minetest.po 194 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594
  1. # Belarusian translation for Minetest.
  2. # Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
  3. # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
  4. # Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
  5. # Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: minetest\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n"
  12. "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  14. "minetest/be/>\n"
  15. "Language: be\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  20. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
  22. #: builtin/client/init.lua
  23. msgid "Respawn"
  24. msgstr "Адрадзіцца"
  25. #: builtin/client/init.lua
  26. msgid "You died."
  27. msgstr "Вы памерлі."
  28. #: builtin/fstk/ui.lua
  29. msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
  30. msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:"
  31. #: builtin/fstk/ui.lua
  32. msgid "An error occured:"
  33. msgstr "Адбылася памылка:"
  34. #: builtin/fstk/ui.lua
  35. msgid "Main menu"
  36. msgstr "Галоўнае меню"
  37. #: builtin/fstk/ui.lua
  38. msgid "Ok"
  39. msgstr "Добра"
  40. #: builtin/fstk/ui.lua
  41. msgid "Reconnect"
  42. msgstr "Перазлучыцца"
  43. #: builtin/fstk/ui.lua
  44. msgid "The server has requested a reconnect:"
  45. msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
  46. #: builtin/mainmenu/common.lua
  47. msgid "Loading..."
  48. msgstr "Загрузка…"
  49. #: builtin/mainmenu/common.lua
  50. msgid "Protocol version mismatch. "
  51. msgstr "Неадпаведнасць версіі пратакола. "
  52. #: builtin/mainmenu/common.lua
  53. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  54. msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
  55. #: builtin/mainmenu/common.lua
  56. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  57. msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
  58. #: builtin/mainmenu/common.lua
  59. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  60. msgstr ""
  61. "Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
  62. "падлучэнне да Інтэрнэту."
  63. #: builtin/mainmenu/common.lua
  64. msgid "We only support protocol version $1."
  65. msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
  66. #: builtin/mainmenu/common.lua
  67. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  68. msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
  69. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  70. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  71. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  72. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  73. #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
  74. msgid "Cancel"
  75. msgstr "Адмяніць"
  76. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  77. msgid "Dependencies:"
  78. msgstr "Залежнасці:"
  79. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  80. msgid "Disable MP"
  81. msgstr "Адключыць МП"
  82. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  83. msgid "Disable all"
  84. msgstr "Адключыць усё"
  85. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  86. msgid "Enable MP"
  87. msgstr "Уключыць МП"
  88. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  89. msgid "Enable all"
  90. msgstr "Уключыць усё"
  91. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  92. msgid ""
  93. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  94. "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
  95. msgstr ""
  96. "Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
  97. "Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
  98. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  99. msgid "Mod:"
  100. msgstr "Мод:"
  101. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  102. msgid "Optional dependencies:"
  103. msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
  104. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  105. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  106. msgid "Save"
  107. msgstr "Захаваць"
  108. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  109. msgid "World:"
  110. msgstr "Свет:"
  111. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  112. msgid "enabled"
  113. msgstr "уключаны"
  114. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  115. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  116. msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  118. msgid "Create"
  119. msgstr "Стварыць"
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  121. msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
  122. msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net"
  123. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  124. msgid "Download one from minetest.net"
  125. msgstr "Спампаваць з minetest.net"
  126. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  127. msgid "Game"
  128. msgstr "Гульня"
  129. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  130. msgid "Mapgen"
  131. msgstr "Генератар мапы"
  132. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  133. #, fuzzy
  134. msgid "No game selected"
  135. msgstr "Далёкасць бачнасці"
  136. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  137. msgid "Seed"
  138. msgstr "Лікавы стан"
  139. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  140. msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
  141. msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
  142. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  143. msgid "World name"
  144. msgstr "Назва свету"
  145. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  146. msgid "You have no subgames installed."
  147. msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў."
  148. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  149. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  150. msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
  151. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  152. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
  153. msgid "Delete"
  154. msgstr "Выдаліць"
  155. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  156. msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
  157. msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
  158. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  159. msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
  160. msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
  161. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  162. msgid "Delete World \"$1\"?"
  163. msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
  164. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  165. msgid "Accept"
  166. msgstr "Прыняць"
  167. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  168. msgid "Rename Modpack:"
  169. msgstr "Пераназваць модпак:"
  170. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  171. msgid "\"$1\" is not a valid flag."
  172. msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
  173. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  174. msgid "(No description of setting given)"
  175. msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
  176. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  177. msgid "< Back to Settings page"
  178. msgstr "< Назад на старонку наладаў"
  179. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  180. #, fuzzy
  181. msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
  182. msgstr ""
  183. "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
  184. "<octaves>, <persistence>"
  185. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  186. msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
  187. msgstr ""
  188. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  189. msgid "Browse"
  190. msgstr "Праглядзець"
  191. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  192. msgid "Disabled"
  193. msgstr "Адключаны"
  194. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  195. msgid "Edit"
  196. msgstr "Правіць"
  197. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  198. msgid "Enabled"
  199. msgstr "Уключаны"
  200. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  201. msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
  202. msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
  203. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  204. msgid "Format:"
  205. msgstr ""
  206. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  207. msgid "Games"
  208. msgstr "Гульні"
  209. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  210. msgid "Mods"
  211. msgstr "Моды"
  212. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  213. msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
  214. msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
  215. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  216. msgid "Please enter a valid integer."
  217. msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік."
  218. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  219. msgid "Please enter a valid number."
  220. msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
  221. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  222. msgid "Possible values are: "
  223. msgstr "Магчымыя значэнні: "
  224. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  225. msgid "Restore Default"
  226. msgstr "Аднавіць агаданае"
  227. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  228. msgid "Search"
  229. msgstr "Пошук"
  230. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Select directory"
  233. msgstr "Каталог мапы"
  234. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Select file"
  237. msgstr "Абраць файл моду:"
  238. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  239. msgid "Show technical names"
  240. msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
  241. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  242. msgid "The value must be at least $1."
  243. msgstr "Значэнне павінна быць як мінімум $1."
  244. #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
  245. msgid "The value must not be larger than $1."
  246. msgstr "Значэнне павінна быць не больш за $1."
  247. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  248. msgid ""
  249. "\n"
  250. "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
  251. msgstr ""
  252. "\n"
  253. "Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
  254. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  255. msgid "Failed to install $1 to $2"
  256. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
  257. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  258. msgid "Install Mod: file: \"$1\""
  259. msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
  260. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  261. msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
  262. msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
  263. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  264. msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
  265. msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
  266. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  267. msgid "Subgame Mods"
  268. msgstr "Падгульнявыя моды"
  269. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  270. msgid "Active Contributors"
  271. msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
  272. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  273. msgid "Core Developers"
  274. msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
  275. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  276. msgid "Credits"
  277. msgstr "Падзякі"
  278. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  279. msgid "Previous Contributors"
  280. msgstr "Былыя ўдзельнікі"
  281. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  282. msgid "Previous Core Developers"
  283. msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
  284. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  285. msgid "Announce Server"
  286. msgstr "Анансаваць сервер"
  287. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  288. msgid "Bind Address"
  289. msgstr "Адрас прывязкі"
  290. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  291. msgid "Configure"
  292. msgstr "Канфігураваць"
  293. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  294. msgid "Creative Mode"
  295. msgstr "Творчы рэжым"
  296. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  297. msgid "Enable Damage"
  298. msgstr "Пашкоджанні"
  299. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  300. msgid "Host Game"
  301. msgstr "Гуляць (сервер)"
  302. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  303. msgid "Host Server"
  304. msgstr "Сервер"
  305. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  306. msgid "Local Game"
  307. msgstr "Лакальная гульня"
  308. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  309. msgid "Name/Password"
  310. msgstr "Імя/Пароль"
  311. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  312. msgid "New"
  313. msgstr "Новы"
  314. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  315. msgid "No world created or selected!"
  316. msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
  317. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  318. msgid "Play Game"
  319. msgstr "Гуляць"
  320. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  321. msgid "Port"
  322. msgstr "Порт"
  323. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  324. msgid "Select World:"
  325. msgstr "Абраць свет:"
  326. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  327. msgid "Server Port"
  328. msgstr "Порт сервера"
  329. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  330. msgid "Installed Mods:"
  331. msgstr "Усталяваныя моды:"
  332. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  333. msgid "Mod information:"
  334. msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
  335. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  336. msgid "No dependencies."
  337. msgstr "Без залежнасцей."
  338. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  339. msgid "No mod description available"
  340. msgstr "Няма апісання моду"
  341. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  342. msgid "Rename"
  343. msgstr "Пераназваць"
  344. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  345. msgid "Select Mod File:"
  346. msgstr "Абраць файл моду:"
  347. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  348. msgid "Uninstall selected mod"
  349. msgstr "Выдаліць абраны мод"
  350. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  351. msgid "Uninstall selected modpack"
  352. msgstr "Выдаліць абраны модпак"
  353. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  354. msgid "Address / Port"
  355. msgstr "Адрас / Порт"
  356. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  357. msgid "Connect"
  358. msgstr "Злучыцца"
  359. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  360. msgid "Creative mode"
  361. msgstr "Творчы рэжым"
  362. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  363. msgid "Damage enabled"
  364. msgstr "Пашкоджанні ўключаны"
  365. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  366. msgid "Del. Favorite"
  367. msgstr "Разлюбіць"
  368. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  369. msgid "Favorite"
  370. msgstr "Упадабаны"
  371. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  372. msgid "Name / Password"
  373. msgstr "Імя / Пароль"
  374. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  375. msgid "Ping"
  376. msgstr "Пінг"
  377. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  378. msgid "Play Online"
  379. msgstr "Граць анлайн"
  380. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  381. msgid "PvP enabled"
  382. msgstr "PvP уключаны"
  383. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  384. msgid "2x"
  385. msgstr "2x"
  386. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  387. msgid "3D Clouds"
  388. msgstr "3D-аблокі"
  389. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  390. msgid "4x"
  391. msgstr "4x"
  392. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  393. msgid "8x"
  394. msgstr "8x"
  395. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  396. msgid "Advanced Settings"
  397. msgstr "Пашыраныя налады"
  398. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  399. msgid "Antialiasing:"
  400. msgstr "Згладжванне:"
  401. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  402. msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  403. msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
  404. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  405. msgid "Autosave screen size"
  406. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  407. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  408. msgid "Bilinear Filter"
  409. msgstr "Білінейны фільтр"
  410. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  411. msgid "Bump Mapping"
  412. msgstr "Тэкстураванне маскамі"
  413. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  414. msgid "Change keys"
  415. msgstr "Змяніць"
  416. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  417. msgid "Connected Glass"
  418. msgstr "Злучанае шкло"
  419. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  420. msgid "Fancy Leaves"
  421. msgstr "Аздобнае лісце"
  422. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  423. msgid "Mipmap"
  424. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  425. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  426. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  427. msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
  428. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  429. msgid "No"
  430. msgstr "Не"
  431. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  432. msgid "No Filter"
  433. msgstr "Без фільтра"
  434. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  435. msgid "No Mipmap"
  436. msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
  437. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  438. msgid "Node Highlighting"
  439. msgstr "Падсвятленне вузла"
  440. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  441. msgid "Node Outlining"
  442. msgstr "Абрыс вузла"
  443. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  444. msgid "None"
  445. msgstr "Няма"
  446. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  447. msgid "Normal Mapping"
  448. msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
  449. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  450. msgid "Opaque Leaves"
  451. msgstr "Непразрыстае лісце"
  452. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  453. msgid "Opaque Water"
  454. msgstr "Непразрыстая вада"
  455. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  456. msgid "Parallax Occlusion"
  457. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  458. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  459. msgid "Particles"
  460. msgstr "Часціцы"
  461. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  462. msgid "Reset singleplayer world"
  463. msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні"
  464. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  465. msgid "Screen:"
  466. msgstr "Экран:"
  467. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  468. msgid "Settings"
  469. msgstr "Налады"
  470. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  471. msgid "Shaders"
  472. msgstr "Шэйдэры"
  473. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  474. msgid "Simple Leaves"
  475. msgstr "Простае лісце"
  476. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  477. msgid "Smooth Lighting"
  478. msgstr "Мяккае асвятленне"
  479. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  480. msgid "Texturing:"
  481. msgstr "Тэкстураванне:"
  482. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  483. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  484. msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
  485. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  486. msgid "Tone Mapping"
  487. msgstr "Танальнае адлюстраванне"
  488. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  489. msgid "Touchthreshold (px)"
  490. msgstr "Сэнсарны парог (px)"
  491. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  492. msgid "Trilinear Filter"
  493. msgstr "Трылінейны фільтр"
  494. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  495. msgid "Waving Leaves"
  496. msgstr "Дрыготкае лісце"
  497. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  498. msgid "Waving Plants"
  499. msgstr "Дрыготкія расліны"
  500. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  501. msgid "Waving Water"
  502. msgstr "Хваляванне вады"
  503. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  504. msgid "Yes"
  505. msgstr "Так"
  506. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  507. msgid "Config mods"
  508. msgstr "Налады модаў"
  509. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  510. msgid "Main"
  511. msgstr "Галоўнае меню"
  512. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  513. msgid "Start Singleplayer"
  514. msgstr "Старт самотнай гульні"
  515. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  516. msgid "Default textures will be used."
  517. msgstr ""
  518. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  519. msgid "No information available"
  520. msgstr "Няма звестак"
  521. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  522. msgid "Select texture pack:"
  523. msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
  524. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  525. msgid "Texturepacks"
  526. msgstr "Пакеты тэкстур"
  527. #: src/client.cpp
  528. msgid "Connection timed out."
  529. msgstr "Таймаут злучэння."
  530. #: src/client.cpp
  531. msgid "Done!"
  532. msgstr "Гатова!"
  533. #: src/client.cpp
  534. msgid "Initializing nodes"
  535. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
  536. #: src/client.cpp
  537. msgid "Initializing nodes..."
  538. msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
  539. #: src/client.cpp
  540. msgid "Loading textures..."
  541. msgstr "Загрузка тэкстур…"
  542. #: src/client.cpp
  543. msgid "Rebuilding shaders..."
  544. msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
  545. #: src/client/clientlauncher.cpp
  546. msgid "Connection error (timed out?)"
  547. msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
  548. #: src/client/clientlauncher.cpp
  549. msgid "Could not find or load game \""
  550. msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
  551. #: src/client/clientlauncher.cpp
  552. msgid "Invalid gamespec."
  553. msgstr "Некарэктная спецыфікацыя гульні."
  554. #: src/client/clientlauncher.cpp
  555. msgid "Main Menu"
  556. msgstr "Галоўнае меню"
  557. #: src/client/clientlauncher.cpp
  558. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  559. msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчыма прадоўжыць."
  560. #: src/client/clientlauncher.cpp
  561. msgid "Player name too long."
  562. msgstr "Імя гульца задоўгае."
