. #~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
  9532. #~ "MAX_PING_PONG.\n"
  9533. #~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
  9534. #~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
  9535. #~ msgid "# plaintext PONG messages received"
  9536. #~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
  9537. #~ msgid "# encrypted PING messages received"
  9538. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
  9539. #~ msgid "# encrypted PING messages sent"
  9540. #~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
  9541. #~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
  9542. #~ msgstr ""
  9543. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã "
  9544. #~ "hóa)\n"
  9545. #~ msgid "# hostlist HELLOs returned"
  9546. #~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về"
  9547. #~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
  9548. #~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
  9549. #~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
  9550. #~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
  9551. #~ msgid ""
  9552. #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
  9553. #~ msgstr ""
  9554. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
  9555. #~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
  9556. #~ msgstr ""
  9557. #~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải "
  9558. #~ "cho tôi.\n"
  9559. #~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
  9560. #~ msgstr ""
  9561. #~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn "
  9562. #~ "%u).\n"
  9563. #~ msgid ""
  9564. #~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
  9565. #~ "invalid.\n"
  9566. #~ msgstr ""
  9567. #~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
  9568. #~ "thông báo đưa ra là sai.\n"
  9569. #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
  9570. #~ msgstr ""
  9571. #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
  9572. #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
  9573. #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
  9574. #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
  9575. #~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra"
  9576. #~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
  9577. #~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho"
  9578. #~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
  9579. #~ msgstr ""
  9580. #~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
  9581. #~ msgid ""
  9582. #~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
  9583. #~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
  9584. #~ msgid ""
  9585. #~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
  9586. #~ "pseudonym)"
  9587. #~ msgstr ""
  9588. #~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
  9589. #~ "hiệu mới)"
  9590. #~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
  9591. #~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
  9592. #~ msgid ""
  9593. #~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a "
  9594. #~ "new pseudonym)"
  9595. #~ msgstr ""
  9596. #~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt "
  9597. #~ "hiệu mới)"
  9598. #~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
  9599. #~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
  9600. #~ msgid ""
  9601. #~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
  9602. #~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
  9603. #~ msgstr ""
  9604. #~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
  9605. #~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
  9606. #~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
  9607. #~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n"
  9608. #~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
  9609. #~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n"
  9610. #~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
  9611. #~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n"
  9612. #~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
  9613. #~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9614. #~ msgid "Started collection.\n"
  9615. #~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n"
  9616. #~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
  9617. #~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n"
  9618. #~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
  9619. #~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
  9620. #~ msgid "%d files found in directory.\n"
  9621. #~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
  9622. #~ msgid "Perform directory related operations."
  9623. #~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục."
  9624. #~ msgid ""
  9625. #~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
  9626. #~ msgstr ""
  9627. #~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa "
  9628. #~ "chỉ URI"
  9629. #~ msgid "list entries from the directory database"
  9630. #~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục"
  9631. #~ msgid "start tracking entries for the directory database"
  9632. #~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục"
  9633. #~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
  9634. #~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
  9635. #~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
  9636. #~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n"
  9637. #~ msgid "Upload aborted.\n"
  9638. #~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9639. #~ msgid "Uploading suspended.\n"
  9640. #~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n"
  9641. #~ msgid ""
  9642. #~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error "
  9643. #~ "messages will be written to stderr instead of a logfile"
  9644. #~ msgstr ""
  9645. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình "
  9646. #~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin "
  9647. #~ "ghi sự kiện."
  9648. #~ msgid ""
  9649. #~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
  9650. #~ "and/or the published file"
  9651. #~ msgstr ""
  9652. #~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư "
  9653. #~ "mục và/hay tập tin công bố"
  9654. #~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
  9655. #~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n"
  9656. #~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n"
  9657. #~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9658. #~ msgid ""
  9659. #~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n"
  9660. #~ msgstr ""
  9661. #~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
  9662. #~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
  9663. #~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
  9664. #~ msgid "mimetype"
  9665. #~ msgstr "kiểu MIME"
  9666. #~ msgid ""
  9667. #~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
  9668. #~ msgstr ""
  9669. #~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - "
  9670. #~ "%s\n"
  9671. #~ msgid ""
  9672. #~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9673. #~ msgstr ""
  9674. #~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
  9675. #~ msgid ""
  9676. #~ "\n"
  9677. #~ "Upload aborted.\n"
  9678. #~ msgstr ""
  9679. #~ "\n"
  9680. #~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
  9681. #~ msgid ""
  9682. #~ "\n"
  9683. #~ "Unexpected event: %d\n"
  9684. #~ msgstr ""
  9685. #~ "\n"
  9686. #~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
  9687. #~ msgid ""
  9688. #~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
  9689. #~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
  9690. #~ msgstr ""
  9691. #~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
  9692. #~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
  9693. #~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
  9694. #~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
  9695. #~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
  9696. #~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
  9697. #~ msgid "Search GNUnet for files."
  9698. #~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
  9699. #~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
  9700. #~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
  9701. #~ msgid ""
  9702. #~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
  9703. #~ "completion) "
  9704. #~ msgstr ""
  9705. #~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
  9706. #~ "giây) "
  9707. #~ msgid ""
  9708. #~ "\n"
  9709. #~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
  9710. #~ msgstr ""
  9711. #~ "\n"
  9712. #~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/"
  9713. #~ "giây).\n"
  9714. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
  9715. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n"
  9716. #~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
  9717. #~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n"
  9718. #~ msgid ""
  9719. #~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires "
  9720. #~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The "
  9721. #~ "download will only download the top-level files in the directory unless "
  9722. #~ "the `-R' option is also specified."
  9723. #~ msgstr ""
  9724. #~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên "
  9725. #~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ "
  9726. #~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -"
  9727. #~ "R »."
  9728. #~ msgid "Download files from GNUnet."
