12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788 |
- # Spanish translation of gnunet debconf templates.
- # Copyright (C) 2005-2009 Software in the Public Interest
- # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
- #
- # * Initial translation:
- # - César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
- #
- # * Updates:
- # - Rudy Godoy Guillén <rudy@stone-head.org>, 2007
- # - Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0b-5\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-05-06 17:45+0100\n"
- "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "GNUnet user:"
- msgstr "Usuario de GNUnet:"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
- msgstr ""
- "Indique el usuario al que pertenecerá el proceso del servidor de GNUnet."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid ""
- "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
- "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
- msgstr ""
- "Se debería tener un usuario dedicado. Si el usuario especificado no existe "
- "todavía, se creará automáticamente, sin consola de identificación."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "GNUnet group:"
- msgstr "Grupo de GNUnet:"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
- msgstr "Indique el grupo al que pertenecerá el proceso del servidor de GNUnet."
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid ""
- "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
- "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
- "start and stop the GNUnet server."
- msgstr ""
- "Se debería tener un grupo dedicado, y que no sea alguno que ya tenga datos. "
- "Sólo los miembros de este grupo tendrán acceso a los datos de GNUnet, y se "
- "les permitirá iniciar y parar el servidor de GNUnet."
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
- msgstr "¿Se debería ejecutar el servidor de GNUnet en el arranque?"
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid ""
- "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
- "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
- "want to use it."
- msgstr ""
- "Si responde afirmativamente, se iniciará un servidor de GNUnet cada vez que "
- "su máquina arranque. Por el contrario, necesitará ejecutar GNUnet cada vez "
- "que quiera usarlo."
|