  563. #: src/client/clientlauncher.cpp
  564. msgid "Please choose a name!"
  565. msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
  566. #: src/client/clientlauncher.cpp
  567. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  568. msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: "
  569. #: src/fontengine.cpp
  570. msgid "needs_fallback_font"
  571. msgstr "no"
  572. #: src/game.cpp
  573. msgid ""
  574. "\n"
  575. "Check debug.txt for details."
  576. msgstr ""
  577. "\n"
  578. "Падрабязней у файле debug.txt."
  579. #: src/game.cpp
  580. msgid "- Address: "
  581. msgstr "- Адрас: "
  582. #: src/game.cpp
  583. msgid "- Creative Mode: "
  584. msgstr "- Творчы рэжым: "
  585. #: src/game.cpp
  586. msgid "- Damage: "
  587. msgstr "- Пашкоджанні: "
  588. #: src/game.cpp
  589. msgid "- Mode: "
  590. msgstr "- Рэжым: "
  591. #: src/game.cpp
  592. msgid "- Port: "
  593. msgstr "- Порт: "
  594. #: src/game.cpp
  595. msgid "- Public: "
  596. msgstr "- Публічны: "
  597. #: src/game.cpp
  598. msgid "- PvP: "
  599. msgstr "- PvP: "
  600. #: src/game.cpp
  601. msgid "- Server Name: "
  602. msgstr "- Назва сервера: "
  603. #: src/game.cpp
  604. msgid "Change Keys"
  605. msgstr "Змяніць клавішы"
  606. #: src/game.cpp
  607. msgid "Change Password"
  608. msgstr "Змяніць пароль"
  609. #: src/game.cpp
  610. msgid "Continue"
  611. msgstr "Прадоўжыць"
  612. #: src/game.cpp
  613. #, c-format
  614. msgid ""
  615. "Controls:\n"
  616. "- %s: move forwards\n"
  617. "- %s: move backwards\n"
  618. "- %s: move left\n"
  619. "- %s: move right\n"
  620. "- %s: jump/climb\n"
  621. "- %s: sneak/go down\n"
  622. "- %s: drop item\n"
  623. "- %s: inventory\n"
  624. "- Mouse: turn/look\n"
  625. "- Mouse left: dig/punch\n"
  626. "- Mouse right: place/use\n"
  627. "- Mouse wheel: select item\n"
  628. "- %s: chat\n"
  629. msgstr ""
  630. "Агаданае кіраванне:\n"
  631. "- %s: ісці ўперад\n"
  632. "- %s: ісці назад\n"
  633. "- %s: ісці ўлева\n"
  634. "- %s: ісці ўправа\n"
  635. "- %s: скакаць/караскацца\n"
  636. "- %s: красціся/спускацца\n"
  637. "- %s: выкінуць прадмет\n"
  638. "- %s: інвентар\n"
  639. "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
  640. "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
  641. "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
  642. "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
  643. "- %s: чат\n"
  644. #: src/game.cpp
  645. msgid ""
  646. "Default Controls:\n"
  647. "No menu visible:\n"
  648. "- single tap: button activate\n"
  649. "- double tap: place/use\n"
  650. "- slide finger: look around\n"
  651. "Menu/Inventory visible:\n"
  652. "- double tap (outside):\n"
  653. " -->close\n"
  654. "- touch stack, touch slot:\n"
  655. " --> move stack\n"
  656. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  657. " --> place single item to slot\n"
  658. msgstr ""
  659. "Агаданае кіраванне:\n"
  660. "Не ў меню:\n"
  661. "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
  662. "- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
  663. "- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
  664. "У меню/інвентару:\n"
  665. "- двайны націск па-за меню:\n"
  666. " --> закрыць\n"
  667. "- крануць стос, крануць слот:\n"
  668. " --> рухаць стос\n"
  669. "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
  670. " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
  671. #: src/game.cpp
  672. msgid "Exit to Menu"
  673. msgstr "Выхад у меню"
  674. #: src/game.cpp
  675. msgid "Exit to OS"
  676. msgstr "Выхад у сістэму"
  677. #: src/game.cpp
  678. msgid "Game info:"
  679. msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
  680. #: src/game.cpp
  681. msgid "Game paused"
  682. msgstr "Гульня прыпыненая"
  683. #: src/game.cpp
  684. msgid "Hosting server"
  685. msgstr "Сервер (хост)"
  686. #: src/game.cpp
  687. msgid "Item definitions..."
  688. msgstr "Азначэнне прадметаў…"
  689. #: src/game.cpp
  690. msgid "KiB/s"
  691. msgstr "КіБ/сек"
  692. #: src/game.cpp
  693. msgid "Media..."
  694. msgstr "Медыя…"
  695. #: src/game.cpp
  696. msgid "MiB/s"
  697. msgstr "МіБ/сек"
  698. #: src/game.cpp
  699. msgid "Node definitions..."
  700. msgstr "Азначэнне вузлоў…"
  701. #: src/game.cpp
  702. msgid "Off"
  703. msgstr "Адключаны"
  704. #: src/game.cpp
  705. msgid "On"
  706. msgstr "Уключаны"
  707. #: src/game.cpp
  708. msgid "Remote server"
  709. msgstr "Аддалены сервер"
  710. #: src/game.cpp
  711. msgid "Singleplayer"
  712. msgstr "Самотная гульня"
  713. #: src/game.cpp
  714. msgid "Sound Volume"
  715. msgstr "Гучнасць гука"
  716. #: src/game.cpp
  717. #, c-format
  718. msgid "Volume changed to %d%%"
  719. msgstr "Гучнасць %d %%"
  720. #: src/game.cpp
  721. msgid "Volume changed to 0%"
  722. msgstr "Гучнасць 0 %"
  723. #: src/game.cpp
  724. msgid "Volume changed to 100%"
  725. msgstr "Гучнасць 100 %"
  726. #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
  727. msgid "ok"
  728. msgstr "добра"
  729. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  730. msgid "Enter "
  731. msgstr "Увод "
  732. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  733. msgid "Proceed"
  734. msgstr "Прадоўжыць"
  735. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  736. #, fuzzy
  737. msgid "\"Special\" = climb down"
  738. msgstr "«Ужыць» = злазіць"
  739. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Autoforward"
  742. msgstr "Уперад"
  743. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  744. msgid "Backward"
  745. msgstr "Узад"
  746. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  747. #, fuzzy
  748. msgid "Change camera"
  749. msgstr "Змяніць"
  750. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  751. msgid "Chat"
  752. msgstr "Чат"
  753. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  754. msgid "Command"
  755. msgstr "Каманда"
  756. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  757. msgid "Console"
  758. msgstr "Кансоль"
  759. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  760. #, fuzzy
  761. msgid "Dec. range"
  762. msgstr "Дыяпазон прагляду"
  763. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  764. msgid "Dec. volume"
  765. msgstr "Зменшыць гучнасць"
  766. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  767. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  768. msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
  769. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  770. msgid "Drop"
  771. msgstr "Выкінуць"
  772. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  773. msgid "Forward"
  774. msgstr "Уперад"
  775. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  776. #, fuzzy
  777. msgid "Inc. range"
  778. msgstr "Дыяпазон прагляду"
  779. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  780. msgid "Inc. volume"
  781. msgstr "Павялічыць гучнасць"
  782. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  783. msgid "Inventory"
  784. msgstr "Інвентар"
  785. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  786. msgid "Jump"
  787. msgstr "Скакаць"
  788. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  789. msgid "Key already in use"
  790. msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
  791. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  792. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  793. msgstr ""
  794. "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
  795. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  796. msgid "Left"
  797. msgstr "Улева"
  798. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  799. msgid "Local command"
  800. msgstr "Лакальная каманда"
  801. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  802. msgid "Mute"
  803. msgstr "Прыглушыць"
  804. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  805. msgid "Next item"
  806. msgstr "Наступны прадмет"
  807. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  808. msgid "Prev. item"
  809. msgstr "Папярэдні прадмет"
  810. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  811. msgid "Print stacks"
  812. msgstr "Друкаваць стэк"
  813. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  814. msgid "Range select"
  815. msgstr "Далёкасць бачнасці"
  816. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  817. msgid "Right"
  818. msgstr "Управа"
  819. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  820. msgid "Screenshot"
  821. msgstr "Здымак экрана"
  822. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  823. msgid "Sneak"
  824. msgstr "Красціся"
  825. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  826. msgid "Special"
  827. msgstr ""
  828. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  829. msgid "Toggle Cinematic"
  830. msgstr "Кінематаграфічнасць"
  831. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Toggle HUD"
  834. msgstr "Палёт"
  835. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Toggle chat log"
  838. msgstr "Шпаркасць"
  839. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  840. msgid "Toggle fast"
  841. msgstr "Шпаркасць"
  842. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  843. msgid "Toggle fly"
  844. msgstr "Палёт"
  845. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Toggle fog"
  848. msgstr "Палёт"
  849. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Toggle minimap"
  852. msgstr "Сутыкненне"
  853. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  854. msgid "Toggle noclip"
  855. msgstr "Сутыкненне"
  856. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  857. msgid "Zoom"
  858. msgstr "Павялічыць"
  859. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  860. msgid "press key"
  861. msgstr "націсні кнопку"
  862. #: src/guiPasswordChange.cpp
  863. msgid "Change"
  864. msgstr "Змяніць"
  865. #: src/guiPasswordChange.cpp
  866. msgid "Confirm Password"
  867. msgstr "Пацвердзіць пароль"
  868. #: src/guiPasswordChange.cpp
  869. msgid "New Password"
  870. msgstr "Новы пароль"
  871. #: src/guiPasswordChange.cpp
  872. msgid "Old Password"
  873. msgstr "Стары пароль"
  874. #: src/guiPasswordChange.cpp
  875. msgid "Passwords do not match!"
  876. msgstr "Паролі не супадаюць!"
  877. #: src/guiVolumeChange.cpp
  878. msgid "Exit"
  879. msgstr "Выхад"
  880. #: src/guiVolumeChange.cpp
  881. msgid "Sound Volume: "
  882. msgstr "Гучнасць: "
  883. #: src/keycode.cpp
  884. msgid "Apps"
  885. msgstr "Праграмы"
  886. #: src/keycode.cpp
  887. msgid "Back"
  888. msgstr "Назад"
  889. #: src/keycode.cpp
  890. msgid "Caps Lock"
  891. msgstr "Caps Lock"
  892. #: src/keycode.cpp
  893. msgid "Clear"
  894. msgstr "Ачысціць"
  895. #: src/keycode.cpp
  896. msgid "Control"
  897. msgstr "Ctrl"
  898. #: src/keycode.cpp
  899. msgid "Down"
  900. msgstr "Уніз"
  901. #: src/keycode.cpp
  902. msgid "End"
  903. msgstr "У канец"
  904. #: src/keycode.cpp
  905. msgid "Erase EOF"
  906. msgstr "Ачысціць EOF"
  907. #: src/keycode.cpp
  908. msgid "Execute"
  909. msgstr "Выканаць"
  910. #: src/keycode.cpp
  911. msgid "Help"
  912. msgstr "Дапамога"
  913. #: src/keycode.cpp
  914. msgid "Home"
  915. msgstr "У пачатак"
  916. #: src/keycode.cpp
  917. msgid "IME Accept"
  918. msgstr "Прыняць IME"
  919. #: src/keycode.cpp
  920. msgid "IME Convert"
  921. msgstr "Канвертаваць IME"
  922. #: src/keycode.cpp
  923. msgid "IME Escape"
  924. msgstr "IME Escape"
  925. #: src/keycode.cpp
  926. msgid "IME Mode Change"
  927. msgstr "Змяніць рэжым IME"
  928. #: src/keycode.cpp
  929. msgid "IME Nonconvert"
  930. msgstr "IME без канвертавання"
  931. #: src/keycode.cpp
  932. msgid "Insert"
  933. msgstr "Уставіць"
  934. #: src/keycode.cpp
  935. msgid "Left Button"
  936. msgstr "Левая кнопка"
  937. #: src/keycode.cpp
  938. msgid "Left Control"
  939. msgstr "Левы Ctrl"
  940. #: src/keycode.cpp
  941. msgid "Left Menu"
  942. msgstr "Левае меню"
  943. #: src/keycode.cpp
  944. msgid "Left Shift"
  945. msgstr "Левы Shift"
  946. #: src/keycode.cpp
  947. msgid "Left Windows"
  948. msgstr "Левы Windows"
  949. #: src/keycode.cpp
  950. msgid "Menu"
  951. msgstr "Меню"
  952. #: src/keycode.cpp
  953. msgid "Middle Button"
  954. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  955. #: src/keycode.cpp
  956. msgid "Next"
  957. msgstr "Наступны"
  958. #: src/keycode.cpp
  959. msgid "Num Lock"
  960. msgstr "Num Lock"
  961. #: src/keycode.cpp
  962. msgid "Numpad *"
  963. msgstr "Дадат. *"
  964. #: src/keycode.cpp
  965. msgid "Numpad +"
  966. msgstr "Дадат. +"
  967. #: src/keycode.cpp
  968. msgid "Numpad -"
  969. msgstr "Дадат. -"
  970. #: src/keycode.cpp
  971. msgid "Numpad ."
  972. msgstr "Дадат. ."