  9729. #~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
  9730. #~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
  9731. #~ msgstr ""
  9732. #~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n"
  9733. #~ msgid "Download aborted.\n"
  9734. #~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9735. #~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n"
  9736. #~ msgstr ""
  9737. #~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
  9738. #~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
  9739. #~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
  9740. #~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
  9741. #~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
  9742. #~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
  9743. #~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
  9744. #~ msgid "File stored as `%s'.\n"
  9745. #~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
  9746. #~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
  9747. #~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n"
  9748. #~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
  9749. #~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
  9750. #~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
  9751. #~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
  9752. #~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
  9753. #~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
  9754. #~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
  9755. #~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n"
  9756. #~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
  9757. #~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
  9758. #~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
  9759. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
  9760. #~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
  9761. #~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
  9762. #~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
  9763. #~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
  9764. #~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
  9765. #~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
  9766. #~ msgid ""
  9767. #~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
  9768. #~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
  9769. #~ msgstr ""
  9770. #~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một "
  9771. #~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
  9772. #~ msgid "Revision %u"
  9773. #~ msgstr "Bản sửa đổi %u"
  9774. #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
  9775. #~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
  9776. #~ msgid "# gap content total planned"
  9777. #~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
  9778. #~ msgid "# gap total trust awarded"
  9779. #~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp"
  9780. #~ msgid ""
  9781. #~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers "
  9782. #~ "%d %d\n"
  9783. #~ msgstr ""
  9784. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d "
  9785. #~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n"
  9786. #~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
  9787. #~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
  9788. #~ msgid ""
  9789. #~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
  9790. #~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
  9791. #~ "contains invalid references!\n"
  9792. #~ msgstr ""
  9793. #~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của "
  9794. #~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện "
  9795. #~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n"
  9796. #~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
  9797. #~ msgstr ""
  9798. #~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
  9799. #~ msgid ""
  9800. #~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
  9801. #~ "datastore.\n"
  9802. #~ msgstr ""
  9803. #~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
  9804. #~ "liệu.\n"
  9805. #~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
  9806. #~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
  9807. #~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
  9808. #~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
  9809. #~ msgid "# gap client requests tracked"
  9810. #~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi"
  9811. #~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
  9812. #~ msgstr ""
  9813. #~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng"
  9814. #~ msgid "# blocks migrated"
  9815. #~ msgstr "# các khối được nâng cấp"
  9816. #~ msgid "# blocks injected for migration"
  9817. #~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp"
  9818. #~ msgid "# on-demand fetches for migration"
  9819. #~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp"
  9820. #~ msgid "# gap queries dropped (table full)"
  9821. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)"
  9822. #~ msgid "# gap queries dropped (redundant)"
  9823. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)"
  9824. #~ msgid "# gap queries refreshed existing record"
  9825. #~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có"
  9826. #~ msgid "# trust earned"
  9827. #~ msgstr "# độ tin cậy giành được"
  9828. #~ msgid "# blocks pushed into DHT"
  9829. #~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT"
  9830. #~ msgid "scp command is : %s \n"
  9831. #~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n"
  9832. #~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
  9833. #~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n"
  9834. #~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n"
  9835. #~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n"
  9836. #~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts."
  9837. #~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau."
  9838. #~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
  9839. #~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
  9840. #~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
  9841. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
  9842. #~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
  9843. #~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd."
  9844. #~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
  9845. #~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
  9846. #~ msgid "Template description."
  9847. #~ msgstr "Mô tả mẫu."
  9848. #~ msgid "Uptime (seconds)"
  9849. #~ msgstr "Thời gian chạy (giây)"
  9850. #~ msgid "# Any-Blocks"
  9851. #~ msgstr "# Khối bất kỳ"
  9852. #~ msgid "# DBlocks"
  9853. #~ msgstr "# Khối D"
  9854. #~ msgid "# SBlocks"
  9855. #~ msgstr "# Khối S"
  9856. #~ msgid "# KBlocks"
  9857. #~ msgstr "# Khối K"
  9858. #~ msgid "# NBlocks"
  9859. #~ msgstr "# Khối N"
  9860. #~ msgid "# KNBlocks"
  9861. #~ msgstr "# Khối KN"
  9862. #~ msgid "# OnDemand-Blocks"
  9863. #~ msgstr "# Khối theo yêu cầu"
  9864. #~ msgid "# Unknown-Blocks"
  9865. #~ msgstr "# Khối không rõ"
  9866. #~ msgid "# expired"
  9867. #~ msgstr "# đã hết hạn"
  9868. #~ msgid "# expire in 1h"
  9869. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
  9870. #~ msgid "# expire in 24h"
  9871. #~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
  9872. #~ msgid "# expire in 1 week"
  9873. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
  9874. #~ msgid "# expire in 1 month"
  9875. #~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
  9876. #~ msgid "# zero priority"
  9877. #~ msgstr "# ưu tiên 0"
  9878. #~ msgid "# priority one"
  9879. #~ msgstr "# ưu tiên 1"
  9880. #~ msgid "# priority larger than one"
  9881. #~ msgstr "# ưu tiên >1"
  9882. #~ msgid "# no anonymity"
  9883. #~ msgstr "# nặc danh 0"
  9884. #~ msgid "# anonymity one"
  9885. #~ msgstr "# nặc danh 1"
  9886. #~ msgid "# anonymity larger than one"
  9887. #~ msgstr "# nặc danh >1"
  9888. #~ msgid "% of allowed network load (up)"
  9889. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
  9890. #~ msgid "% of allowed network load (down)"
  9891. #~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
  9892. #~ msgid "% of allowed cpu load"
  9893. #~ msgstr "% trọng tải CPU được phép"
  9894. #~ msgid "% of allowed io load"
  9895. #~ msgstr "% trọng tải V/R được phép"
  9896. #~ msgid "# plibc handles"
  9897. #~ msgstr "# các bộ xử lý plibc"
  9898. #~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
  9899. #~ msgstr ""
  9900. #~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
  9901. #~ "khiển đồng đẳng %d\n"
  9902. #~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
  9903. #~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
  9904. #~ msgid "Supported client-server messages:\n"
  9905. #~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
  9906. #~ msgid "prints supported protocol messages"
  9907. #~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
  9908. #~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
  9909. #~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
  9910. #~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
  9911. #~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9912. #~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
  9913. #~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9914. #~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
  9915. #~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
  9916. #~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
  9917. #~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
  9918. #~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9919. #~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
  9920. #~ msgid ""
  9921. #~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
  9922. #~ msgstr ""
  9923. #~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
  9924. #~ "một đường hầm ?\n"
  9925. #~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
  9926. #~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
  9927. #~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
  9928. #~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
  9929. #~ msgid "Send outside table info %d\n"
  9930. #~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
  9931. #~ msgid "Receive route announce.\n"
  9932. #~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
  9933. #~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
  9934. #~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
  9935. #~ msgid "Inserting with hops %d\n"
  9936. #~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
  9937. #~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
  9938. #~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
  9939. #~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
  9940. #~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
  9941. #~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
  9942. #~ msgstr ""
  9943. #~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
  9944. #~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
  9945. #~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
  9946. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
  9947. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
  9948. #~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
  9949. #~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
  9950. #~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
  9951. #~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
  9952. #~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
  9953. #~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
  9954. #, fuzzy
  9955. #~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
  9956. #~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
  9957. #~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
  9958. #~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
  9959. #~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
  9960. #~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
  9961. #~ msgid "Configured tunnel name to %s\n"
  9962. #~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
  9963. #~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
  9964. #~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9965. #~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
  9966. #~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
  9967. #~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
  9968. #~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
  9969. #~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
  9970. #~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9971. #~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9972. #~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9973. #~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
