coovachilli.po 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2020-05-02 10:21+0000\n"
  7. "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
  8. "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  9. "luciapplicationscoovachilli/pt/>\n"
  10. "Language: pt\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  15. "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
  16. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:3
  17. msgid "CoovaChilli"
  18. msgstr "CoovaChilli"
  19. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-coovachilli.json:3
  20. msgid "Grant UCI access for luci-app-coovachilli"
  21. msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-coovachilli"
  22. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:16
  23. msgid "Network Configuration"
  24. msgstr "Configuração da Rede"
  25. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:26
  26. msgid "RADIUS configuration"
  27. msgstr "Configuração RADIUS"
  28. #: applications/luci-app-coovachilli/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-coovachilli.json:36
  29. msgid "UAM and MAC Authentication"
  30. msgstr "Autenticação UAM e MAC"
  31. #~ msgid "General configuration"
  32. #~ msgstr "Configuração Geral"
  33. #~ msgid "General CoovaChilli settings"
  34. #~ msgstr "Definições gerais do CoovaChilli"
  35. #~ msgid "Command socket"
  36. #~ msgstr "Socket de comando"
  37. #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
  38. #~ msgstr "Socket UNIX para comunicação com chilli_query"
  39. #~ msgid "Config refresh interval"
  40. #~ msgstr "Intervalo de refrescamento da configuração"
  41. #~ msgid ""
  42. #~ "Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. "
  43. #~ "This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 "
  44. #~ "(zero) this feature is disabled. "
  45. #~ msgstr ""
  46. #~ "Reler o ficheiro de configuração e executar verificações DNS n segundos "
  47. #~ "de intervalo. Tem o mesmo efeito que o envio do sinal HUP. Se o intervalo "
  48. #~ "for 0 (zero) esta funcionalidade será desactivada."
  49. #~ msgid "Pid file"
  50. #~ msgstr "Ficheiro PID"
  51. #~ msgid "Filename to put the process id"
  52. #~ msgstr "Nome do ficheiro onde será guardado o PID"
  53. #~ msgid "State directory"
  54. #~ msgstr "Directorio de estado"
  55. #~ msgid "Directory of non-volatile data"
  56. #~ msgstr "Directorio para dados não-volateis"
  57. #~ msgid "TUN/TAP configuration"
  58. #~ msgstr "Configuração tun/tap"
  59. #~ msgid "Network/Tun configuration"
  60. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  61. #~ msgid "Network down script"
  62. #~ msgstr "Script de rede/tun em baixo"
  63. #~ msgid ""
  64. #~ "Script executed after a session has moved from authorized state to "
  65. #~ "unauthorized"
  66. #~ msgstr ""
  67. #~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
  68. #~ "para não-autorizado "
  69. #~ msgid "Network up script"
  70. #~ msgstr "Script de rede/tun em cima"
  71. #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
  72. #~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
  73. #~ msgid "Primary DNS Server"
  74. #~ msgstr "Servidor primário de DNS"
  75. #~ msgid "Secondary DNS Server"
  76. #~ msgstr "Servidor secundário de DNS"
  77. #~ msgid "Domain name"
  78. #~ msgstr "Domínio"
  79. #~ msgid ""
  80. #~ "Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups"
  81. #~ msgstr ""
  82. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  83. #, fuzzy
  84. #~ msgid "Dynamic IP address pool"
  85. #~ msgstr "Servidor primário de DNS"
  86. #, fuzzy
  87. #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
  88. #~ msgstr ""
  89. #~ "Usado para informar o cliente sobre o endereço de servidor DNS a usar "
  90. #~ "para a resolução de nomes"
  91. #, fuzzy
  92. #~ msgid "IP down script"
  93. #~ msgstr "Script de rede/tun em baixo"
  94. #, fuzzy
  95. #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been taken down"
  96. #~ msgstr ""
  97. #~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
  98. #~ "para não-autorizado "
  99. #, fuzzy
  100. #~ msgid "IP up script"
  101. #~ msgstr "Script de rede/tun em cima"
  102. #, fuzzy
  103. #~ msgid ""
  104. #~ "Script executed after the TUN/TAP network interface has been brought up"
  105. #~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
  106. #, fuzzy
  107. #~ msgid "Uplink subnet"
  108. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  109. #, fuzzy
  110. #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
  111. #~ msgstr ""
  112. #~ "Usado para informar o cliente sobre o endereço de servidor DNS a usar "
  113. #~ "para a resolução de nomes"
  114. #, fuzzy
  115. #~ msgid "Static IP address pool"
  116. #~ msgstr "Script de rede/tun em cima"
  117. #, fuzzy
  118. #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
  119. #~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
  120. #, fuzzy
  121. #~ msgid "TUN/TAP device"
  122. #~ msgstr "Script de rede/tun em baixo"
  123. #, fuzzy
  124. #~ msgid "The specific device to use for the TUN/TAP interface"
  125. #~ msgstr ""
  126. #~ "Script executado após o estado de uma sessão ser alterado de autorizado "
  127. #~ "para não-autorizado "
  128. #, fuzzy
  129. #~ msgid "TX queue length"
  130. #~ msgstr "Domínio"
  131. #, fuzzy
  132. #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
  133. #~ msgstr ""
  134. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  135. #, fuzzy
  136. #~ msgid "Use TAP device"
  137. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  138. #, fuzzy
  139. #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