  973. #: src/keycode.cpp
  974. msgid "Numpad /"
  975. msgstr "Дадат. /"
  976. #: src/keycode.cpp
  977. msgid "Numpad 0"
  978. msgstr "Дадат. 0"
  979. #: src/keycode.cpp
  980. msgid "Numpad 1"
  981. msgstr "Дадат. 1"
  982. #: src/keycode.cpp
  983. msgid "Numpad 2"
  984. msgstr "Дадат. 2"
  985. #: src/keycode.cpp
  986. msgid "Numpad 3"
  987. msgstr "Дадат. 3"
  988. #: src/keycode.cpp
  989. msgid "Numpad 4"
  990. msgstr "Дадат. 4"
  991. #: src/keycode.cpp
  992. msgid "Numpad 5"
  993. msgstr "Дадат. 5"
  994. #: src/keycode.cpp
  995. msgid "Numpad 6"
  996. msgstr "Дадат. 6"
  997. #: src/keycode.cpp
  998. msgid "Numpad 7"
  999. msgstr "Дадат. 7"
  1000. #: src/keycode.cpp
  1001. msgid "Numpad 8"
  1002. msgstr "Дадат. 8"
  1003. #: src/keycode.cpp
  1004. msgid "Numpad 9"
  1005. msgstr "Дадат. 9"
  1006. #: src/keycode.cpp
  1007. msgid "OEM Clear"
  1008. msgstr "Ачысціць OEM"
  1009. #: src/keycode.cpp
  1010. msgid "Pause"
  1011. msgstr "Паўза"
  1012. #: src/keycode.cpp
  1013. msgid "Play"
  1014. msgstr "Гуляць"
  1015. #: src/keycode.cpp
  1016. msgid "Print"
  1017. msgstr "Друкаваць"
  1018. #: src/keycode.cpp
  1019. msgid "Prior"
  1020. msgstr "Папярэдні"
  1021. #: src/keycode.cpp
  1022. msgid "Return"
  1023. msgstr "Вярнуцца"
  1024. #: src/keycode.cpp
  1025. msgid "Right Button"
  1026. msgstr "Правая кнопка"
  1027. #: src/keycode.cpp
  1028. msgid "Right Control"
  1029. msgstr "Правы Ctrl"
  1030. #: src/keycode.cpp
  1031. msgid "Right Menu"
  1032. msgstr "Правае меню"
  1033. #: src/keycode.cpp
  1034. msgid "Right Shift"
  1035. msgstr "Правы Shift"
  1036. #: src/keycode.cpp
  1037. msgid "Right Windows"
  1038. msgstr "Правы Windows"
  1039. #: src/keycode.cpp
  1040. msgid "Scroll Lock"
  1041. msgstr "Scroll Lock"
  1042. #: src/keycode.cpp
  1043. msgid "Select"
  1044. msgstr "Абраць"
  1045. #: src/keycode.cpp
  1046. msgid "Shift"
  1047. msgstr "Shift"
  1048. #: src/keycode.cpp
  1049. msgid "Sleep"
  1050. msgstr "Сон"
  1051. #: src/keycode.cpp
  1052. msgid "Snapshot"
  1053. msgstr "Здымак"
  1054. #: src/keycode.cpp
  1055. msgid "Space"
  1056. msgstr "Прагал"
  1057. #: src/keycode.cpp
  1058. msgid "Tab"
  1059. msgstr "Табуляцыя"
  1060. #: src/keycode.cpp
  1061. msgid "Up"
  1062. msgstr "Уверх"
  1063. #: src/keycode.cpp
  1064. msgid "X Button 1"
  1065. msgstr "Дадат. кнопка 1"
  1066. #: src/keycode.cpp
  1067. msgid "X Button 2"
  1068. msgstr "Дадат. кнопка 2"
  1069. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1070. msgid "LANG_CODE"
  1071. msgstr "be"
  1072. #: src/settings_translation_file.cpp
  1073. msgid ""
  1074. "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
  1075. "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
  1076. "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
  1077. "sets.\n"
  1078. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1079. msgstr ""
  1080. "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
  1081. "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
  1082. "зямлі паблізу (0, 0).\n"
  1083. "Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
  1084. "зменена для мноства Жулія.\n"
  1085. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
  1086. "вузлах."
  1087. #: src/settings_translation_file.cpp
  1088. msgid ""
  1089. "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  1090. "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  1091. msgstr ""
  1092. "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
  1093. "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
  1094. #: src/settings_translation_file.cpp
  1095. msgid "3D clouds"
  1096. msgstr "3D-аблокі"
  1097. #: src/settings_translation_file.cpp
  1098. msgid "3D mode"
  1099. msgstr "3D-рэжым"
  1100. #: src/settings_translation_file.cpp
  1101. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1102. msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
  1103. #: src/settings_translation_file.cpp
  1104. msgid ""
  1105. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1106. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1107. msgstr ""
  1108. "3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
  1109. "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
  1110. #: src/settings_translation_file.cpp
  1111. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1112. msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
  1113. #: src/settings_translation_file.cpp
  1114. msgid ""
  1115. "3D support.\n"
  1116. "Currently supported:\n"
  1117. "- none: no 3d output.\n"
  1118. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1119. "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
  1120. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1121. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1122. "- pageflip: quadbuffer based 3d."
  1123. msgstr ""
  1124. "3D-падтрымка.\n"
  1125. "Зараз падтрымліваюцца:\n"
  1126. "- none: без 3D-вываду.\n"
  1127. "- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
  1128. "- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
  1129. "- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
  1130. "- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
  1131. "- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
  1132. #: src/settings_translation_file.cpp
  1133. msgid ""
  1134. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1135. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1136. msgstr ""
  1137. "Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
  1138. "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
  1139. #: src/settings_translation_file.cpp
  1140. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1141. msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
  1142. #: src/settings_translation_file.cpp
  1143. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1144. msgstr ""
  1145. "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
  1146. #: src/settings_translation_file.cpp
  1147. msgid "Absolute limit of emerge queues"
  1148. msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
  1149. #: src/settings_translation_file.cpp
  1150. msgid "Acceleration in air"
  1151. msgstr "Паскарэнне ў паветры"
  1152. #: src/settings_translation_file.cpp
  1153. msgid "Active Block Management interval"
  1154. msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі"
  1155. #: src/settings_translation_file.cpp
  1156. msgid "Active Block Modifier interval"
  1157. msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
  1158. #: src/settings_translation_file.cpp
  1159. msgid "Active Block Modifiers"
  1160. msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
  1161. #: src/settings_translation_file.cpp
  1162. msgid "Active block range"
  1163. msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці"
  1164. #: src/settings_translation_file.cpp
  1165. msgid "Active object send range"
  1166. msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта"
  1167. #: src/settings_translation_file.cpp
  1168. msgid ""
  1169. "Address to connect to.\n"
  1170. "Leave this blank to start a local server.\n"
  1171. "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  1172. msgstr ""
  1173. "Адрас для злучэння.\n"
  1174. "Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n"
  1175. "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  1176. #: src/settings_translation_file.cpp
  1177. msgid "Adds particles when digging a node."
  1178. msgstr "Дадаваць часціцы пры капанні вузла."
  1179. #: src/settings_translation_file.cpp
  1180. msgid ""
  1181. "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
  1182. "screens."
  1183. msgstr ""
  1184. "Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
  1185. "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
  1186. #: src/settings_translation_file.cpp
  1187. msgid ""
  1188. "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
  1189. "brighter.\n"
  1190. "This setting is for the client only and is ignored by the server."
  1191. msgstr ""
  1192. "Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
  1193. "ярчэйшыя.\n"
  1194. "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
  1195. #: src/settings_translation_file.cpp
  1196. msgid "Advanced"
  1197. msgstr "Пашыраныя"
  1198. #: src/settings_translation_file.cpp
  1199. msgid "Altitude Chill"
  1200. msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
  1201. #: src/settings_translation_file.cpp
  1202. msgid "Always fly and fast"
  1203. msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
  1204. #: src/settings_translation_file.cpp
  1205. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1206. msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
  1207. #: src/settings_translation_file.cpp
  1208. msgid "Amplifies the valleys"
  1209. msgstr "Узмацненне далін"
  1210. #: src/settings_translation_file.cpp
  1211. msgid ""
  1212. "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
  1213. "when no supported render was found."
  1214. msgstr ""
  1215. "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
  1216. "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
  1217. #: src/settings_translation_file.cpp
  1218. msgid "Anisotropic filtering"
  1219. msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
  1220. #: src/settings_translation_file.cpp
  1221. msgid "Announce server"
  1222. msgstr "Анансаваць сервер"
  1223. #: src/settings_translation_file.cpp
  1224. msgid ""
  1225. "Announce to this serverlist.\n"
  1226. "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
  1227. "minetest.net."
  1228. msgstr ""
  1229. "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
  1230. "serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
  1231. #: src/settings_translation_file.cpp
  1232. msgid "Apple trees noise"
  1233. msgstr "Шум яблынь"
  1234. #: src/settings_translation_file.cpp
  1235. msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
  1236. msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
  1237. #: src/settings_translation_file.cpp
  1238. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1239. msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення"
  1240. #: src/settings_translation_file.cpp
  1241. msgid ""
  1242. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1243. "to clients.\n"
  1244. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1245. "visible rendering glitches.\n"
  1246. "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
  1247. "sometimes on land)\n"
  1248. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
  1249. "optimization.\n"
  1250. "Stated in mapblocks (16 nodes)"
  1251. msgstr ""
  1252. "З гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць якія блокі адсылаць "
  1253. "кліентам.\n"
  1254. "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
  1255. "візуалізацыі.\n"
  1256. "(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
  1257. "часам на сушы)\n"
  1258. "Устаноўка гэтага значэння больш чым max_block_send_distance адключыць "
  1259. "аптымізацыю.\n"
  1260. "Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)"
  1261. #: src/settings_translation_file.cpp
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "Automatic forwards key"
  1264. msgstr "Клавіша ўперад"
  1265. #: src/settings_translation_file.cpp
  1266. msgid "Automaticaly report to the serverlist."
  1267. msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
  1268. #: src/settings_translation_file.cpp
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "Autosave Screen Size"
  1271. msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
  1272. #: src/settings_translation_file.cpp
  1273. msgid "Backward key"
  1274. msgstr "Клавіша ўзад"
  1275. #: src/settings_translation_file.cpp
  1276. msgid "Base terrain height"
  1277. msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
  1278. #: src/settings_translation_file.cpp
  1279. msgid "Basic"
  1280. msgstr "Базавыя"
  1281. #: src/settings_translation_file.cpp
  1282. msgid "Basic Privileges"
  1283. msgstr "Асноўныя прывілеі"
  1284. #: src/settings_translation_file.cpp
  1285. msgid "Beach noise"
  1286. msgstr "Шум пляжа"
  1287. #: src/settings_translation_file.cpp
  1288. msgid "Beach noise threshold"
  1289. msgstr "Парог шуму пляжа"
  1290. #: src/settings_translation_file.cpp
  1291. msgid "Bilinear filtering"
  1292. msgstr "Білінейная фільтрацыя"
  1293. #: src/settings_translation_file.cpp
  1294. msgid "Bind address"
  1295. msgstr "Адрас прывязкі"
  1296. #: src/settings_translation_file.cpp
  1297. msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
  1298. msgstr "Шум тэмпературы і вільготнасці API біёму"
  1299. #: src/settings_translation_file.cpp
  1300. msgid "Biome noise"
  1301. msgstr "Шум біёму"
  1302. #: src/settings_translation_file.cpp
  1303. msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  1304. msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
  1305. #: src/settings_translation_file.cpp
  1306. msgid "Build inside player"
  1307. msgstr "Будаваць на месцы гульца"
  1308. #: src/settings_translation_file.cpp
  1309. msgid "Builtin"
  1310. msgstr "Убудаваны"
  1311. #: src/settings_translation_file.cpp
  1312. msgid "Bumpmapping"
  1313. msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
  1314. #: src/settings_translation_file.cpp
  1315. msgid "Camera smoothing"
  1316. msgstr "Згладжванне камеры"
  1317. #: src/settings_translation_file.cpp
  1318. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  1319. msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
  1320. #: src/settings_translation_file.cpp
  1321. msgid "Camera update toggle key"
  1322. msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
  1323. #: src/settings_translation_file.cpp
  1324. msgid "Cave noise"
  1325. msgstr "Шум пячор"
  1326. #: src/settings_translation_file.cpp
  1327. msgid "Cave noise #1"
  1328. msgstr "Шум пячоры № 1"
  1329. #: src/settings_translation_file.cpp
  1330. msgid "Cave noise #2"
  1331. msgstr "Шум пячоры № 2"
  1332. #: src/settings_translation_file.cpp
  1333. msgid "Cave width"
  1334. msgstr "Шырыня пячор"
  1335. #: src/settings_translation_file.cpp
  1336. msgid "Cave1 noise"
  1337. msgstr "Шум пячоры 1"
  1338. #: src/settings_translation_file.cpp
  1339. msgid "Cave2 noise"
  1340. msgstr "Шум пячоры 2"
  1341. #: src/settings_translation_file.cpp
  1342. msgid "Cavern limit"
  1343. msgstr "Абмежаванне гротаў"
  1344. #: src/settings_translation_file.cpp
  1345. msgid "Cavern noise"
  1346. msgstr "Шум гротаў"
  1347. #: src/settings_translation_file.cpp
  1348. msgid "Cavern taper"
  1349. msgstr "Конус гротаў"
  1350. #: src/settings_translation_file.cpp
  1351. msgid "Cavern threshold"
  1352. msgstr "Парог гротаў"
  1353. #: src/settings_translation_file.cpp
  1354. msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
  1355. msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
  1356. #: src/settings_translation_file.cpp
  1357. msgid "Chat key"
  1358. msgstr "Клавіша чату"
  1359. #: src/settings_translation_file.cpp
  1360. msgid "Chat toggle key"
  1361. msgstr "Клавіша пераключэння чату"
  1362. #: src/settings_translation_file.cpp
  1363. msgid "Chatcommands"
  1364. msgstr "Каманды чату"
  1365. #: src/settings_translation_file.cpp
  1366. msgid ""
  1367. "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
  1368. "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
  1369. "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
  1370. "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
  1371. "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
  1372. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
  1373. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
  1374. "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
  1375. "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
  1376. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
  1377. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
  1378. "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
  1379. "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
  1380. "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1381. "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
  1382. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1383. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
  1384. "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
  1385. "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
  1386. msgstr ""
  1387. "Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
  1388. "1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
  1389. "2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
  1390. "3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
  1391. "4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
  1392. "5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
  1393. "6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
  1394. "7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
  1395. "8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
  1396. "9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  1397. "10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
  1398. "11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
  1399. "12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
  1400. "13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  1401. "14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
  1402. "15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  1403. "16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
  1404. "17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
  1405. "18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
  1406. #: src/settings_translation_file.cpp
  1407. msgid "Chunk size"
  1408. msgstr "Памер кавалка"
  1409. #: src/settings_translation_file.cpp
  1410. msgid "Cinematic mode"
  1411. msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
  1412. #: src/settings_translation_file.cpp
  1413. msgid "Cinematic mode key"
  1414. msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
  1415. #: src/settings_translation_file.cpp
  1416. msgid "Clean transparent textures"
  1417. msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
  1418. #: src/settings_translation_file.cpp
  1419. msgid "Client"
  1420. msgstr "Кліент"
  1421. #: src/settings_translation_file.cpp
  1422. msgid "Client and Server"
  1423. msgstr "Кліент і сервер"
  1424. #: src/settings_translation_file.cpp
  1425. msgid "Client modding"
  1426. msgstr "Модынг кліента"
  1427. #: src/settings_translation_file.cpp
  1428. msgid "Climbing speed"
  1429. msgstr "Хуткасць караскання"
  1430. #: src/settings_translation_file.cpp
  1431. msgid "Cloud height"
  1432. msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
  1433. #: src/settings_translation_file.cpp
  1434. msgid "Cloud radius"
  1435. msgstr "Радыус аблокаў"
  1436. #: src/settings_translation_file.cpp
  1437. msgid "Clouds"
  1438. msgstr "Аблокі"
  1439. #: src/settings_translation_file.cpp
  1440. msgid "Clouds are a client side effect."
  1441. msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
  1442. #: src/settings_translation_file.cpp
  1443. msgid "Clouds in menu"
  1444. msgstr "Аблокі ў меню"
  1445. #: src/settings_translation_file.cpp
  1446. msgid "Colored fog"
  1447. msgstr "Каляровы туман"
  1448. #: src/settings_translation_file.cpp
  1449. msgid ""
  1450. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  1451. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  1452. msgstr ""
  1453. "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
  1454. "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
  1455. #: src/settings_translation_file.cpp
  1456. msgid ""
  1457. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  1458. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  1459. msgstr ""
  1460. "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
  1461. "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
  1462. "(праз request_insecure_environment())."