  9974. #~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
  9975. #~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9976. #~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
  9977. #~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
  9978. #~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
  9979. #~ msgid ""
  9980. #~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
  9981. #~ "peer.\n"
  9982. #~ msgstr ""
  9983. #~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng "
  9984. #~ "này.\n"
  9985. #~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
  9986. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
  9987. #~ msgid "VPN dropping connection %x\n"
  9988. #~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
  9989. #~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
  9990. #~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
  9991. #~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
  9992. #~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
  9993. #~ msgid "realise alloc ram\n"
  9994. #~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
  9995. #~ msgid "realise add routes\n"
  9996. #~ msgstr "realise thêm đường\n"
  9997. #~ msgid "realise copy table\n"
  9998. #~ msgstr "realise chép bảng\n"
  9999. #~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
  10000. #~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
  10001. #~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
  10002. #~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
  10003. #~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
  10004. #~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
  10005. #~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
  10006. #~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
  10007. #~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
  10008. #~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
  10009. #~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
  10010. #~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
  10011. #~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
  10012. #~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n"
  10013. #~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
  10014. #~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
  10015. #~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
  10016. #~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
  10017. #~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
  10018. #~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n"
  10019. #~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
  10020. #~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n"
  10021. #~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
  10022. #~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
  10023. #~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
  10024. #~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
  10025. #~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
  10026. #~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
  10027. #~ msgid "run as user LOGIN"
  10028. #~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
  10029. #~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
  10030. #~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)"
  10031. #~ msgid ""
  10032. #~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
  10033. #~ msgstr ""
  10034. #~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản "
  10035. #~ "GNUnet.\n"
  10036. #~ msgid ""
  10037. #~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
  10038. #~ "written to stderr instead of a logfile"
  10039. #~ msgstr ""
  10040. #~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
  10041. #~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự "
  10042. #~ "kiện."
  10043. #~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
  10044. #~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd."
  10045. #~ msgid "disable padding with random data (experimental)"
  10046. #~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)"
  10047. #~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
  10048. #~ msgstr ""
  10049. #~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với "
  10050. #~ "« -d »)"
  10051. #~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
  10052. #~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd"
  10053. #~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
  10054. #~ msgstr ""
  10055. #~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n"
  10056. #~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
  10057. #~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
  10058. #~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
  10059. #~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n"
  10060. #~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
  10061. #~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n"
  10062. #~ msgid ""
  10063. #~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
  10064. #~ "developers@gnu.org!"
  10065. #~ msgstr ""
  10066. #~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với "
  10067. #~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »."
  10068. #~ msgid ""
  10069. #~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
  10070. #~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
  10071. #~ "partition!\n"
  10072. #~ msgstr ""
  10073. #~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s "
  10074. #~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
  10075. #~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
  10076. #~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
  10077. #~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
  10078. #~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
  10079. #~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
  10080. #~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
  10081. #~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
  10082. #~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
  10083. #~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
  10084. #~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
  10085. #~ msgstr ""
  10086. #~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
  10087. #~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
  10088. #~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
  10089. #~ msgid "# bytes noise sent"
  10090. #~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
  10091. #~ msgid "# total bytes per second send limit"
  10092. #~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
  10093. #~ msgid "# total bytes per second receive limit"
  10094. #~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
  10095. #~ msgid "# total number of messages in send buffers"
  10096. #~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
  10097. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
  10098. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
  10099. #~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
  10100. #~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
  10101. #~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
  10102. #~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
  10103. #~ msgid "# transports switched to stream transport"
  10104. #~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
  10105. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
  10106. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều"
  10107. #~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
  10108. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông."
  10109. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
  10110. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn"
  10111. #~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
  10112. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối"
  10113. #~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
  10114. #~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác"
  10115. #~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
  10116. #~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
  10117. #~ msgid "`%s': Could not send.\n"
  10118. #~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
  10119. #~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
  10120. #~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
  10121. #~ msgid ""
  10122. #~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
  10123. #~ "each.\n"
  10124. #~ msgstr ""
  10125. #~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với "
  10126. #~ "%llu byte mỗi cái.\n"
  10127. #~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
  10128. #~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
  10129. #~ msgid ""
  10130. #~ "\n"
  10131. #~ "Contacting `%s'."
  10132. #~ msgstr ""
  10133. #~ "\n"
  10134. #~ "Đang liên lạc với « %s »."
  10135. #~ msgid "Timeout after %llums.\n"
  10136. #~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
  10137. #~ msgid "OK!\n"
  10138. #~ msgstr "OK!\n"
  10139. #~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
  10140. #~ msgstr ""
  10141. #~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
  10142. #~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
  10143. #~ msgstr ""
  10144. #~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo "
  10145. #~ "URL) tương ứng với truyền tải"
  10146. #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
  10147. #~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
  10148. #~ msgid "specifies after how many MS to time-out"
  10149. #~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
  10150. #~ msgid "repeat each test X times"
  10151. #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
  10152. #~ msgid "Available transport(s): %s\n"
  10153. #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
  10154. #~ msgid ""
  10155. #~ "\n"
  10156. #~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
  10157. #~ "unavailable).\n"
  10158. #~ msgstr ""
  10159. #~ "\n"
  10160. #~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn "
  10161. #~ "sàng %d lần).\n"
  10162. #~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
  10163. #~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n"
  10164. #~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
  10165. #~ msgstr ""
  10166. #~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « "
  10167. #~ "%s »\n"
  10168. #~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
  10169. #~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
  10170. #~ msgid ""
  10171. #~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the "
  10172. #~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n"
  10173. #~ msgstr ""
  10174. #~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « "
  10175. #~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n"
  10176. #~ msgid "# bytes sent via HTTP"
  10177. #~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
  10178. #~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
  10179. #~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
  10180. #~ msgid "# HTTP GET issued"
  10181. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi"
  10182. #~ msgid "# HTTP PUT issued"
  10183. #~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
  10184. #~ msgid "# HTTP send calls"
  10185. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
  10186. #~ msgid "# HTTP curl send callbacks"
  10187. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)"
  10188. #~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
  10189. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)"
  10190. #~ msgid "# HTTP mhd access callbacks"
  10191. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)"
  10192. #~ msgid "# HTTP mhd read callbacks"
  10193. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)"
  10194. #~ msgid "# HTTP mhd close callbacks"
  10195. #~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)"
  10196. #~ msgid "# HTTP connect calls"
  10197. #~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)"
  10198. #~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
  10199. #~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
  10200. #~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
  10201. #~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
  10202. #~ msgid "# UDP connections (right now)"
  10203. #~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
  10204. #~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
  10205. #~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd"
  10206. #~ msgid ""
  10207. #~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, "
  10208. #~ "we can handle this).\n"
  10209. #~ msgstr ""
  10210. #~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng "
  10211. #~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n"
  10212. #~ msgid "No help available."