  140. #~ msgstr "Script executado apos o interface tun de rede ter sido levantado"
  141. #, fuzzy
  142. #~ msgid "DHCP configuration"
  143. #~ msgstr "Configuração tun/tap"
  144. #, fuzzy
  145. #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
  146. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  147. #, fuzzy
  148. #~ msgid "DHCP end number"
  149. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  150. #, fuzzy
  151. #~ msgid "DHCP interface"
  152. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  153. #, fuzzy
  154. #~ msgid "Ethernet interface to listen to for the downlink interface"
  155. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  156. #, fuzzy
  157. #~ msgid "Listen MAC address"
  158. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  159. #, fuzzy
  160. #~ msgid "Leasetime"
  161. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  162. #, fuzzy
  163. #~ msgid "Use a DHCP lease of seconds (default 600)"
  164. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  165. #, fuzzy
  166. #~ msgid "Admin user"
  167. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  168. #, fuzzy
  169. #~ msgid "NAS IP"
  170. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  171. #, fuzzy
  172. #~ msgid "Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute"
  173. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  174. #, fuzzy
  175. #~ msgid "NAS MAC"
  176. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  177. #, fuzzy
  178. #~ msgid "MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute"
  179. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  180. #, fuzzy
  181. #~ msgid "Allow WPA guests"
  182. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  183. #, fuzzy
  184. #~ msgid "UAM configuration"
  185. #~ msgstr "Configuração tun/tap"
  186. #, fuzzy
  187. #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
  188. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  189. #, fuzzy
  190. #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
  191. #~ msgstr ""
  192. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  193. #, fuzzy
  194. #~ msgid "Allow any DNS server"
  195. #~ msgstr ""
  196. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  197. #, fuzzy
  198. #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
  199. #~ msgstr ""
  200. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  201. #, fuzzy
  202. #~ msgid "Allow any IP address"
  203. #~ msgstr "Domínio"
  204. #, fuzzy
  205. #~ msgid ""
  206. #~ "Allow clients to use any IP settings they wish by spoofing ARP "
  207. #~ "(experimental)"
  208. #~ msgstr ""
  209. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  210. #, fuzzy
  211. #~ msgid "Allowed domains"
  212. #~ msgstr "Domínio"
  213. #, fuzzy
  214. #~ msgid ""
  215. #~ "Defines a list of domain names to automatically add to the walled garden"
  216. #~ msgstr ""
  217. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  218. #, fuzzy
  219. #~ msgid "UAM homepage"
  220. #~ msgstr "Domínio"
  221. #, fuzzy
  222. #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
  223. #~ msgstr ""
  224. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  225. #, fuzzy
  226. #~ msgid "UAM static content port"
  227. #~ msgstr "Domínio"
  228. #, fuzzy
  229. #~ msgid "TCP port to bind to for only serving embedded content"
  230. #~ msgstr ""
  231. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  232. #, fuzzy
  233. #~ msgid "UAM listening address"
  234. #~ msgstr "Domínio"
  235. #, fuzzy
  236. #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
  237. #~ msgstr ""
  238. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  239. #, fuzzy
  240. #~ msgid "UAM logout IP"
  241. #~ msgstr "Domínio"
  242. #, fuzzy
  243. #~ msgid ""
  244. #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
  245. #~ "to 1.1.1.1)"
  246. #~ msgstr ""
  247. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  248. #, fuzzy
  249. #~ msgid "UAM listening port"
  250. #~ msgstr "Domínio"
  251. #, fuzzy
  252. #~ msgid "TCP port to bind to for authenticating clients (default 3990)"
  253. #~ msgstr ""
  254. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  255. #, fuzzy
  256. #~ msgid "UAM secret"
  257. #~ msgstr "Domínio"
  258. #, fuzzy
  259. #~ msgid "Shared secret between uamserver and chilli"
  260. #~ msgstr ""
  261. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  262. #, fuzzy
  263. #~ msgid "UAM server"
  264. #~ msgstr "Domínio"
  265. #, fuzzy
  266. #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
  267. #~ msgstr ""
  268. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  269. #, fuzzy
  270. #~ msgid "UAM user interface"
  271. #~ msgstr "Domínio"
  272. #, fuzzy
  273. #~ msgid ""
  274. #~ "An init.d style program to handle local content on the uamuiport web "
  275. #~ "server"
  276. #~ msgstr ""
  277. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  278. #, fuzzy
  279. #~ msgid ""
  280. #~ "Executable to run as a CGI type program (like haserl) for URLs with "
  281. #~ "extension .chi"
  282. #~ msgstr ""
  283. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  284. #, fuzzy
  285. #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
  286. #~ msgstr ""
  287. #~ "Usado para informar o cliente sobre o dominio a utilizar para pedidos DNS"
  288. #, fuzzy
  289. #~ msgid "MAC configuration"
  290. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  291. #, fuzzy
  292. #~ msgid "Configure MAC authentication"
  293. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"
  294. #, fuzzy
  295. #~ msgid "Try to authenticate all users based on their mac address alone"
  296. #~ msgstr "Configuração de rede/tun"