  1463. #: src/settings_translation_file.cpp
  1464. msgid "Command key"
  1465. msgstr "Клавіша каманды"
  1466. #: src/settings_translation_file.cpp
  1467. msgid "Connect glass"
  1468. msgstr "Злучыць шкло"
  1469. #: src/settings_translation_file.cpp
  1470. msgid "Connect to external media server"
  1471. msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
  1472. #: src/settings_translation_file.cpp
  1473. msgid "Connects glass if supported by node."
  1474. msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца вузлом."
  1475. #: src/settings_translation_file.cpp
  1476. msgid "Console alpha"
  1477. msgstr "Празрыстасць кансолі"
  1478. #: src/settings_translation_file.cpp
  1479. msgid "Console color"
  1480. msgstr "Колер кансолі"
  1481. #: src/settings_translation_file.cpp
  1482. msgid "Console height"
  1483. msgstr "Вышыня кансолі"
  1484. #: src/settings_translation_file.cpp
  1485. msgid "Console key"
  1486. msgstr "Клавіша кансолі"
  1487. #: src/settings_translation_file.cpp
  1488. msgid "Continuous forward"
  1489. msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
  1490. #: src/settings_translation_file.cpp
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
  1493. msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
  1494. #: src/settings_translation_file.cpp
  1495. msgid "Controls"
  1496. msgstr "Кіраванне"
  1497. #: src/settings_translation_file.cpp
  1498. msgid ""
  1499. "Controls length of day/night cycle.\n"
  1500. "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
  1501. "unchanged."
  1502. msgstr ""
  1503. "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
  1504. "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
  1505. #: src/settings_translation_file.cpp
  1506. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  1507. msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
  1508. #: src/settings_translation_file.cpp
  1509. msgid "Controls steepness/height of hills."
  1510. msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
  1511. #: src/settings_translation_file.cpp
  1512. msgid ""
  1513. "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
  1514. "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
  1515. msgstr ""
  1516. "Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
  1517. "Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
  1518. #: src/settings_translation_file.cpp
  1519. msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
  1520. msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
  1521. #: src/settings_translation_file.cpp
  1522. msgid "Crash message"
  1523. msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
  1524. #: src/settings_translation_file.cpp
  1525. msgid ""
  1526. "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
  1527. "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
  1528. msgstr ""
  1529. "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
  1530. "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
  1531. "Нуль адключае гэта. (0–10)"
  1532. #: src/settings_translation_file.cpp
  1533. msgid ""
  1534. "Creates unpredictable water features in caves.\n"
  1535. "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
  1536. msgstr ""
  1537. "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
  1538. "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
  1539. "Нуль адключае гэта. (0–10)"
  1540. #: src/settings_translation_file.cpp
  1541. msgid "Creative"
  1542. msgstr "Творчасць"
  1543. #: src/settings_translation_file.cpp
  1544. msgid "Crosshair alpha"
  1545. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
  1546. #: src/settings_translation_file.cpp
  1547. msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  1548. msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
  1549. #: src/settings_translation_file.cpp
  1550. msgid "Crosshair color"
  1551. msgstr "Колер перакрыжавання"
  1552. #: src/settings_translation_file.cpp
  1553. msgid "Crosshair color (R,G,B)."
  1554. msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
  1555. #: src/settings_translation_file.cpp
  1556. msgid "Crouch speed"
  1557. msgstr "Хуткасць поўзання"
  1558. #: src/settings_translation_file.cpp
  1559. msgid "DPI"
  1560. msgstr "DPI (кропак на цалю)"
  1561. #: src/settings_translation_file.cpp
  1562. msgid "Damage"
  1563. msgstr "Пашкоджанні"
  1564. #: src/settings_translation_file.cpp
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Darkness sharpness"
  1567. msgstr "Крутасць азёр"
  1568. #: src/settings_translation_file.cpp
  1569. msgid "Debug info toggle key"
  1570. msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак"
  1571. #: src/settings_translation_file.cpp
  1572. msgid "Debug log level"
  1573. msgstr "Узровень журналявання адладкі"
  1574. #: src/settings_translation_file.cpp
  1575. msgid "Dec. volume key"
  1576. msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
  1577. #: src/settings_translation_file.cpp
  1578. msgid "Dedicated server step"
  1579. msgstr "Крок выдзеленага сервера"
  1580. #: src/settings_translation_file.cpp
  1581. msgid "Default acceleration"
  1582. msgstr "Агаданае паскарэнне"
  1583. #: src/settings_translation_file.cpp
  1584. msgid "Default game"
  1585. msgstr "Агаданая гульня"
  1586. #: src/settings_translation_file.cpp
  1587. msgid ""
  1588. "Default game when creating a new world.\n"
  1589. "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  1590. msgstr ""
  1591. "Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
  1592. "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  1593. #: src/settings_translation_file.cpp
  1594. msgid "Default password"
  1595. msgstr "Агаданы пароль"
  1596. #: src/settings_translation_file.cpp
  1597. msgid "Default privileges"
  1598. msgstr "Агаданыя прывілеі"
  1599. #: src/settings_translation_file.cpp
  1600. msgid "Default report format"
  1601. msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
  1602. #: src/settings_translation_file.cpp
  1603. msgid ""
  1604. "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
  1605. "Only has an effect if compiled with cURL."
  1606. msgstr ""
  1607. "Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
  1608. "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  1609. #: src/settings_translation_file.cpp
  1610. msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
  1611. msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
  1612. #: src/settings_translation_file.cpp
  1613. msgid ""
  1614. "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
  1615. "Smooth floatlands occur when noise > 0."
  1616. msgstr ""
  1617. "Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
  1618. "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
  1619. #: src/settings_translation_file.cpp
  1620. msgid ""
  1621. "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
  1622. msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
  1623. #: src/settings_translation_file.cpp
  1624. msgid "Defines areas where trees have apples."
  1625. msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
  1626. #: src/settings_translation_file.cpp
  1627. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  1628. msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
  1629. #: src/settings_translation_file.cpp
  1630. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  1631. msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
  1632. #: src/settings_translation_file.cpp
  1633. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  1634. msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
  1635. #: src/settings_translation_file.cpp
  1636. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  1637. msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
  1638. #: src/settings_translation_file.cpp
  1639. msgid ""
  1640. "Defines sampling step of texture.\n"
  1641. "A higher value results in smoother normal maps."
  1642. msgstr ""
  1643. "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
  1644. "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
  1645. #: src/settings_translation_file.cpp
  1646. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  1647. msgstr ""
  1648. "Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
  1649. "(0 — неабмежаваная)."
  1650. #: src/settings_translation_file.cpp
  1651. msgid "Defines tree areas and tree density."
  1652. msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
  1653. #: src/settings_translation_file.cpp
  1654. msgid ""
  1655. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  1656. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  1657. msgstr ""
  1658. "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
  1659. "гэтага значэння\n"
  1660. "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам зменшыць дрыжанне на "
  1661. "павольных кліентах."
  1662. #: src/settings_translation_file.cpp
  1663. msgid "Delay in sending blocks after building"
  1664. msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
  1665. #: src/settings_translation_file.cpp
  1666. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  1667. msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
  1668. #: src/settings_translation_file.cpp
  1669. msgid "Deprecated Lua API handling"
  1670. msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
  1671. #: src/settings_translation_file.cpp
  1672. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  1673. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
  1674. #: src/settings_translation_file.cpp
  1675. msgid "Depth below which you'll find massive caves."
  1676. msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
  1677. #: src/settings_translation_file.cpp
  1678. msgid ""
  1679. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  1680. "serverlist."
  1681. msgstr ""
  1682. "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
  1683. #: src/settings_translation_file.cpp
  1684. msgid "Desert noise threshold"
  1685. msgstr "Парог шума пустынь"
  1686. #: src/settings_translation_file.cpp
  1687. msgid ""
  1688. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  1689. "When the new biome system is enabled, this is ignored."
  1690. msgstr ""
  1691. "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
  1692. "Гэта ігнаруецца, калі ўключана новая сістэма біёмаў."
  1693. #: src/settings_translation_file.cpp
  1694. msgid "Desynchronize block animation"
  1695. msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
  1696. #: src/settings_translation_file.cpp
  1697. msgid "Digging particles"
  1698. msgstr "Часціцы пры капанні"
  1699. #: src/settings_translation_file.cpp
  1700. msgid "Disable anticheat"
  1701. msgstr "Адключыць анты-чыт"
  1702. #: src/settings_translation_file.cpp
  1703. msgid "Disallow empty passwords"
  1704. msgstr "Забараніць пустыя паролі"
  1705. #: src/settings_translation_file.cpp
  1706. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  1707. msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  1708. #: src/settings_translation_file.cpp
  1709. msgid "Double tap jump for fly"
  1710. msgstr "Двайны націск «скачка» пераключае рэжым палёту"
  1711. #: src/settings_translation_file.cpp
  1712. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  1713. msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту."
  1714. #: src/settings_translation_file.cpp
  1715. msgid "Drop item key"
  1716. msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
  1717. #: src/settings_translation_file.cpp
  1718. msgid "Dump the mapgen debug infos."
  1719. msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара мапы."
  1720. #: src/settings_translation_file.cpp
  1721. msgid "Enable Joysticks"
  1722. msgstr "Уключыць джойсцікі"
  1723. #: src/settings_translation_file.cpp
  1724. msgid ""
  1725. "Enable Lua modding support on client.\n"
  1726. "This support is experimental and API can change."
  1727. msgstr ""
  1728. "Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
  1729. "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
  1730. #: src/settings_translation_file.cpp
  1731. msgid "Enable VBO"
  1732. msgstr "Уключыць VBO"
  1733. #: src/settings_translation_file.cpp
  1734. msgid "Enable console window"
  1735. msgstr "Уключаць акно кансолі"
  1736. #: src/settings_translation_file.cpp
  1737. msgid "Enable creative mode for new created maps."
  1738. msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
  1739. #: src/settings_translation_file.cpp
  1740. msgid "Enable mod security"
  1741. msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
  1742. #: src/settings_translation_file.cpp
  1743. msgid "Enable players getting damage and dying."
  1744. msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць."
  1745. #: src/settings_translation_file.cpp
  1746. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  1747. msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
  1748. #: src/settings_translation_file.cpp
  1749. msgid ""
  1750. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  1751. "Disable for speed or for different looks."
  1752. msgstr ""
  1753. "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
  1754. "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
  1755. #: src/settings_translation_file.cpp
  1756. msgid ""
  1757. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  1758. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  1759. "connecting\n"
  1760. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  1761. "expecting."
  1762. msgstr ""
  1763. "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
  1764. "Старыя кліенты — сумяшчальныя ў сэнсе, што яны не падаюць пры злучэнні\n"
  1765. "с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
  1766. "якія вы чакаеце."
  1767. #: src/settings_translation_file.cpp
  1768. msgid ""
  1769. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  1770. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  1771. "textures)\n"
  1772. "when connecting to the server."
  1773. msgstr ""
  1774. "Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
  1775. "Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
  1776. "(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
  1777. #: src/settings_translation_file.cpp
  1778. msgid ""
  1779. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  1780. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  1781. msgstr ""
  1782. "Множнік калыхання пры праглядзе.\n"
  1783. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  1784. #: src/settings_translation_file.cpp
  1785. msgid ""
  1786. "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
  1787. "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
  1788. "Ignored if bind_address is set."
  1789. msgstr ""
  1790. "Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n"
  1791. "падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
  1792. "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
  1793. #: src/settings_translation_file.cpp
  1794. msgid "Enables animation of inventory items."
  1795. msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
  1796. #: src/settings_translation_file.cpp
  1797. msgid ""
  1798. "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
  1799. "texture pack\n"
  1800. "or need to be auto-generated.\n"
  1801. "Requires shaders to be enabled."
  1802. msgstr ""
  1803. "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
  1804. "пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
  1805. "Патрабуе шэйдэры."
  1806. #: src/settings_translation_file.cpp
  1807. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  1808. msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
  1809. #: src/settings_translation_file.cpp
  1810. msgid "Enables filmic tone mapping"
  1811. msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  1812. #: src/settings_translation_file.cpp
  1813. msgid "Enables minimap."
  1814. msgstr "Уключае мінімапу."
  1815. #: src/settings_translation_file.cpp
  1816. msgid ""
  1817. "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
  1818. "Requires bumpmapping to be enabled."
  1819. msgstr ""
  1820. "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
  1821. "Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
  1822. #: src/settings_translation_file.cpp
  1823. msgid ""
  1824. "Enables parallax occlusion mapping.\n"
  1825. "Requires shaders to be enabled."
  1826. msgstr ""
  1827. "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
  1828. "Патрабуе шэйдэры."
  1829. #: src/settings_translation_file.cpp
  1830. msgid "Engine profiling data print interval"
  1831. msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка"
  1832. #: src/settings_translation_file.cpp
  1833. msgid "Entity methods"
  1834. msgstr "Метады сутнасці"
  1835. #: src/settings_translation_file.cpp
  1836. msgid ""
  1837. "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
  1838. "when set to higher number than 0."
  1839. msgstr ""
  1840. "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
  1841. "паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
  1842. #: src/settings_translation_file.cpp
  1843. msgid "FPS in pause menu"
  1844. msgstr "FPS у меню паўзы"
  1845. #: src/settings_translation_file.cpp
  1846. msgid "FSAA"
  1847. msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
  1848. #: src/settings_translation_file.cpp
  1849. msgid "Factor noise"
  1850. msgstr "Каэфіцыентны шум"
  1851. #: src/settings_translation_file.cpp
  1852. msgid "Fall bobbing factor"
  1853. msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
  1854. #: src/settings_translation_file.cpp
  1855. msgid "Fallback font"
  1856. msgstr "Запасны шрыфт"
  1857. #: src/settings_translation_file.cpp
  1858. msgid "Fallback font shadow"
  1859. msgstr "Цень запаснога шрыфту"
  1860. #: src/settings_translation_file.cpp
  1861. msgid "Fallback font shadow alpha"
  1862. msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
  1863. #: src/settings_translation_file.cpp
  1864. msgid "Fallback font size"
  1865. msgstr "Памер запаснога шрыфту"
  1866. #: src/settings_translation_file.cpp
  1867. msgid "Fast key"
  1868. msgstr "Клавіша шпаркасці"
  1869. #: src/settings_translation_file.cpp
  1870. msgid "Fast mode acceleration"
  1871. msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
  1872. #: src/settings_translation_file.cpp
  1873. msgid "Fast mode speed"
  1874. msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
  1875. #: src/settings_translation_file.cpp
  1876. msgid "Fast movement"
  1877. msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
  1878. #: src/settings_translation_file.cpp
  1879. msgid ""
  1880. "Fast movement (via use key).\n"
  1881. "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  1882. msgstr ""
  1883. "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
  1884. "Неабходна прывілея «fast» на серверы."