  10213. #~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng."
  10214. #~ msgid ""
  10215. #~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
  10216. #~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you "
  10217. #~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this "
  10218. #~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
  10219. #~ msgstr ""
  10220. #~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để "
  10221. #~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một "
  10222. #~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc "
  10223. #~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
  10224. #~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
  10225. #~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn"
  10226. #~ msgid ""
  10227. #~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not "
  10228. #~ "shown. If in doubt, use NO.\n"
  10229. #~ "\n"
  10230. #~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of "
  10231. #~ "development where the functionality, stability, or the level of testing "
  10232. #~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of "
  10233. #~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is "
  10234. #~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this "
  10235. #~ "work?\" type messages).\n"
  10236. #~ "\n"
  10237. #~ "However, active testing and qualified feedback of these features is "
  10238. #~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not "
  10239. #~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some "
  10240. #~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but "
  10241. #~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq."
  10242. #~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
  10243. #~ msgstr ""
  10244. #~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển "
  10245. #~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n"
  10246. #~ "\n"
  10247. #~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn "
  10248. #~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng "
  10249. #~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một "
  10250. #~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n"
  10251. #~ "\n"
  10252. #~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia "
  10253. #~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với "
  10254. #~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc "
  10255. #~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa "
  10256. #~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề."
  10257. #~ msgid "Show options for advanced users"
  10258. #~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao"
  10259. #~ msgid ""
  10260. #~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. "
  10261. #~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the "
  10262. #~ "installation. If in a hurry, say NO."
  10263. #~ msgstr ""
  10264. #~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. "
  10265. #~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản "
  10266. #~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)."
  10267. #~ msgid "Show rarely used options"
  10268. #~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng"
  10269. #~ msgid ""
  10270. #~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on "
  10271. #~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in "
  10272. #~ "doubt or in a hurry, say NO."
  10273. #~ msgstr ""
  10274. #~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có "
  10275. #~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)."
  10276. #~ msgid "Meta-configuration"
  10277. #~ msgstr "Siêu cấu hình"
  10278. #~ msgid "Which level of configuration should be available"
  10279. #~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng"
  10280. #~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
  10281. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
  10282. #~ msgid ""
  10283. #~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there "
  10284. #~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing "
  10285. #~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) "
  10286. #~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is "
  10287. #~ "recommended."
  10288. #~ msgstr ""
  10289. #~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn "
  10290. #~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
  10291. #~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư "
  10292. #~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB "
  10293. #~ "sức chứa còn rảnh."
  10294. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
  10295. #~ msgstr ""
  10296. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin"
  10297. #~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
  10298. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị "
  10299. #~ msgid "Note that the kvstore is currently not used."
  10300. #~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. "
  10301. #~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
  10302. #~ msgstr ""
  10303. #~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng "
  10304. #~ "đến tập tin phụ lục"
  10305. #~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
  10306. #~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?"
  10307. #~ msgid ""
  10308. #~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO "
  10309. #~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 "
  10310. #~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set "
  10311. #~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your "
  10312. #~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller "
  10313. #~ "than the frequency with which your IP changes."
  10314. #~ msgstr ""
  10315. #~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi "
  10316. #~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên "
  10317. #~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn "
  10318. #~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa "
  10319. #~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn "
  10320. #~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP."
  10321. #~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
  10322. #~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?"
  10323. #~ msgid ""
  10324. #~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
  10325. #~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good "
  10326. #~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By "
  10327. #~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try "
  10328. #~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
  10329. #~ "\t\t\n"
  10330. #~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have "
  10331. #~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
  10332. #~ "\t\t\n"
  10333. #~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a "
  10334. #~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to "
  10335. #~ "keep the list up-to-date.\n"
  10336. #~ "\t\t\n"
  10337. #~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
  10338. #~ "hosts manually."
  10339. #~ msgstr ""
  10340. #~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù "
  10341. #~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích "
  10342. #~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. "
  10343. #~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh "
  10344. #~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n"
  10345. #~ "\n"
  10346. #~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
  10347. #~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n"
  10348. #~ "\n"
  10349. #~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy "
  10350. #~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > "
  10351. #~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n"
  10352. #~ "\n"
  10353. #~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn "
  10354. #~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »."
  10355. #~ msgid "HTTP Proxy Server"
  10356. #~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
  10357. #~ msgid ""
  10358. #~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the "
  10359. #~ "proxy configuration here. Default is no proxy."
  10360. #~ msgstr ""
  10361. #~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi "
  10362. #~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm."
  10363. #~ msgid ""
  10364. #~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information "
  10365. #~ "about peers"
  10366. #~ msgstr ""
  10367. #~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng"
  10368. #~ msgid ""
  10369. #~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
  10370. #~ "default is most likely just fine."
  10371. #~ msgstr ""
  10372. #~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục "
  10373. #~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn."
  10374. #~ msgid "How long should logs be kept?"
  10375. #~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?"
  10376. #~ msgid ""
  10377. #~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
  10378. #~ "log is created each day with the date appended to its filename. These "
  10379. #~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this "
  10380. #~ "value to 0."
  10381. #~ msgstr ""
  10382. #~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số "
  10383. #~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm "
  10384. #~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao "
  10385. #~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0."
  10386. #~ msgid ""
  10387. #~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the "
  10388. #~ "OS?"
  10389. #~ msgstr ""
  10390. #~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?"
