pagekitec.po 4.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "PO-Revision-Date: 2020-03-01 19:53+0000\n"
  4. "Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
  5. "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  6. "luciapplicationspagekitec/pl/>\n"
  7. "Language: pl\n"
  8. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  9. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  10. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  11. "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  12. "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
  13. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:5
  14. msgid ""
  15. "<p/>Note: you need a working PageKite account, or at least, your own running "
  16. "front end for this form to work. Visit <a href='https://pagekite.net/"
  17. "home/'>your account</a> to set up a name for your router and get a secret "
  18. "key for the connection.<p/><em>Note: this web configurator only supports "
  19. "some very very basic uses of pagekite.</em>"
  20. msgstr ""
  21. "<p/> Uwaga: aby ten formularz działał, potrzebujesz działającego konta "
  22. "PageKite lub przynajmniej własnego działającego interfejsu użytkownika. "
  23. "Odwiedź <a href='https://pagekite.net/home/'> swoje konto </a>, aby "
  24. "skonfigurować nazwę routera i uzyskać tajny klucz do połączenia. <p/> <em> "
  25. "Uwaga: ten konfigurator internetowy obsługuje tylko niektóre bardzo "
  26. "podstawowe zastosowania pagekite. </em>"
  27. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:29
  28. msgid "Basic HTTP"
  29. msgstr "Podstawowy HTTP"
  30. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:30
  31. msgid "Basic SSH"
  32. msgstr "Podstawowy SSH"
  33. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:31
  34. msgid "Basic WebSockets"
  35. msgstr "Podstawowy WebSockets"
  36. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:19
  37. msgid "Configuration"
  38. msgstr "Konfiguracja"
  39. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:31
  40. msgid "Enable a WebSockets tunnel on a given local port"
  41. msgstr "Włącz tunel WebSockets na danym porcie lokalnym"
  42. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:29
  43. msgid ""
  44. "Enable a tunnel to the local HTTP server (in most cases, this admin "
  45. "interface)"
  46. msgstr ""
  47. "Włącz tunel do lokalnego serwera HTTP (w większości przypadków to interfejs "
  48. "administratora)"
  49. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:30
  50. msgid "Enable a tunnel to the local SSH server"
  51. msgstr "Włącz tunel do lokalnego serwera SSH"
  52. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:22
  53. msgid "Kite Name"
  54. msgstr "Nazwa Kite"
  55. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:23
  56. msgid "Kite Secret"
  57. msgstr "Kite sekret"
  58. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:17
  59. #: applications/luci-app-pagekitec/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pagekitec.json:3
  60. msgid "PageKite"
  61. msgstr "PageKite"
  62. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:26
  63. msgid "Static setup"
  64. msgstr "Konfiguracja statyczna"
  65. #: applications/luci-app-pagekitec/htdocs/luci-static/resources/view/pagekitec.js:27
  66. msgid ""
  67. "Static setup, disable FE failover and DDNS updates, set this if you are "
  68. "running your own frontend without a pagekite.me account"
  69. msgstr ""
  70. "Ustawienia statyczne, wyłącz tryb failover FE i aktualizacje DDNS, ustaw tę "
  71. "opcję, jeśli korzystasz z własnego interfejsu użytkownika bez konta pagekite."
  72. "me"
  73. #~ msgid ""
  74. #~ "<p/>Note: you need a working PageKite account, or at least, your own "
  75. #~ "running front end for this form to work. Visit <a href=\"https://pagekite."
  76. #~ "net/home/\">your account</a> to set up a name for your router and get a "
  77. #~ "secret key for the connection. <p/><em>Note: this web configurator only "
  78. #~ "supports some very very basic uses of pagekite.</em>"
  79. #~ msgstr ""
  80. #~ "<p/>Uwaga: do działania tego formularza potrzebujesz działającego konta "
  81. #~ "PageKite lub przynajmniej, własnego działającego interfejsu użytkownika. "
  82. #~ "Odwiedź <a href=\"https://pagekite.net/home/\">swoje konto</a>, aby "
  83. #~ "skonfigurować nazwę routera i uzyskać tajny klucz do połączenia.<p/"
  84. #~ "><em>Uwaga: ten konfigurator internetowy obsługuje tylko niektóre bardzo "
  85. #~ "podstawowe zastosowania pagekite.</em>"
  86. #~ msgid ""
  87. #~ "Enable a tunnel to the local HTTP server (in most cases, this admin site)"
  88. #~ msgstr ""
  89. #~ "Włącz tunel do lokalnego serwera HTTP (w większości przypadków tej "
  90. #~ "witryny administracyjnej)"
  91. #~ msgid "Static Setup"
  92. #~ msgstr "Ustawienia statyczne"