  1885. #: src/settings_translation_file.cpp
  1886. msgid "Field of view"
  1887. msgstr "Поле зроку"
  1888. #: src/settings_translation_file.cpp
  1889. msgid "Field of view for zoom"
  1890. msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
  1891. #: src/settings_translation_file.cpp
  1892. msgid "Field of view in degrees."
  1893. msgstr "Поле зроку ў градусах."
  1894. #: src/settings_translation_file.cpp
  1895. msgid ""
  1896. "Field of view while zooming in degrees.\n"
  1897. "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
  1898. msgstr ""
  1899. "Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
  1900. "Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
  1901. #: src/settings_translation_file.cpp
  1902. msgid ""
  1903. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  1904. "the Multiplayer Tab."
  1905. msgstr ""
  1906. "Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
  1907. "ва ўкладцы сумеснай гульні."
  1908. #: src/settings_translation_file.cpp
  1909. msgid "Filler Depth"
  1910. msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
  1911. #: src/settings_translation_file.cpp
  1912. msgid "Filler depth noise"
  1913. msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
  1914. #: src/settings_translation_file.cpp
  1915. msgid "Filmic tone mapping"
  1916. msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
  1917. #: src/settings_translation_file.cpp
  1918. msgid ""
  1919. "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
  1920. "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
  1921. "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
  1922. "at texture load time."
  1923. msgstr ""
  1924. "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
  1925. "суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
  1926. "да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
  1927. #: src/settings_translation_file.cpp
  1928. msgid "Filtering"
  1929. msgstr "Фільтрацыя"
  1930. #: src/settings_translation_file.cpp
  1931. msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
  1932. msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
  1933. #: src/settings_translation_file.cpp
  1934. msgid "Fixed map seed"
  1935. msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
  1936. #: src/settings_translation_file.cpp
  1937. msgid "Floatland base height noise"
  1938. msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
  1939. #: src/settings_translation_file.cpp
  1940. msgid "Floatland base noise"
  1941. msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць"
  1942. #: src/settings_translation_file.cpp
  1943. msgid "Floatland level"
  1944. msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
  1945. #: src/settings_translation_file.cpp
  1946. msgid "Floatland mountain density"
  1947. msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
  1948. #: src/settings_translation_file.cpp
  1949. msgid "Floatland mountain height"
  1950. msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць"
  1951. #: src/settings_translation_file.cpp
  1952. msgid "Fly key"
  1953. msgstr "Клавіша палёту"
  1954. #: src/settings_translation_file.cpp
  1955. msgid "Flying"
  1956. msgstr "Палёт"
  1957. #: src/settings_translation_file.cpp
  1958. msgid "Fog"
  1959. msgstr "Туман"
  1960. #: src/settings_translation_file.cpp
  1961. msgid "Fog Start"
  1962. msgstr "Пачатак туману"
  1963. #: src/settings_translation_file.cpp
  1964. msgid "Fog toggle key"
  1965. msgstr "Клавіша пераключэння туману"
  1966. #: src/settings_translation_file.cpp
  1967. msgid "Font path"
  1968. msgstr "Шрыфт"
  1969. #: src/settings_translation_file.cpp
  1970. msgid "Font shadow"
  1971. msgstr "Цень шрыфту"
  1972. #: src/settings_translation_file.cpp
  1973. msgid "Font shadow alpha"
  1974. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
  1975. #: src/settings_translation_file.cpp
  1976. msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  1977. msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
  1980. msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
  1981. #: src/settings_translation_file.cpp
  1982. msgid "Font size"
  1983. msgstr "Памер шрыфту"
  1984. #: src/settings_translation_file.cpp
  1985. msgid "Format of screenshots."
  1986. msgstr "Фармат здымкаў экрана."
  1987. #: src/settings_translation_file.cpp
  1988. msgid "Forward key"
  1989. msgstr "Клавіша ўперад"
  1990. #: src/settings_translation_file.cpp
  1991. msgid "Fractal type"
  1992. msgstr "Тып фрактала"
  1993. #: src/settings_translation_file.cpp
  1994. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  1995. msgstr "Частка дыстанцыі бачнасці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
  1996. #: src/settings_translation_file.cpp
  1997. msgid "Freetype fonts"
  1998. msgstr "Шрыфты FreeType"
  1999. #: src/settings_translation_file.cpp
  2000. msgid ""
  2001. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2002. "nodes)."
  2003. msgstr ""
  2004. "Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  2005. #: src/settings_translation_file.cpp
  2006. msgid ""
  2007. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2008. msgstr ""
  2009. "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  2010. #: src/settings_translation_file.cpp
  2011. msgid ""
  2012. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2013. msgstr ""
  2014. "Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
  2015. #: src/settings_translation_file.cpp
  2016. msgid "Full screen"
  2017. msgstr "Ва ўвесь экран"
  2018. #: src/settings_translation_file.cpp
  2019. msgid "Full screen BPP"
  2020. msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
  2021. #: src/settings_translation_file.cpp
  2022. msgid "Fullscreen mode."
  2023. msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
  2024. #: src/settings_translation_file.cpp
  2025. msgid "GUI scaling"
  2026. msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
  2027. #: src/settings_translation_file.cpp
  2028. msgid "GUI scaling filter"
  2029. msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2030. #: src/settings_translation_file.cpp
  2031. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2032. msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
  2033. #: src/settings_translation_file.cpp
  2034. msgid "Gamma"
  2035. msgstr "Гама"
  2036. #: src/settings_translation_file.cpp
  2037. msgid "General"
  2038. msgstr "Асноўныя"
  2039. #: src/settings_translation_file.cpp
  2040. msgid "Generate normalmaps"
  2041. msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
  2042. #: src/settings_translation_file.cpp
  2043. msgid "Global callbacks"
  2044. msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
  2045. #: src/settings_translation_file.cpp
  2046. msgid ""
  2047. "Global map generation attributes.\n"
  2048. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2049. "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
  2050. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2051. "default.\n"
  2052. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2053. msgstr ""
  2054. "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
  2055. "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
  2056. "акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
  2057. "кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
  2058. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  2059. "значэнняў.\n"
  2060. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  2061. #: src/settings_translation_file.cpp
  2062. msgid "Graphics"
  2063. msgstr "Графіка"
  2064. #: src/settings_translation_file.cpp
  2065. msgid "Gravity"
  2066. msgstr "Гравітацыя"
  2067. #: src/settings_translation_file.cpp
  2068. msgid "Ground level"
  2069. msgstr "Узровень зямлі"
  2070. #: src/settings_translation_file.cpp
  2071. msgid "HTTP Mods"
  2072. msgstr "HTTP-моды"
  2073. #: src/settings_translation_file.cpp
  2074. msgid "HUD scale factor"
  2075. msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
  2076. #: src/settings_translation_file.cpp
  2077. msgid "HUD toggle key"
  2078. msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
  2079. #: src/settings_translation_file.cpp
  2080. msgid ""
  2081. "Handling for deprecated lua api calls:\n"
  2082. "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
  2083. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
  2084. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  2085. msgstr ""
  2086. "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
  2087. "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для "
  2088. "рэлізу).\n"
  2089. "- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для "
  2090. "адладкі).\n"
  2091. "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
  2092. "модаў)."
  2093. #: src/settings_translation_file.cpp
  2094. msgid ""
  2095. "Have the profiler instrument itself:\n"
  2096. "* Instrument an empty function.\n"
  2097. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  2098. "call).\n"
  2099. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  2100. msgstr ""
  2101. "Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n"
  2102. "* Інструментацыя пустой функцыі.\n"
  2103. "Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n"
  2104. "* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
  2105. #: src/settings_translation_file.cpp
  2106. msgid "Heat blend noise"
  2107. msgstr "Шум цеплавога змешвання"
  2108. #: src/settings_translation_file.cpp
  2109. msgid "Heat noise"
  2110. msgstr "Цеплавы шум"
  2111. #: src/settings_translation_file.cpp
  2112. msgid "Height component of the initial window size."
  2113. msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid "Height noise"
  2116. msgstr "Высотны шум"
  2117. #: src/settings_translation_file.cpp
  2118. msgid "Height on which clouds are appearing."
  2119. msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
  2120. #: src/settings_translation_file.cpp
  2121. msgid "Height select noise"
  2122. msgstr "Высокаселектыўны шум"
  2123. #: src/settings_translation_file.cpp
  2124. msgid "High-precision FPU"
  2125. msgstr "Высокадакладны FPU"
  2126. #: src/settings_translation_file.cpp
  2127. msgid "Hill steepness"
  2128. msgstr "Крутасць узгоркаў"
  2129. #: src/settings_translation_file.cpp
  2130. msgid "Hill threshold"
  2131. msgstr "Парог узгоркаў"
  2132. #: src/settings_translation_file.cpp
  2133. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  2134. msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
  2135. #: src/settings_translation_file.cpp
  2136. msgid "Hotbar next key"
  2137. msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
  2138. #: src/settings_translation_file.cpp
  2139. msgid "Hotbar previous key"
  2140. msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
  2141. #: src/settings_translation_file.cpp
  2142. msgid "How deep to make rivers"
  2143. msgstr "Глыбіня рэк"
  2144. #: src/settings_translation_file.cpp
  2145. msgid ""
  2146. "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
  2147. "mapblocks (16 nodes).\n"
  2148. "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
  2149. msgstr ""
  2150. "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
  2151. "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
  2152. "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
  2153. #: src/settings_translation_file.cpp
  2154. msgid ""
  2155. "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
  2156. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  2157. msgstr ""
  2158. "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
  2159. "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
  2160. "Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
  2161. #: src/settings_translation_file.cpp
  2162. msgid "How wide to make rivers"
  2163. msgstr "Шырыня рэк"
  2164. #: src/settings_translation_file.cpp
  2165. msgid "Humidity blend noise"
  2166. msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
  2167. #: src/settings_translation_file.cpp
  2168. msgid "Humidity noise"
  2169. msgstr "Шум вільготнасці"
  2170. #: src/settings_translation_file.cpp
  2171. msgid "Humidity variation for biomes."
  2172. msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
  2173. #: src/settings_translation_file.cpp
  2174. msgid "IPv6"
  2175. msgstr "IPv6"
  2176. #: src/settings_translation_file.cpp
  2177. msgid "IPv6 server"
  2178. msgstr "IPv6-сервер"
  2179. #: src/settings_translation_file.cpp
  2180. msgid "IPv6 support."
  2181. msgstr "Падтрымка IPv6."
  2182. #: src/settings_translation_file.cpp
  2183. msgid ""
  2184. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  2185. "to not waste CPU power for no benefit."
  2186. msgstr ""
  2187. "Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
  2188. "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
  2189. #: src/settings_translation_file.cpp
  2190. msgid ""
  2191. "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
  2192. "enabled."
  2193. msgstr ""
  2194. "Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі "
  2195. "палёт і шпаркі рэжым уключаны."
  2196. #: src/settings_translation_file.cpp
  2197. msgid ""
  2198. "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  2199. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  2200. "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
  2201. "invisible\n"
  2202. "so that the utility of noclip mode is reduced."
  2203. msgstr ""
  2204. "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
  2205. "з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
  2206. "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
  2207. "блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
  2208. #: src/settings_translation_file.cpp
  2209. msgid ""
  2210. "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
  2211. "nodes.\n"
  2212. "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
  2213. msgstr ""
  2214. "Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
  2215. "скрозь цвёрдыя целы.\n"
  2216. "Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
  2217. #: src/settings_translation_file.cpp
  2218. msgid ""
  2219. "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
  2220. "and descending."
  2221. msgstr ""
  2222. "Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
  2223. "спускання і апускання."
  2224. #: src/settings_translation_file.cpp
  2225. msgid ""
  2226. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  2227. "This option is only read when server starts."
  2228. msgstr ""
  2229. "Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
  2230. "Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
  2231. #: src/settings_translation_file.cpp
  2232. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  2233. msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
  2234. #: src/settings_translation_file.cpp
  2235. msgid ""
  2236. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  2237. "Only enable this if you know what you are doing."
  2238. msgstr ""
  2239. "Калі ўключаны, то некарэктныя дадзеныя свету не прывядуць сервер ды "
  2240. "адключэння.\n"
  2241. "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
  2242. #: src/settings_translation_file.cpp
  2243. msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
  2244. msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
  2245. #: src/settings_translation_file.cpp
  2246. msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
  2247. msgstr ""
  2248. "Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
  2249. "падлучаюцца."
  2250. #: src/settings_translation_file.cpp
  2251. msgid ""
  2252. "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
  2253. "you stand.\n"
  2254. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  2255. msgstr ""
  2256. "Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
  2257. "вачэй), дзе вы стаіце.\n"
  2258. "Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  2261. msgstr "Калі гэта зададзена, гульцы заўсёды (ад)нараджаюцца ў дадзеным месцы."
  2262. #: src/settings_translation_file.cpp
  2263. msgid "Ignore world errors"
  2264. msgstr "Ігнараваць памылкі свету"
  2265. #: src/settings_translation_file.cpp
  2266. msgid "In-Game"
  2267. msgstr "Гульнявая"
  2268. #: src/settings_translation_file.cpp
  2269. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  2270. msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
  2271. #: src/settings_translation_file.cpp
  2272. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  2273. msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
  2274. #: src/settings_translation_file.cpp
  2275. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  2276. msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Inc. volume key"
  2279. msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці"
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid ""
  2282. "Instrument builtin.\n"
  2283. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  2284. msgstr ""
  2285. "Убудаваная інструментацыя.\n"
  2286. "Гэта звычайна неабходна толькі для асноўным удзельнікам"
  2287. #: src/settings_translation_file.cpp
  2288. msgid "Instrument chatcommands on registration."
  2289. msgstr "Інструментаваць каманды чату пры рэгістрацыі."
  2290. #: src/settings_translation_file.cpp
  2291. msgid ""
  2292. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  2293. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  2294. msgstr ""
  2295. "Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
  2296. "(усё, што вы перадаяце у функцыю minetest.register_*())"
  2297. #: src/settings_translation_file.cpp
  2298. msgid ""
  2299. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  2300. msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid ""
  2303. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  2304. msgstr ""
  2305. "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
  2306. #: src/settings_translation_file.cpp
  2307. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  2308. msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
  2309. #: src/settings_translation_file.cpp
  2310. msgid "Instrumentation"
  2311. msgstr "Інструментаванне"
  2312. #: src/settings_translation_file.cpp
  2313. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  2314. msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
  2315. #: src/settings_translation_file.cpp
  2316. msgid "Interval of sending time of day to clients."
  2317. msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня."