  10391. #~ msgid ""
  10392. #~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can "
  10393. #~ "support more, increasing the number might help support additional clients "
  10394. #~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller "
  10395. #~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit "
  10396. #~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is "
  10397. #~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
  10398. #~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
  10399. #~ "run with what it is given."
  10400. #~ msgstr ""
  10401. #~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có "
  10402. #~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ "
  10403. #~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với "
  10404. #~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi "
  10405. #~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc "
  10406. #~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả "
  10407. #~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy "
  10408. #~ "với số đưa ra."
  10409. #~ msgid "Where should gnunetd write the logs?"
  10410. #~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  10411. #~ msgid "Enable for extra-verbose logging."
  10412. #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn."
  10413. #~ msgid "Specify which system messages should be logged how"
  10414. #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào"
  10415. #~ msgid "Logging of events for users"
  10416. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng"
  10417. #~ msgid "Logging of events for the system administrator"
  10418. #~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống"
  10419. #~ msgid "Where should gnunetd write the PID?"
  10420. #~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?"
  10421. #~ msgid ""
  10422. #~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete "
  10423. #~ "the file on shutdown at that location."
  10424. #~ msgstr ""
  10425. #~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể "
  10426. #~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy."
  10427. #~ msgid "As which user should gnunetd run?"
  10428. #~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?"
  10429. #~ msgid ""
  10430. #~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. "
  10431. #~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service "
  10432. #~ "only."
  10433. #~ msgstr ""
  10434. #~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « "
  10435. #~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một "
  10436. #~ "dịch vụ hệ thống."
  10437. #~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
  10438. #~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?"
  10439. #~ msgid ""
  10440. #~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this "
  10441. #~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon "
  10442. #~ "upon completion. This option may not work on all systems."
  10443. #~ msgstr ""
  10444. #~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi "
  10445. #~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-"
  10446. #~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn "
  10447. #~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống."
  10448. #~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
  10449. #~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?"
  10450. #~ msgid ""
  10451. #~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The "
  10452. #~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
  10453. #~ "\t\t\n"
  10454. #~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT "
  10455. #~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are "
  10456. #~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT "
  10457. #~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual "
  10458. #~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT "
  10459. #~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in "
  10460. #~ "addition to nat itself."
  10461. #~ msgstr ""
  10462. #~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
  10463. #~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n"
  10464. #~ "\n"
  10465. #~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT "
  10466. #~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và "
  10467. #~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần "
  10468. #~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy "
  10469. #~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat "
  10470. #~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó."
  10471. #~ msgid "Which applications should gnunetd support?"
  10472. #~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
  10473. #~ msgid ""
  10474. #~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, "
  10475. #~ "the available applications are:\n"
  10476. #~ "\n"
  10477. #~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer "
  10478. #~ "will not participate in informing peers about other peers. You should "
  10479. #~ "always load this module.\n"
  10480. #~ "\n"
  10481. #~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various "
  10482. #~ "configuration options. Many tools need this. You should always load "
  10483. #~ "this module.\n"
  10484. #~ "\n"
  10485. #~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd "
  10486. #~ "about various statistics. This information is usually quite useful to "
  10487. #~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
  10488. #~ "\n"
  10489. #~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
  10490. #~ "transmitted. This information can then be used to establish how much "
  10491. #~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic "
  10492. #~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an "
  10493. #~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you "
  10494. #~ "load this module.\n"
  10495. #~ "\n"
  10496. #~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this "
  10497. #~ "module.\n"
  10498. #~ "\n"
  10499. #~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a "
  10500. #~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n"
  10501. #~ "\n"
  10502. #~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for "
  10503. #~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not "
  10504. #~ "considered to be secure.\n"
  10505. #~ "\n"
  10506. #~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. "
  10507. #~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
  10508. #~ "\n"
  10509. #~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. "
  10510. #~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary "
  10511. #~ "to compromise your anonymity."
  10512. #~ msgstr ""
  10513. #~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật "
  10514. #~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n"
  10515. #~ "\n"
  10516. #~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có "
  10517. #~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng "
  10518. #~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10519. #~ "\n"
  10520. #~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số "
  10521. #~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào "
  10522. #~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n"
  10523. #~ "\n"
  10524. #~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về "
  10525. #~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán "
  10526. #~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10527. #~ "\n"
  10528. #~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này "
  10529. #~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn "
  10530. #~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu "
  10531. #~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
  10532. #~ "\n"
  10533. #~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-"
  10534. #~ "đun này.\n"
  10535. #~ "\n"
  10536. #~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn "
  10537. #~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một "
  10538. #~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n"
  10539. #~ "\n"
  10540. #~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết "
  10541. #~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện "
  10542. #~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n"
  10543. #~ "\n"
  10544. #~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi "
  10545. #~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của "
  10546. #~ "bạn.\n"
  10547. #~ "\n"
  10548. #~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-"
  10549. #~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi "
  10550. #~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn."
  10551. #~ msgid "Disable client-server connections"
  10552. #~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ"
  10553. #~ msgid ""
  10554. #~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. "
  10555. #~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but "
  10556. #~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems "
  10557. #~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this "
  10558. #~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
  10559. #~ msgstr ""
  10560. #~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho "
  10561. #~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng "
  10562. #~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích "
  10563. #~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người "
  10564. #~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ "
  10565. #~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !"
  10566. #~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
  10567. #~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6"
  10568. #~ msgid ""
  10569. #~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support "
  10570. #~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 "
  10571. #~ "network connection."
  10572. #~ msgstr ""
  10573. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. "
  10574. #~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6."
  10575. #~ msgid "Disable peer discovery"
  10576. #~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng"
  10577. #~ msgid ""
  10578. #~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
  10579. #~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/"
  10580. #~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of "
  10581. #~ "peers that the local node does not already know about. Note that in "
  10582. #~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at "
  10583. #~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. "
  10584. #~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is "
  10585. #~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor "
  10586. #~ "editing :-)."
  10587. #~ msgstr ""
  10588. #~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng "
  10589. #~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào "
  10590. #~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng "
  10591. #~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này "
  10592. #~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng "
  10593. #~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG "
  10594. #~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng "
  10595. #~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)"
  10596. #~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
  10597. #~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
  10598. #~ msgid ""
  10599. #~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
  10600. #~ "connections to other peers, but instead wait for applications to "
  10601. #~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to "
  10602. #~ "connect to us)."
