12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879 |
- # Japanese translation of gnunet debconf templates.
- # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>
- # This file is distributed under the same license as the gnunet package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0c-8\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n"
- "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
- "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
- "Language: ja\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "GNUnet user:"
- msgstr "GNUnet のユーザ:"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
- msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるユーザを選んでください。"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:1001
- msgid ""
- "This should be a dedicated account. If the specified account does not "
- "already exist, it will automatically be created, with no login shell."
- msgstr ""
- "これは専用アカウントである必要があります。指定されたアカウントがまだ存在して"
- "いない場合、ログインシェル無しで自動的に作成されます。"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "GNUnet group:"
- msgstr "GNUnet のグループ:"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
- msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるグループを選んでください。"
- #. Type: string
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:2001
- msgid ""
- "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
- "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
- "start and stop the GNUnet server."
- msgstr ""
- "これは専用のグループで、既にデータが存在してはいないものである必要がありま"
- "す。このグループのメンバーだけが GNUnet のデータにアクセス権を持ち、GNUnet "
- "サーバの起動と停止を行えます。"
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
- msgstr "GNUnet サーバをシステム起動時に開始しますか?"
- #. Type: boolean
- #. Description
- #: ../gnunet.templates:3001
- msgid ""
- "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
- "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
- "want to use it."
- msgstr ""
- "このオプションを選ぶと、GNUnet サーバはシステム起動のたびに開始されます。そう"
- "しない場合は、使いたい時に毎回 GNUnet を開始する必要があります。"
|