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid "Inventory image hack"
  2320. msgstr "Хак для выяў інвентару"
  2321. #: src/settings_translation_file.cpp
  2322. msgid "Inventory items animations"
  2323. msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
  2324. #: src/settings_translation_file.cpp
  2325. msgid "Inventory key"
  2326. msgstr "Клавіша інвентару"
  2327. #: src/settings_translation_file.cpp
  2328. msgid "Invert mouse"
  2329. msgstr "Інвертаваць мыш"
  2330. #: src/settings_translation_file.cpp
  2331. msgid "Invert vertical mouse movement."
  2332. msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid "Item entity TTL"
  2335. msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
  2336. #: src/settings_translation_file.cpp
  2337. msgid "Iterations"
  2338. msgstr "Ітэрацыі"
  2339. #: src/settings_translation_file.cpp
  2340. msgid ""
  2341. "Iterations of the recursive function.\n"
  2342. "Controls the amount of fine detail."
  2343. msgstr ""
  2344. "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
  2345. "Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
  2346. #: src/settings_translation_file.cpp
  2347. msgid "Joystick ID"
  2348. msgstr "ID джойсціка"
  2349. #: src/settings_translation_file.cpp
  2350. msgid "Joystick Type"
  2351. msgstr "Тып джойсціка"
  2352. #: src/settings_translation_file.cpp
  2353. msgid "Joystick button repetition interval"
  2354. msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
  2355. #: src/settings_translation_file.cpp
  2356. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  2357. msgstr "Адчувальнасць адсячэння джойсціка"
  2358. #: src/settings_translation_file.cpp
  2359. msgid ""
  2360. "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
  2361. "shape.\n"
  2362. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  2363. "Range roughly -2 to 2."
  2364. msgstr ""
  2365. "Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2366. "якая задае форму мноства Жулія.\n"
  2367. "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
  2368. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2369. #: src/settings_translation_file.cpp
  2370. msgid ""
  2371. "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
  2372. "shape.\n"
  2373. "Range roughly -2 to 2."
  2374. msgstr ""
  2375. "Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2376. "якая задае форму мноства Жулія.\n"
  2377. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2378. #: src/settings_translation_file.cpp
  2379. msgid ""
  2380. "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
  2381. "shape.\n"
  2382. "Range roughly -2 to 2."
  2383. msgstr ""
  2384. "Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
  2385. "якая задае форму мноства Жулія.\n"
  2386. "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
  2387. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2388. #: src/settings_translation_file.cpp
  2389. msgid ""
  2390. "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
  2391. "shape.\n"
  2392. "Range roughly -2 to 2."
  2393. msgstr ""
  2394. "Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
  2395. "форму мноства Жулія.\n"
  2396. "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
  2397. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  2398. #: src/settings_translation_file.cpp
  2399. msgid "Julia w"
  2400. msgstr "Жулія W"
  2401. #: src/settings_translation_file.cpp
  2402. msgid "Julia x"
  2403. msgstr "Жулія X"
  2404. #: src/settings_translation_file.cpp
  2405. msgid "Julia y"
  2406. msgstr "Жулія"
  2407. #: src/settings_translation_file.cpp
  2408. msgid "Julia z"
  2409. msgstr "Жулія Z"
  2410. #: src/settings_translation_file.cpp
  2411. msgid "Jump key"
  2412. msgstr "Клавіша скачка"
  2413. #: src/settings_translation_file.cpp
  2414. msgid "Jumping speed"
  2415. msgstr "Хуткасць скачка"
  2416. #: src/settings_translation_file.cpp
  2417. msgid ""
  2418. "Key for decreasing the viewing range.\n"
  2419. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2420. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2421. msgstr ""
  2422. "Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n"
  2423. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2424. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2425. #: src/settings_translation_file.cpp
  2426. msgid ""
  2427. "Key for decreasing the volume.\n"
  2428. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2429. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2430. msgstr ""
  2431. "Кнопка для памяншэння гучнасці.\n"
  2432. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2433. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2434. #: src/settings_translation_file.cpp
  2435. msgid ""
  2436. "Key for dropping the currently selected item.\n"
  2437. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2438. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2439. msgstr ""
  2440. "Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n"
  2441. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2442. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2443. #: src/settings_translation_file.cpp
  2444. msgid ""
  2445. "Key for increasing the viewing range.\n"
  2446. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2447. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2448. msgstr ""
  2449. "Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n"
  2450. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2451. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2452. #: src/settings_translation_file.cpp
  2453. msgid ""
  2454. "Key for increasing the volume.\n"
  2455. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2456. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2457. msgstr ""
  2458. "Кнопка для павелічэння гучнасці.\n"
  2459. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2460. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2461. #: src/settings_translation_file.cpp
  2462. msgid ""
  2463. "Key for jumping.\n"
  2464. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2465. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2466. msgstr ""
  2467. "Клавіша для скачка.\n"
  2468. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2469. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2470. #: src/settings_translation_file.cpp
  2471. msgid ""
  2472. "Key for moving fast in fast mode.\n"
  2473. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2474. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2475. msgstr ""
  2476. "Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
  2477. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2478. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2479. #: src/settings_translation_file.cpp
  2480. msgid ""
  2481. "Key for moving the player backward.\n"
  2482. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2483. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2484. msgstr ""
  2485. "Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
  2486. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2487. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2488. #: src/settings_translation_file.cpp
  2489. msgid ""
  2490. "Key for moving the player forward.\n"
  2491. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2492. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2493. msgstr ""
  2494. "Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
  2495. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2496. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2497. #: src/settings_translation_file.cpp
  2498. msgid ""
  2499. "Key for moving the player left.\n"
  2500. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2501. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2502. msgstr ""
  2503. "Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
  2504. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2505. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2506. #: src/settings_translation_file.cpp
  2507. msgid ""
  2508. "Key for moving the player right.\n"
  2509. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2510. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2511. msgstr ""
  2512. "Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
  2513. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2514. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2515. #: src/settings_translation_file.cpp
  2516. msgid ""
  2517. "Key for muting the game.\n"
  2518. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2519. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2520. msgstr ""
  2521. "Кнопка для прыглушэння гульні.\n"
  2522. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2523. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2524. #: src/settings_translation_file.cpp
  2525. msgid ""
  2526. "Key for opening the chat console.\n"
  2527. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2528. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2529. msgstr ""
  2530. "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
  2531. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2532. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2533. #: src/settings_translation_file.cpp
  2534. msgid ""
  2535. "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  2536. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2537. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2538. msgstr ""
  2539. "Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n"
  2540. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2541. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2542. #: src/settings_translation_file.cpp
  2543. msgid ""
  2544. "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  2545. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2546. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2547. msgstr ""
  2548. "Кнопка для адкрыцця вакна чату для ўводу лакальных каманд.\n"
  2549. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2550. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2551. #: src/settings_translation_file.cpp
  2552. msgid ""
  2553. "Key for opening the chat window.\n"
  2554. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2555. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2556. msgstr ""
  2557. "Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n"
  2558. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2559. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2560. #: src/settings_translation_file.cpp
  2561. msgid ""
  2562. "Key for opening the inventory.\n"
  2563. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2564. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2565. msgstr ""
  2566. "Клавіша для адкрыцця інвентару.\n"
  2567. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2568. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2569. #: src/settings_translation_file.cpp
  2570. msgid ""
  2571. "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
  2572. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2573. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2574. msgstr ""
  2575. "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
  2576. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2577. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2578. #: src/settings_translation_file.cpp
  2579. msgid ""
  2580. "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
  2581. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2582. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2583. msgstr ""
  2584. "Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
  2585. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2586. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2587. #: src/settings_translation_file.cpp
  2588. msgid ""
  2589. "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
  2590. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2591. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2592. msgstr ""
  2593. "Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n"
  2594. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2595. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2596. #: src/settings_translation_file.cpp
  2597. msgid ""
  2598. "Key for sneaking.\n"
  2599. "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
  2600. "disabled.\n"
  2601. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2602. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2603. msgstr ""
  2604. "Клавіша для валачэння.\n"
  2605. "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
  2606. "aux1_descends адключаны.\n"
  2607. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2608. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2609. #: src/settings_translation_file.cpp
  2610. msgid ""
  2611. "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
  2612. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2613. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2614. msgstr ""
  2615. "Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
  2616. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2617. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2618. #: src/settings_translation_file.cpp
  2619. msgid ""
  2620. "Key for taking screenshots.\n"
  2621. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2622. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2623. msgstr ""
  2624. "Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
  2625. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2626. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2627. #: src/settings_translation_file.cpp
  2628. #, fuzzy
  2629. msgid ""
  2630. "Key for toggling autoforward.\n"
  2631. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2632. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2633. msgstr ""
  2634. "Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n"
  2635. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2636. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2637. #: src/settings_translation_file.cpp
  2638. msgid ""
  2639. "Key for toggling cinematic mode.\n"
  2640. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2641. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2642. msgstr ""
  2643. "Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
  2644. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2645. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2646. #: src/settings_translation_file.cpp
  2647. msgid ""
  2648. "Key for toggling display of minimap.\n"
  2649. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2650. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2651. msgstr ""
  2652. "Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
  2653. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2654. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2655. #: src/settings_translation_file.cpp
  2656. msgid ""
  2657. "Key for toggling fast mode.\n"
  2658. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2659. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2660. msgstr ""
  2661. "Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
  2662. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2663. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid ""
  2666. "Key for toggling flying.\n"
  2667. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2668. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2669. msgstr ""
  2670. "Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n"
  2671. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2672. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2673. #: src/settings_translation_file.cpp
  2674. msgid ""
  2675. "Key for toggling noclip mode.\n"
  2676. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2677. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2678. msgstr ""
  2679. "Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
  2680. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2681. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2682. #: src/settings_translation_file.cpp
  2683. msgid ""
  2684. "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
  2685. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2686. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2687. msgstr ""
  2688. "Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
  2689. "распрацоўкі.\n"
  2690. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2691. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2692. #: src/settings_translation_file.cpp
  2693. msgid ""
  2694. "Key for toggling the display of debug info.\n"
  2695. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2696. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2697. msgstr ""
  2698. "Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n"
  2699. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2700. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2701. #: src/settings_translation_file.cpp
  2702. msgid ""
  2703. "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  2704. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2705. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2706. msgstr ""
  2707. "Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n"
  2708. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2709. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2710. #: src/settings_translation_file.cpp
  2711. msgid ""
  2712. "Key for toggling the display of the chat.\n"
  2713. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2714. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2715. msgstr ""
  2716. "Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n"
  2717. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2718. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2719. #: src/settings_translation_file.cpp
  2720. msgid ""
  2721. "Key for toggling the display of the fog.\n"
  2722. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2723. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2724. msgstr ""
  2725. "Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n"
  2726. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2727. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2728. #: src/settings_translation_file.cpp
  2729. msgid ""
  2730. "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
  2731. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2732. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2733. msgstr ""
  2734. "Кнопка для пераключэння адлюстравання вялікай кансолі чату.\n"
  2735. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2736. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2737. #: src/settings_translation_file.cpp
  2738. msgid ""
  2739. "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
  2740. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2741. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2742. msgstr ""
  2743. "Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для "
  2744. "распрацоўкі.\n"
  2745. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2746. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2747. #: src/settings_translation_file.cpp
  2748. msgid ""
  2749. "Key for toggling unlimited view range.\n"
  2750. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2751. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2752. msgstr ""
  2753. "Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n"
  2754. "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2755. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2756. #: src/settings_translation_file.cpp
  2757. msgid ""
  2758. "Key to use view zoom when possible.\n"
  2759. "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2760. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2761. msgstr ""
  2762. "Кнопка для выкарыстання прабліжэння, калі гэта магчыма.\n"
  2763. "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  2764. "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  2765. #: src/settings_translation_file.cpp
  2766. msgid "Key use for climbing/descending"
  2767. msgstr "Клавіша для караскання/апускання"
  2768. #: src/settings_translation_file.cpp
  2769. msgid "Lake steepness"
  2770. msgstr "Крутасць азёр"
  2771. #: src/settings_translation_file.cpp
  2772. msgid "Lake threshold"
  2773. msgstr "Парог азёр"
  2774. #: src/settings_translation_file.cpp
  2775. msgid "Language"
  2776. msgstr "Мова"
  2777. #: src/settings_translation_file.cpp
  2778. msgid "Large cave depth"
  2779. msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
  2780. #: src/settings_translation_file.cpp
  2781. msgid "Large chat console key"
  2782. msgstr "Кнопка вялікай кансолі чату"
  2783. #: src/settings_translation_file.cpp
  2784. msgid "Lava Features"
  2785. msgstr "Асаблівасці лавы"
  2786. #: src/settings_translation_file.cpp
  2787. msgid "Leaves style"
  2788. msgstr "Стыль лісця"
  2789. #: src/settings_translation_file.cpp
  2790. msgid ""
  2791. "Leaves style:\n"
  2792. "- Fancy: all faces visible\n"
  2793. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  2794. "- Opaque: disable transparency"
  2795. msgstr ""
  2796. "Стыль лістоты:\n"
  2797. "- Fancy: бачны ўсе бакі\n"
  2798. "- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
  2799. "special_tiles\n"
  2800. "- Opaque: адключыць празрыстасць"
  2801. #: src/settings_translation_file.cpp
  2802. msgid "Left key"
  2803. msgstr "Клавіша ўлева"
  2804. #: src/settings_translation_file.cpp
  2805. msgid ""
  2806. "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
  2807. "updated over network."
  2808. msgstr ""
  2809. "Даўжыня цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, абнаўляюцца "
  2810. "па сетцы."
  2811. #: src/settings_translation_file.cpp
  2812. msgid "Length of time between ABM execution cycles"
  2813. msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
  2814. #: src/settings_translation_file.cpp
  2815. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
  2816. msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
  2817. #: src/settings_translation_file.cpp
  2818. msgid ""
  2819. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  2820. "- <nothing> (no logging)\n"
  2821. "- none (messages with no level)\n"
  2822. "- error\n"
  2823. "- warning\n"
  2824. "- action\n"
  2825. "- info\n"
  2826. "- verbose"
  2827. msgstr ""
  2828. "Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
  2829. "- <nothing> (без журналявання)\n"
  2830. "- none (паведамленні без ўзроўню)\n"
  2831. "- error (памылкі)\n"
  2832. "- warning (папярэджанні)\n"
  2833. "- action (дзеянні)\n"
  2834. "- info (інфармацыя)\n"
  2835. "- verbose (дэталі)"
  2836. #: src/settings_translation_file.cpp
  2837. msgid "Lightness sharpness"
  2838. msgstr ""
  2839. #: src/settings_translation_file.cpp
  2840. msgid "Limit of emerge queues on disk"
  2841. msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска"
  2842. #: src/settings_translation_file.cpp
  2843. msgid "Limit of emerge queues to generate"
  2844. msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю"
  2845. #: src/settings_translation_file.cpp
  2846. msgid ""
  2847. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  2848. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  2849. "Value is stored per-world."
  2850. msgstr ""
  2851. "Мяжа генерацыі мапы, у вузлах, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
  2852. "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
  2853. "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
  2854. #: src/settings_translation_file.cpp
  2855. msgid ""
  2856. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  2857. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  2858. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  2859. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  2860. "Only has an effect if compiled with cURL."