  10603. #~ msgstr ""
  10604. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng "
  10605. #~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng "
  10606. #~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
  10607. #~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
  10608. #~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác"
  10609. #~ msgid ""
  10610. #~ "This option may be useful during testing, but turning it off is "
  10611. #~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
  10612. #~ msgstr ""
  10613. #~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không "
  10614. #~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định."
  10615. #~ msgid ""
  10616. #~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the "
  10617. #~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines "
  10618. #~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only "
  10619. #~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)."
  10620. #~ msgstr ""
  10621. #~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-"
  10622. #~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy "
  10623. #~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ "
  10624. #~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). "
  10625. #~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
  10626. #~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10627. #~ msgid ""
  10628. #~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as "
  10629. #~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host "
  10630. #~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as "
  10631. #~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is "
  10632. #~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask "
  10633. #~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several "
  10634. #~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed."
  10635. #~ msgstr ""
  10636. #~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách "
  10637. #~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của "
  10638. #~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục "
  10639. #~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch "
  10640. #~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập "
  10641. #~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc "
  10642. #~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định "
  10643. #~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách."
  10644. #~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
  10645. #~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd"
  10646. #~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
  10647. #~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10648. #~ msgid ""
  10649. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, "
  10650. #~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not "
  10651. #~ "IPs!)"
  10652. #~ msgstr ""
  10653. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó "
  10654. #~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số "
  10655. #~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10656. #~ msgid "Run gnunetd as this group."
  10657. #~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
  10658. #~ msgid ""
  10659. #~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
  10660. #~ msgstr ""
  10661. #~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy "
  10662. #~ "cập sang nhóm đưa ra."
  10663. #~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
  10664. #~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ."
  10665. #~ msgid ""
  10666. #~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of "
  10667. #~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. "
  10668. #~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
  10669. #~ msgstr ""
  10670. #~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số "
  10671. #~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ "
  10672. #~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !"
  10673. #~ msgid "Topology Maintenance"
  10674. #~ msgstr "Duy trì địa hình"
  10675. #~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
  10676. #~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
  10677. #~ msgid "General settings"
  10678. #~ msgstr "Thiết lập chung"
  10679. #~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
  10680. #~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet"
  10681. #~ msgid "Modules"
  10682. #~ msgstr "Mô-đun"
  10683. #~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
  10684. #~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet"
  10685. #~ msgid "Fundamentals"
  10686. #~ msgstr "Cơ bản"
  10687. #~ msgid "Which database should be used?"
  10688. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
  10689. #, fuzzy
  10690. #~ msgid ""
  10691. #~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", "
  10692. #~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update "
  10693. #~ "after changing this value!\n"
  10694. #~ "\t\t\t\n"
  10695. #~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective "
  10696. #~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or "
  10697. #~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database."
  10698. #~ msgstr ""
  10699. #~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
  10700. #~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến "
  10701. #~ "trình cập nhật gnunet-update !\n"
  10702. #~ "\n"
  10703. #~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: "
  10704. #~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » "
  10705. #~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào."
  10706. #~ msgid "Which topology should be used?"
  10707. #~ msgstr "Có nên địa hình nào?"
  10708. #~ msgid ""
  10709. #~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
  10710. #~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
  10711. #~ msgid ""
  10712. #~ "Which topology should be used? The only option at the moment is "
  10713. #~ "\"topology_default\""
  10714. #~ msgstr ""
  10715. #~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »."
  10716. #~ msgid ""
  10717. #~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to "
  10718. #~ "connect to peers that are not listed as friends"
  10719. #~ msgstr ""
  10720. #~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết "
  10721. #~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)"
  10722. #~ msgid ""
  10723. #~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
  10724. #~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had "
  10725. #~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-"
  10726. #~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, "
  10727. #~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of "
  10728. #~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is "
  10729. #~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's "
  10730. #~ "connection if this would result in dropping below the specified number of "
  10731. #~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)."
  10732. #~ msgstr ""
  10733. #~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được "
  10734. #~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn "
  10735. #~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt "
  10736. #~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết "
  10737. #~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao "
  10738. #~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè "
  10739. #~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)."
  10740. #~ msgid ""
  10741. #~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that "
  10742. #~ "are explicitly specified as friends"
  10743. #~ msgstr ""
  10744. #~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được "
  10745. #~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè"
  10746. #~ msgid ""
  10747. #~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
  10748. #~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
  10749. #~ msgstr ""
  10750. #~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn "
  10751. #~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ"
  10752. #~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
  10753. #~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
  10754. #~ msgid ""
  10755. #~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs "
  10756. #~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will "
  10757. #~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available "
  10758. #~ "transport)."
  10759. #~ msgstr ""
  10760. #~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng "
  10761. #~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo "
  10762. #~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền "
  10763. #~ "hoạt động nào)."
  10764. #~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
  10765. #~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn"
  10766. #~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
  10767. #~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè"
  10768. #~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
  10769. #~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
  10770. #~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
  10771. #~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL"
  10772. #~ msgid "Configuration of the MySQL database"
  10773. #~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
  10774. #~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
  10775. #~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
  10776. #~ msgid ""
  10777. #~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
  10778. #~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space "
  10779. #~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content "
  10780. #~ "from the network if the current space-consumption is below the number "
  10781. #~ "given here (and if content migration is allowed below).\n"
  10782. #~ "\n"
  10783. #~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update "
  10784. #~ "afterwards."
  10785. #~ msgstr ""
  10786. #~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập "
  10787. #~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính "
  10788. #~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng "
  10789. #~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng "
  10790. #~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n"
  10791. #~ "\n"
  10792. #~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy "
  10793. #~ "tiến trình cập nhật gnunet-update."
  10794. #~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
  10795. #~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp"
  10796. #~ msgid ""
  10797. #~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and "
  10798. #~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
  10799. #~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer "
  10800. #~ "from sending unsolicited responses."
  10801. #~ msgstr ""
  10802. #~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có "
  10803. #~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. "
  10804. #~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy "
  10805. #~ "này đáp ứng mà không yêu cầu."
  10806. #~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
  10807. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh."
  10808. #~ msgid "Size of the routing table for DHT routing."
  10809. #~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT."
  10810. #~ msgid "Allow migrating content to this peer."
  10811. #~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này."
  10812. #~ msgid ""
  10813. #~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
  10814. #~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
  10815. #~ "\t\t\t\n"
  10816. #~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
  10817. #~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary "
  10818. #~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious "
  10819. #~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine "
  10820. #~ "and thus can be considered liable for it."
  10821. #~ msgstr ""
  10822. #~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và "
  10823. #~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n"
  10824. #~ "\n"
  10825. #~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không "
  10826. #~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người "
  10827. #~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách "
  10828. #~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình."
  10829. #~ msgid ""
  10830. #~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will "
  10831. #~ "be stored in /tmp)"
  10832. #~ msgstr ""
  10833. #~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ "
  10834. #~ "liệu được giữ trong /tmp)"
  10835. #~ msgid ""
  10836. #~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It "
  10837. #~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
  10838. #~ "\n"
  10839. #~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
  10840. #~ msgstr ""
  10841. #~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào "
  10842. #~ "gnunetd bị thoát.\n"
  10843. #~ "\n"
  10844. #~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB."
  10845. #~ msgid "Options for anonymous file sharing"
  10846. #~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh"
  10847. #~ msgid "Applications"
  10848. #~ msgstr "Ứng dụng"
  10849. #~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
  10850. #~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?"
  10851. #~ msgid ""
  10852. #~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from "
  10853. #~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. "
  10854. #~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections "
  10855. #~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using "
  10856. #~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other "
  10857. #~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/"
  10858. #~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use "
  10859. #~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which "
  10860. #~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no "
  10861. #~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs "
  10862. #~ "to a private IP network and NO otherwise."
  10863. #~ msgstr ""
  10864. #~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ "
  10865. #~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú "
  10866. #~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy "
  10867. #~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn "
  10868. #~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng "
  10869. #~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể "
  10870. #~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết "
  10871. #~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-"
  10872. #~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra "
  10873. #~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. "
  10874. #~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về "
  10875. #~ "một mạng IP riêng, không thì NO."
  10876. #~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
  10877. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
  10878. #~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
  10879. #~ msgstr ""
  10880. #~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?"
  10881. #~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
  10882. #~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?"
  10883. #~ msgid ""
  10884. #~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
  10885. #~ "primary network interface."
  10886. #~ msgstr ""
  10887. #~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP "
  10888. #~ "của giao diện mạng chính."
  10889. #~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
  10890. #~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?"
  10891. #~ msgid ""
  10892. #~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to "
  10893. #~ "connect."
  10894. #~ msgstr ""
  10895. #~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ "
  10896. #~ "IP kết nối."
  10897. #~ msgid "TCP transport"
  10898. #~ msgstr "Cơ chế truyền TCP"
  10899. #~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
  10900. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?"
  10901. #~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
  10902. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
  10903. #~ msgid ""
  10904. #~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP "
  10905. #~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more "
  10906. #~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a "
  10907. #~ "privileged port)."
  10908. #~ msgstr ""
  10909. #~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP "
  10910. #~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả "
  10911. #~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng "
  10912. #~ "có quyền đặc biệt)."
  10913. #~ msgid "HTTP transport"
  10914. #~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP"
  10915. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
  10916. #~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10917. #~ msgid ""
  10918. #~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to "
  10919. #~ "send per hour?"
  10920. #~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?"
  10921. #~ msgid "Use 0 for unlimited"
  10922. #~ msgstr "0 = vô hạn"
  10923. #~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
  10924. #~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
  10925. #~ msgid ""
  10926. #~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to "
  10927. #~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-"
  10928. #~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
  10929. #~ msgstr ""
  10930. #~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được "
  10931. #~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER "
  10932. #~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn."
  10933. #~ msgid ""
  10934. #~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable "
  10935. #~ "filtering?"
  10936. #~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?"
  10937. #~ msgid ""
  10938. #~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
  10939. #~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
  10940. #~ msgstr ""
  10941. #~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư "
  10942. #~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd."
  10943. #~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
  10944. #~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
  10945. #~ msgid ""
  10946. #~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
  10947. #~ msgstr ""
  10948. #~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
  10949. #~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
  10950. #~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?"
  10951. #~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
  10952. #~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
  10953. #~ msgid "SMTP transport"
  10954. #~ msgstr "Cơ chế SMTP"
  10955. #~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
  10956. #~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
  10957. #~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
  10958. #~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?"
  10959. #~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
  10960. #~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?"
  10961. #~ msgid ""
  10962. #~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from "
  10963. #~ "any IP."
  10964. #~ msgstr ""
  10965. #~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ "
  10966. #~ "mọi địa chỉ IP."
  10967. #~ msgid "UDP transport"
  10968. #~ msgstr "Cơ chế truyền UDP"
  10969. #~ msgid "Network interface"
  10970. #~ msgstr "Giao diện mạng"
  10971. #~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
  10972. #~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10973. #~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
  10974. #~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
  10975. #~ msgid "Transports"
  10976. #~ msgstr "Cơ chế truyền"
  10977. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
  10978. #~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10979. #~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
  10980. #~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?"
  10981. #~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
  10982. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?"
  10983. #~ msgid ""
  10984. #~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total "
  10985. #~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A "
  10986. #~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
  10987. #~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
  10988. #~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. "
  10989. #~ "Multiprocessors may use values above 100."
  10990. #~ msgstr ""
  10991. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số "
  10992. #~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình "
  10993. #~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt "
  10994. #~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ "
  10995. #~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có "
  10996. #~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100."
  10997. #~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
  10998. #~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?"
  10999. #~ msgid ""
  11000. #~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU "
  11001. #~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes "
  11002. #~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the "
  11003. #~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, "
  11004. #~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. "
  11005. #~ "Reasonable values are typically between 10 and 75."
  11006. #~ msgstr ""
  11007. #~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu "
  11008. #~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, "
  11009. #~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có "
  11010. #~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không "
  11011. #~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp "
  11012. #~ "lý thường nằm giữa 10 và 75."
  11013. #~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
  11014. #~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  11015. #~ msgid ""
  11016. #~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is "
  11017. #~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. "
  11018. #~ "Use with caution."
  11019. #~ msgstr ""
  11020. #~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó "
  11021. #~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải "
  11022. #~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận."
  11023. #~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
  11024. #~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?"
  11025. #~ msgid ""
  11026. #~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to "
  11027. #~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit."
  11028. #~ msgstr ""
  11029. #~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để "
  11030. #~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn."
  11031. #, fuzzy
  11032. #~ msgid "What priority should gnunetd use to run?"
  11033. #~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
  11034. #~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
  11035. #~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?"
  11036. #~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES."
  11037. #~ msgstr ""
  11038. #~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)."