  2861. msgstr ""
  2862. "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
  2863. "- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
  2864. "- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
  2865. "- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
  2866. "Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
  2867. #: src/settings_translation_file.cpp
  2868. msgid "Liquid fluidity"
  2869. msgstr "Цякучасць вадкасці"
  2870. #: src/settings_translation_file.cpp
  2871. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  2872. msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
  2873. #: src/settings_translation_file.cpp
  2874. msgid "Liquid loop max"
  2875. msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
  2876. #: src/settings_translation_file.cpp
  2877. msgid "Liquid queue purge time"
  2878. msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасці"
  2879. #: src/settings_translation_file.cpp
  2880. msgid "Liquid sink"
  2881. msgstr "Сцёк вадкасці"
  2882. #: src/settings_translation_file.cpp
  2883. msgid "Liquid update interval in seconds."
  2884. msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
  2885. #: src/settings_translation_file.cpp
  2886. msgid "Liquid update tick"
  2887. msgstr "Цік абнаўлення вадкасці"
  2888. #: src/settings_translation_file.cpp
  2889. msgid "Load the game profiler"
  2890. msgstr "Загрузіць прафілер гульні"
  2891. #: src/settings_translation_file.cpp
  2892. msgid ""
  2893. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  2894. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  2895. "Useful for mod developers and server operators."
  2896. msgstr ""
  2897. "Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
  2898. "Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
  2899. "профілю.\n"
  2900. "Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
  2901. #: src/settings_translation_file.cpp
  2902. msgid "Loading Block Modifiers"
  2903. msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
  2904. #: src/settings_translation_file.cpp
  2905. msgid "Main menu game manager"
  2906. msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
  2907. #: src/settings_translation_file.cpp
  2908. msgid "Main menu mod manager"
  2909. msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
  2910. #: src/settings_translation_file.cpp
  2911. msgid "Main menu script"
  2912. msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
  2913. #: src/settings_translation_file.cpp
  2914. msgid ""
  2915. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  2916. msgstr ""
  2917. "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і "
  2918. "напрамку погляду."
  2919. #: src/settings_translation_file.cpp
  2920. msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
  2921. msgstr ""
  2922. "Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
  2923. "праблемы."
  2924. #: src/settings_translation_file.cpp
  2925. msgid "Makes all liquids opaque"
  2926. msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
  2927. #: src/settings_translation_file.cpp
  2928. msgid "Map directory"
  2929. msgstr "Каталог мапы"
  2930. #: src/settings_translation_file.cpp
  2931. msgid ""
  2932. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  2933. "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
  2934. "issues.\n"
  2935. "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
  2936. "would tend to pool,\n"
  2937. "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
  2938. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2939. "default.\n"
  2940. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2941. msgstr ""
  2942. "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
  2943. "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
  2944. "выклікаць складанасці для біёму.\n"
  2945. "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
  2946. "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
  2947. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  2948. "значэнняў.\n"
  2949. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  2950. #: src/settings_translation_file.cpp
  2951. msgid ""
  2952. "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
  2953. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
  2954. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2955. "default.\n"
  2956. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2957. msgstr ""
  2958. "Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
  2959. "Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
  2960. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  2961. "значэнняў.\n"
  2962. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  2963. #: src/settings_translation_file.cpp
  2964. msgid ""
  2965. "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
  2966. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2967. "default.\n"
  2968. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2969. msgstr ""
  2970. "Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
  2971. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  2972. "значэнняў.\n"
  2973. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  2974. #: src/settings_translation_file.cpp
  2975. msgid ""
  2976. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  2977. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  2978. "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  2979. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  2980. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2981. "default.\n"
  2982. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2983. msgstr ""
  2984. "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
  2985. "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
  2986. "Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
  2987. "ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
  2988. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  2989. "значэнняў.\n"
  2990. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  2991. #: src/settings_translation_file.cpp
  2992. msgid ""
  2993. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  2994. "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
  2995. "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
  2996. "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
  2997. "default.\n"
  2998. "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
  2999. msgstr ""
  3000. "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
  3001. "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
  3002. "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
  3003. "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
  3004. "значэнняў.\n"
  3005. "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
  3006. #: src/settings_translation_file.cpp
  3007. msgid "Map generation limit"
  3008. msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы"
  3009. #: src/settings_translation_file.cpp
  3010. msgid "Map save interval"
  3011. msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
  3012. #: src/settings_translation_file.cpp
  3013. msgid "Mapblock limit"
  3014. msgstr "Мяжа блокаў мапы"
  3015. #: src/settings_translation_file.cpp
  3016. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3017. msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
  3018. #: src/settings_translation_file.cpp
  3019. msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
  3020. msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
  3021. #: src/settings_translation_file.cpp
  3022. msgid "Mapblock unload timeout"
  3023. msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
  3024. #: src/settings_translation_file.cpp
  3025. msgid "Mapgen Valleys"
  3026. msgstr "Генератар мапы: даліны"
  3027. #: src/settings_translation_file.cpp
  3028. msgid "Mapgen debug"
  3029. msgstr "Генератар мапы: адладка"
  3030. #: src/settings_translation_file.cpp
  3031. msgid "Mapgen flags"
  3032. msgstr "Генератар мапы: параметры"
  3033. #: src/settings_translation_file.cpp
  3034. msgid "Mapgen flat"
  3035. msgstr "Генератар плоскай мапы"
  3036. #: src/settings_translation_file.cpp
  3037. msgid "Mapgen flat specific flags"
  3038. msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
  3039. #: src/settings_translation_file.cpp
  3040. msgid "Mapgen fractal"
  3041. msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
  3042. #: src/settings_translation_file.cpp
  3043. msgid "Mapgen name"
  3044. msgstr "Назва генератара мапы"
  3045. #: src/settings_translation_file.cpp
  3046. msgid "Mapgen v5"
  3047. msgstr "Генератар мапы 5"
  3048. #: src/settings_translation_file.cpp
  3049. msgid "Mapgen v5 specific flags"
  3050. msgstr "Генератар мапы 5: спечыфічныя параметры"
  3051. #: src/settings_translation_file.cpp
  3052. msgid "Mapgen v6"
  3053. msgstr "Генератар мапы 6"
  3054. #: src/settings_translation_file.cpp
  3055. msgid "Mapgen v6 specific flags"
  3056. msgstr "Генератар мапы 6: спецыфічныя параметры"
  3057. #: src/settings_translation_file.cpp
  3058. msgid "Mapgen v7"
  3059. msgstr "Генератар мапы 7"
  3060. #: src/settings_translation_file.cpp
  3061. msgid "Mapgen v7 specific flags"
  3062. msgstr "Генератар мапы 7: спецыфічныя параметры"
  3063. #: src/settings_translation_file.cpp
  3064. msgid "Massive cave depth"
  3065. msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры"
  3066. #: src/settings_translation_file.cpp
  3067. msgid "Massive cave noise"
  3068. msgstr "Шум масіўнай пячоры"
  3069. #: src/settings_translation_file.cpp
  3070. msgid "Massive caves form here."
  3071. msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут."
  3072. #: src/settings_translation_file.cpp
  3073. msgid "Max block generate distance"
  3074. msgstr "Максімальная дыстанцыя генерацыі блокаў"
  3075. #: src/settings_translation_file.cpp
  3076. msgid "Max block send distance"
  3077. msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
  3078. #: src/settings_translation_file.cpp
  3079. msgid "Max liquids processed per step."
  3080. msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
  3081. #: src/settings_translation_file.cpp
  3082. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3083. msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
  3084. #: src/settings_translation_file.cpp
  3085. msgid "Max. packets per iteration"
  3086. msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
  3087. #: src/settings_translation_file.cpp
  3088. msgid "Maximum FPS"
  3089. msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
  3090. #: src/settings_translation_file.cpp
  3091. msgid "Maximum FPS when game is paused."
  3092. msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
  3093. #: src/settings_translation_file.cpp
  3094. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3095. msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
  3096. #: src/settings_translation_file.cpp
  3097. msgid "Maximum hotbar width"
  3098. msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
  3099. #: src/settings_translation_file.cpp
  3100. msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
  3101. msgstr ""
  3102. "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
  3103. #: src/settings_translation_file.cpp
  3104. msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
  3105. msgstr ""
  3106. "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго "
  3107. "кліента."
  3108. #: src/settings_translation_file.cpp
  3109. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3110. msgstr ""
  3111. "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
  3112. #: src/settings_translation_file.cpp
  3113. msgid ""
  3114. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3115. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  3116. msgstr ""
  3117. "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на генерацыю.\n"
  3118. "Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
  3119. #: src/settings_translation_file.cpp
  3120. msgid ""
  3121. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3122. "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
  3123. msgstr ""
  3124. "Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
  3125. "файла.\n"
  3126. "Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
  3127. #: src/settings_translation_file.cpp
  3128. msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
  3129. msgstr "Максімальная колькасць блокаў мапы, якія абавязкова загружаюцца."
  3130. #: src/settings_translation_file.cpp
  3131. msgid ""
  3132. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3133. "Set to -1 for unlimited amount."
  3134. msgstr ""
  3135. "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
  3136. "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
  3137. #: src/settings_translation_file.cpp
  3138. msgid ""
  3139. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  3140. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  3141. "client number."
  3142. msgstr ""
  3143. "Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
  3144. "Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
  3145. "змяншайце\n"
  3146. "ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
  3147. #: src/settings_translation_file.cpp
  3148. msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
  3149. msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць."
  3150. #: src/settings_translation_file.cpp
  3151. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  3152. msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
  3153. #: src/settings_translation_file.cpp
  3154. msgid "Maximum objects per block"
  3155. msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
  3156. #: src/settings_translation_file.cpp
  3157. msgid ""
  3158. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  3159. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  3160. msgstr ""
  3161. "Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
  3162. "панэлі.\n"
  3163. "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
  3164. #: src/settings_translation_file.cpp
  3165. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  3166. msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
  3167. #: src/settings_translation_file.cpp
  3168. msgid "Maximum simultaneous block sends total"
  3169. msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым"
  3170. #: src/settings_translation_file.cpp
  3171. msgid "Maximum size of the out chat queue"
  3172. msgstr ""
  3173. #: src/settings_translation_file.cpp
  3174. msgid ""
  3175. "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
  3176. "queue size unlimited"
  3177. msgstr ""
  3178. #: src/settings_translation_file.cpp
  3179. msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
  3180. msgstr ""
  3181. "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
  3182. "(напрыклад спампоўка моду)."
  3183. #: src/settings_translation_file.cpp
  3184. msgid "Maximum users"
  3185. msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
  3186. #: src/settings_translation_file.cpp
  3187. msgid "Menus"
  3188. msgstr "Меню"
  3189. #: src/settings_translation_file.cpp
  3190. msgid "Mesh cache"
  3191. msgstr "Кэш мэша"
  3192. #: src/settings_translation_file.cpp
  3193. msgid "Message of the day"
  3194. msgstr "Паведамленне дня"
  3195. #: src/settings_translation_file.cpp
  3196. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  3197. msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
  3198. #: src/settings_translation_file.cpp
  3199. msgid "Method used to highlight selected object."
  3200. msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
  3201. #: src/settings_translation_file.cpp
  3202. msgid "Minimap"
  3203. msgstr "Мінімапа"
  3204. #: src/settings_translation_file.cpp
  3205. msgid "Minimap key"
  3206. msgstr "Клавіша мінімапы"
  3207. #: src/settings_translation_file.cpp
  3208. msgid "Minimap scan height"
  3209. msgstr "Вышыня скану мінімапы"
  3210. #: src/settings_translation_file.cpp
  3211. msgid "Minimum texture size for filters"
  3212. msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
  3213. #: src/settings_translation_file.cpp
  3214. msgid "Mipmapping"
  3215. msgstr "MIP-тэкстураванне"
  3216. #: src/settings_translation_file.cpp
  3217. msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
  3218. msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
  3219. #: src/settings_translation_file.cpp
  3220. msgid "Monospace font path"
  3221. msgstr "Роўнашырокі шрыфт"
  3222. #: src/settings_translation_file.cpp
  3223. msgid "Monospace font size"
  3224. msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
  3225. #: src/settings_translation_file.cpp
  3226. msgid "Mountain height noise"
  3227. msgstr "Шум вышыні гор"
  3228. #: src/settings_translation_file.cpp
  3229. msgid "Mountain noise"
  3230. msgstr "Шум гор"
  3231. #: src/settings_translation_file.cpp
  3232. msgid "Mouse sensitivity"
  3233. msgstr "Адчувальнасць мышы"
  3234. #: src/settings_translation_file.cpp
  3235. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  3236. msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
  3237. #: src/settings_translation_file.cpp
  3238. msgid "Mud noise"
  3239. msgstr "Шум бруду"
  3240. #: src/settings_translation_file.cpp
  3241. msgid ""
  3242. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  3243. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  3244. msgstr ""
  3245. "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
  3246. "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
  3247. #: src/settings_translation_file.cpp
  3248. msgid "Mute key"
  3249. msgstr "Кнопка прыглушэння"
  3250. #: src/settings_translation_file.cpp
  3251. msgid ""
  3252. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  3253. "Creating a world in the main menu will override this."
  3254. msgstr ""
  3255. "Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага "
  3256. "свету.\n"
  3257. "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
  3258. #: src/settings_translation_file.cpp
  3259. msgid ""
  3260. "Name of the player.\n"
  3261. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  3262. "When starting from the main menu, this is overridden."
  3263. msgstr ""
  3264. "Імя гульца.\n"
  3265. "Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
  3266. "адміністратары.\n"
  3267. "Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню."
  3268. #: src/settings_translation_file.cpp
  3269. msgid ""
  3270. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  3271. msgstr ""
  3272. "Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
  3273. "сервераў."
  3274. #: src/settings_translation_file.cpp
  3275. msgid "Network"
  3276. msgstr "Сетка"
  3277. #: src/settings_translation_file.cpp
  3278. msgid ""
  3279. "Network port to listen (UDP).\n"
  3280. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  3281. msgstr ""
  3282. "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
  3283. "Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
  3284. #: src/settings_translation_file.cpp
  3285. msgid "New users need to input this password."
  3286. msgstr "Новыя карыстальнікі павінны ўвесці гэты пароль."