  11039. #~ msgid ""
  11040. #~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
  11041. #~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply "
  11042. #~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
  11043. #~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is "
  11044. #~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly "
  11045. #~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even "
  11046. #~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not "
  11047. #~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses "
  11048. #~ "those limits to determine for example the number of connections to "
  11049. #~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a "
  11050. #~ "number that is far too high). \n"
  11051. #~ "\n"
  11052. #~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are "
  11053. #~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another "
  11054. #~ "application which performs a larger download. During that particular "
  11055. #~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
  11056. #~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
  11057. #~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
  11058. #~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
  11059. #~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
  11060. #~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
  11061. #~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the "
  11062. #~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly "
  11063. #~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would "
  11064. #~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
  11065. #~ "\n"
  11066. #~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then "
  11067. #~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is "
  11068. #~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then "
  11069. #~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is "
  11070. #~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term "
  11071. #~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the "
  11072. #~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications "
  11073. #~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet "
  11074. #~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within "
  11075. #~ "bounds.\n"
  11076. #~ "\n"
  11077. #~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
  11078. #~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented "
  11079. #~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know "
  11080. #~ "the specific network interface that is used for the external connection "
  11081. #~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never "
  11082. #~ "be counted since it is irrelevant)."
  11083. #~ msgstr ""
  11084. #~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng "
  11085. #~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn "
  11086. #~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet "
  11087. #~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông "
  11088. #~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng "
  11089. #~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn "
  11090. #~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, "
  11091. #~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết "
  11092. #~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n"
  11093. #~ "\n"
  11094. #~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt "
  11095. #~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử "
  11096. #~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn "
  11097. #~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng "
  11098. #~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã "
  11099. #~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử "
  11100. #~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng "
  11101. #~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm "
  11102. #~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho "
  11103. #~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm "
  11104. #~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì "
  11105. #~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản "
  11106. #~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n"
  11107. #~ "\n"
  11108. #~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO "
  11109. #~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả "
  11110. #~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ "
  11111. #~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng "
  11112. #~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO "
  11113. #~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng "
  11114. #~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet "
  11115. #~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n"
  11116. #~ "\n"
  11117. #~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi "
  11118. #~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho "
  11119. #~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng "
  11120. #~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội "
  11121. #~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). "
  11122. #~ msgid "Network interface to monitor"
  11123. #~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
  11124. #~ msgid ""
  11125. #~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the "
  11126. #~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its "
  11127. #~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single "
  11128. #~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to "
  11129. #~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will "
  11130. #~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under "
  11131. #~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'."
  11132. #~ msgstr ""
  11133. #~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng "
  11134. #~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng "
  11135. #~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một "
  11136. #~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định "
  11137. #~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. "
  11138. #~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên "
  11139. #~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ "
  11140. #~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
  11141. #~ msgid "Load management"
  11142. #~ msgstr "Quản lý tải trọng"
  11143. #~ msgid "Root node"
  11144. #~ msgstr "Nút gốc"
  11145. #~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
  11146. #~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?"
  11147. #~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
  11148. #~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?"
  11149. #~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT."
  11150. #~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
  11151. #~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
  11152. #~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
  11153. #~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
  11154. #~ msgstr ""
  11155. #~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"
  11156. #~ msgid ""
  11157. #~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
  11158. #~ msgstr ""
  11159. #~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc "
  11160. #~ "định nào?"
  11161. #~ msgid ""
  11162. #~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-"
  11163. #~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can "
  11164. #~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to "
  11165. #~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor "
  11166. #~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
  11167. #~ "\n"
  11168. #~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
  11169. #~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' "
  11170. #~ "before a library name indicates that this should be executed last and "
  11171. #~ "makes only sense for the split-library."
  11172. #~ msgstr ""
  11173. #~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
  11174. #~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
  11175. #~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
  11176. #~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
  11177. #~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:"
  11178. #~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n"
  11179. #~ "\n"
  11180. #~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
  11181. #~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "
  11182. #~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho "
  11183. #~ "split-library."
  11184. #~ msgid "How many entries should the URI DB table have?"
  11185. #~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
  11186. #~ msgid ""
  11187. #~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to "
  11188. #~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For "
  11189. #~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a "
  11190. #~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This "
  11191. #~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such "
  11192. #~ "as search results. If the database is full, older entries will be "
  11193. #~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue "
  11194. #~ "disk utilization."
  11195. #~ msgstr ""
  11196. #~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để "
  11197. #~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể "
  11198. #~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm "
  11199. #~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin "
  11200. #~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các "
  11201. #~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập "
  11202. #~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá "
  11203. #~ "chừng."
  11204. #~ msgid ""
  11205. #~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
  11206. #~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ"
  11207. #~ msgid ""
  11208. #~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon "
  11209. #~ "process"
  11210. #~ msgstr ""
  11211. #~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share"
  11212. #~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
  11213. #~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
  11214. #~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
  11215. #~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
  11216. #~ msgid ""
  11217. #~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows "
  11218. #~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. "
  11219. #~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin "
  11220. #~ "displays various statistics about gnunetd."
  11221. #~ msgstr ""
  11222. #~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho "
  11223. #~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về "
  11224. #~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung "
  11225. #~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd."
  11226. #~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
  11227. #~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?"
  11228. #~ msgid ""
  11229. #~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
  11230. #~ "here."
  11231. #~ msgstr ""
  11232. #~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian "
  11233. #~ "đưa ra ở đây."
  11234. #~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
  11235. #~ msgstr ""
  11236. #~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
  11237. #~ msgid ""
  11238. #~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or "
  11239. #~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
  11240. #~ msgstr ""
  11241. #~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử "
  11242. #~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu."
  11243. #~ msgid ""
  11244. #~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from "
  11245. #~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
  11246. #~ "obviously expected search results would no longer show up. This option "
  11247. #~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI "
  11248. #~ "DB is used to determine which files the user is sharing)"
  11249. #~ msgstr ""
  11250. #~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy "
  11251. #~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm "
  11252. #~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu "
  11253. #~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không "
  11254. #~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người "
  11255. #~ "dùng chia sẻ)"
  11256. #~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
  11257. #~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?"
  11258. #~ msgid "Options related to gnunet-gtk"
  11259. #~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
  11260. #~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
  11261. #~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet"
  11262. #~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
  11263. #~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng."
  11264. #~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
  11265. #~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
  11266. #~ msgid ""
  11267. #~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. "
  11268. #~ "Removed.\n"
  11269. #~ msgstr ""
  11270. #~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
  11271. #~ "bỏ.\n"