  3287. #: src/settings_translation_file.cpp
  3288. msgid "Noclip"
  3289. msgstr "Без сутыкненняў"
  3290. #: src/settings_translation_file.cpp
  3291. msgid "Noclip key"
  3292. msgstr "Клавіша noclip"
  3293. #: src/settings_translation_file.cpp
  3294. msgid "Node highlighting"
  3295. msgstr "Падсвятленне вузла"
  3296. #: src/settings_translation_file.cpp
  3297. msgid "NodeTimer interval"
  3298. msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
  3299. #: src/settings_translation_file.cpp
  3300. msgid "Noises"
  3301. msgstr "Шумы"
  3302. #: src/settings_translation_file.cpp
  3303. msgid "Normalmaps sampling"
  3304. msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
  3305. #: src/settings_translation_file.cpp
  3306. msgid "Normalmaps strength"
  3307. msgstr "Сіла мапы нармаляў"
  3308. #: src/settings_translation_file.cpp
  3309. msgid "Number of emerge threads"
  3310. msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
  3311. #: src/settings_translation_file.cpp
  3312. msgid ""
  3313. "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
  3314. "number\n"
  3315. "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
  3316. "speed greatly\n"
  3317. "at the cost of slightly buggy caves."
  3318. msgstr ""
  3319. "Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
  3320. "Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
  3321. "патокаў.\n"
  3322. "На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
  3323. "мапы,\n"
  3324. "але за кошт злёгку памылковых пячор."
  3325. #: src/settings_translation_file.cpp
  3326. msgid ""
  3327. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  3328. "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
  3329. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  3330. msgstr ""
  3331. "Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /"
  3332. "clearobjects.\n"
  3333. "Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
  3334. "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
  3335. #: src/settings_translation_file.cpp
  3336. msgid "Number of parallax occlusion iterations."
  3337. msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
  3338. #: src/settings_translation_file.cpp
  3339. msgid "Offset"
  3340. msgstr "Зрух"
  3341. #: src/settings_translation_file.cpp
  3342. msgid "Opaque liquids"
  3343. msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
  3344. #: src/settings_translation_file.cpp
  3345. msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
  3346. msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
  3347. #: src/settings_translation_file.cpp
  3348. msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
  3349. msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
  3350. #: src/settings_translation_file.cpp
  3351. msgid "Parallax occlusion"
  3352. msgstr "Паралаксная аклюзія"
  3353. #: src/settings_translation_file.cpp
  3354. msgid "Parallax occlusion Scale"
  3355. msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
  3356. #: src/settings_translation_file.cpp
  3357. msgid "Parallax occlusion bias"
  3358. msgstr "Нахіл паралакснай аклюзіі"
  3359. #: src/settings_translation_file.cpp
  3360. msgid "Parallax occlusion iterations"
  3361. msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
  3362. #: src/settings_translation_file.cpp
  3363. msgid "Parallax occlusion mode"
  3364. msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
  3365. #: src/settings_translation_file.cpp
  3366. msgid "Parallax occlusion strength"
  3367. msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
  3368. #: src/settings_translation_file.cpp
  3369. msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
  3370. msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
  3371. #: src/settings_translation_file.cpp
  3372. msgid "Path to save screenshots at."
  3373. msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
  3374. #: src/settings_translation_file.cpp
  3375. msgid ""
  3376. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  3377. "used."
  3378. msgstr ""
  3379. "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
  3380. "агаданы шлях."
  3381. #: src/settings_translation_file.cpp
  3382. msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  3383. msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
  3384. #: src/settings_translation_file.cpp
  3385. msgid "Physics"
  3386. msgstr "Фізіка"
  3387. #: src/settings_translation_file.cpp
  3388. msgid ""
  3389. "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
  3390. "This requires the \"fly\" privilege on the server."
  3391. msgstr ""
  3392. "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
  3393. "Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
  3394. #: src/settings_translation_file.cpp
  3395. msgid "Player name"
  3396. msgstr "Імя гульца"
  3397. #: src/settings_translation_file.cpp
  3398. msgid "Player transfer distance"
  3399. msgstr "Дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
  3400. #: src/settings_translation_file.cpp
  3401. msgid "Player versus Player"
  3402. msgstr "Гулец супраць гульца"
  3403. #: src/settings_translation_file.cpp
  3404. msgid ""
  3405. "Port to connect to (UDP).\n"
  3406. "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
  3407. msgstr ""
  3408. "Порт для злучэння (UDP).\n"
  3409. "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
  3410. #: src/settings_translation_file.cpp
  3411. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  3412. msgstr ""
  3413. "Прадухіліць моды ад спроб рабіць небяспечныя рэчы, такія як выкананне каманд "
  3414. "абалонкі."
  3415. #: src/settings_translation_file.cpp
  3416. msgid ""
  3417. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
  3418. "disable. Useful for developers."
  3419. msgstr ""
  3420. "Друкаваць дадзеныя прафілявання рухавіка ў рэгулярныя інтэрвалы часу (у "
  3421. "секундах).\n"
  3422. "0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
  3423. #: src/settings_translation_file.cpp
  3424. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  3425. msgstr "Прывілеі, якія атрымаюць гульцы з basic_privs"
  3426. #: src/settings_translation_file.cpp
  3427. msgid "Profiler"
  3428. msgstr "Прафілер"
  3429. #: src/settings_translation_file.cpp
  3430. msgid "Profiler toggle key"
  3431. msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
  3432. #: src/settings_translation_file.cpp
  3433. msgid "Profiling"
  3434. msgstr "Прафіляванне"
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid ""
  3437. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  3438. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  3439. "corners."
  3440. msgstr ""
  3441. "Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
  3442. "квадратаў.\n"
  3443. "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
  3444. #: src/settings_translation_file.cpp
  3445. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
  3446. msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
  3447. #: src/settings_translation_file.cpp
  3448. msgid "Random input"
  3449. msgstr "Выпадковы ўвод"
  3450. #: src/settings_translation_file.cpp
  3451. msgid "Range select key"
  3452. msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
  3453. #: src/settings_translation_file.cpp
  3454. msgid "Remote media"
  3455. msgstr "Аддаленае медыя"
  3456. #: src/settings_translation_file.cpp
  3457. msgid "Remote port"
  3458. msgstr "Аддалены порт"
  3459. #: src/settings_translation_file.cpp
  3460. msgid ""
  3461. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  3462. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  3463. msgstr ""
  3464. #: src/settings_translation_file.cpp
  3465. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  3466. msgstr "Змяняе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
  3467. #: src/settings_translation_file.cpp
  3468. msgid "Report path"
  3469. msgstr "Шлях да справаздачы"
  3470. #: src/settings_translation_file.cpp
  3471. msgid "Ridge noise"
  3472. msgstr "Шум хрыбтоў"
  3473. #: src/settings_translation_file.cpp
  3474. msgid "Ridge underwater noise"
  3475. msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
  3476. #: src/settings_translation_file.cpp
  3477. msgid "Right key"
  3478. msgstr "Клавіша ўправа"
  3479. #: src/settings_translation_file.cpp
  3480. msgid "Rightclick repetition interval"
  3481. msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
  3482. #: src/settings_translation_file.cpp
  3483. msgid "River Depth"
  3484. msgstr "Глыбіня ракі"
  3485. #: src/settings_translation_file.cpp
  3486. msgid "River Noise"
  3487. msgstr "Шум ракі"
  3488. #: src/settings_translation_file.cpp
  3489. msgid "River Size"
  3490. msgstr "Памер ракі"
  3491. #: src/settings_translation_file.cpp
  3492. msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
  3493. msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля"
  3494. #: src/settings_translation_file.cpp
  3495. msgid "Rollback recording"
  3496. msgstr "Запіс адкату"
  3497. #: src/settings_translation_file.cpp
  3498. msgid "Round minimap"
  3499. msgstr "Круглая мінімапа"
  3500. #: src/settings_translation_file.cpp
  3501. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  3502. msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
  3503. #: src/settings_translation_file.cpp
  3504. msgid "Save the map received by the client on disk."
  3505. msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
  3506. #: src/settings_translation_file.cpp
  3507. msgid "Save window size automatically when modified."
  3508. msgstr ""
  3509. #: src/settings_translation_file.cpp
  3510. msgid "Saving map received from server"
  3511. msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
  3512. #: src/settings_translation_file.cpp
  3513. msgid "Scale"
  3514. msgstr "Маштаб"
  3515. #: src/settings_translation_file.cpp
  3516. msgid ""
  3517. "Scale gui by a user specified value.\n"
  3518. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  3519. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  3520. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  3521. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  3522. msgstr ""
  3523. "Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
  3524. "Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
  3525. "Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
  3526. "пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
  3527. "калі выява маштабуецца да не цэлых памераў."
  3528. #: src/settings_translation_file.cpp
  3529. msgid "Screen height"
  3530. msgstr "Вышыня экрана"
  3531. #: src/settings_translation_file.cpp
  3532. msgid "Screen width"
  3533. msgstr "Шырыня экрана"
  3534. #: src/settings_translation_file.cpp
  3535. msgid "Screenshot folder"
  3536. msgstr "Каталог для здымкаў экрана"
  3537. #: src/settings_translation_file.cpp
  3538. msgid "Screenshot format"
  3539. msgstr "Фармат здымкаў экрана"
  3540. #: src/settings_translation_file.cpp
  3541. msgid "Screenshot quality"
  3542. msgstr "Якасць здымкаў экрана"
  3543. #: src/settings_translation_file.cpp
  3544. msgid ""
  3545. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  3546. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  3547. "Use 0 for default quality."
  3548. msgstr ""
  3549. "Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
  3550. "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
  3551. "Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. msgid "Seabed noise"
  3554. msgstr "Шум марскога дна"
  3555. #: src/settings_translation_file.cpp
  3556. msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
  3557. msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
  3558. #: src/settings_translation_file.cpp
  3559. msgid "Security"
  3560. msgstr "Бяспека"
  3561. #: src/settings_translation_file.cpp
  3562. msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  3563. msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  3564. #: src/settings_translation_file.cpp
  3565. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  3566. msgstr "Колер рамкі вобласці выбару (R,G,B)."
  3567. #: src/settings_translation_file.cpp
  3568. msgid "Selection box color"
  3569. msgstr "Колер вобласці выбару"
  3570. #: src/settings_translation_file.cpp
  3571. msgid "Selection box width"
  3572. msgstr "Шырыня вобласці выбару"
  3573. #: src/settings_translation_file.cpp
  3574. msgid "Server / Singleplayer"
  3575. msgstr "Сервер / Самотная гульня"
  3576. #: src/settings_translation_file.cpp
  3577. msgid "Server URL"
  3578. msgstr "URL сервера"
  3579. #: src/settings_translation_file.cpp
  3580. msgid "Server address"
  3581. msgstr "Адрас сервера"
  3582. #: src/settings_translation_file.cpp
  3583. msgid "Server description"
  3584. msgstr "Апісанне сервера"
  3585. #: src/settings_translation_file.cpp
  3586. msgid "Server name"
  3587. msgstr "Назва сервера"
  3588. #: src/settings_translation_file.cpp
  3589. msgid "Server port"
  3590. msgstr "Порт сервера"
  3591. #: src/settings_translation_file.cpp
  3592. msgid "Server side occlusion culling"
  3593. msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
  3594. #: src/settings_translation_file.cpp
  3595. msgid "Serverlist URL"
  3596. msgstr "URL спіса сервераў"
  3597. #: src/settings_translation_file.cpp
  3598. msgid "Serverlist file"
  3599. msgstr "Файл спісу сервераў"
  3600. #: src/settings_translation_file.cpp
  3601. msgid ""
  3602. "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
  3603. "A restart is required after changing this."
  3604. msgstr ""
  3605. "Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
  3606. "Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
  3607. #: src/settings_translation_file.cpp
  3608. msgid ""
  3609. "Set to true enables waving leaves.\n"
  3610. "Requires shaders to be enabled."
  3611. msgstr ""
  3612. "Уключае трапятанне лісця.\n"
  3613. "Патрабуе шэйдэры."
  3614. #: src/settings_translation_file.cpp
  3615. msgid ""
  3616. "Set to true enables waving plants.\n"
  3617. "Requires shaders to be enabled."
  3618. msgstr ""
  3619. "Уключае трапятанне раслін.\n"
  3620. "Патрабуе шэйдэры."
  3621. #: src/settings_translation_file.cpp
  3622. msgid ""
  3623. "Set to true enables waving water.\n"
  3624. "Requires shaders to be enabled."
  3625. msgstr ""
  3626. "Уключае хваляванне вады.\n"
  3627. "Патрабуе шэйдэры."
  3628. #: src/settings_translation_file.cpp
  3629. msgid "Shader path"
  3630. msgstr "Шлях да шэйдэраў"
  3631. #: src/settings_translation_file.cpp
  3632. msgid ""
  3633. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  3634. "video cards.\n"
  3635. "This only works with the OpenGL video backend."
  3636. msgstr ""
  3637. "Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
  3638. "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
  3639. "Яны працуюць толькі з OpenGL."
  3640. #: src/settings_translation_file.cpp
  3641. msgid "Shadow limit"
  3642. msgstr "Мяжа ценю"
  3643. #: src/settings_translation_file.cpp
  3644. msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
  3645. msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
  3646. #: src/settings_translation_file.cpp
  3647. msgid "Show debug info"
  3648. msgstr "Паказаць звесткі адладкі"
  3649. #: src/settings_translation_file.cpp
  3650. msgid "Show entity selection boxes"
  3651. msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
  3652. #: src/settings_translation_file.cpp
  3653. msgid "Shutdown message"
  3654. msgstr "Паведамленне пры выключэнні"
  3655. #: src/settings_translation_file.cpp
  3656. msgid ""
  3657. "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
  3658. "nodes)."
  3659. msgstr ""
  3660. "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
  3661. "вузлоў)."
  3662. #: src/settings_translation_file.cpp
  3663. msgid ""
  3664. "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  3665. "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  3666. "thread, thus reducing jitter."
  3667. msgstr ""
  3668. "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
  3669. "павялічыць адсотак пападанняў у кэш, змешыць капіяванне даных\n"
  3670. "з галоўнага патоку гульні, тым самым змешыць дрыжанне."
  3671. #: src/settings_translation_file.cpp
  3672. msgid "Slice w"
  3673. msgstr "W-частка"
  3674. #: src/settings_translation_file.cpp
  3675. msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
  3676. msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
  3677. #: src/settings_translation_file.cpp
  3678. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  3679. msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
  3680. #: src/settings_translation_file.cpp
  3681. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  3682. msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
  3683. #: src/settings_translation_file.cpp
  3684. msgid "Smooth lighting"
  3685. msgstr "Мяккае асвятленне"
  3686. #: src/settings_translation_file.cpp
  3687. msgid ""
  3688. "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
  3689. "Useful for recording videos."
  3690. msgstr ""
  3691. "Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
  3692. "або мышы.\n"
  3693. "Карысна для запісу відэа."
  3694. #: src/settings_translation_file.cpp
  3695. msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
  3696. msgstr ""
  3697. "Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння."
  3698. #: src/settings_translation_file.cpp
  3699. msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
  3700. msgstr "Згладжвае кручэнне камеры. 0 для адключэння."
  3701. #: src/settings_translation_file.cpp
  3702. msgid "Sneak key"
  3703. msgstr "Клавіша валачэння"
  3704. #: src/settings_translation_file.cpp
  3705. msgid "Sound"
  3706. msgstr "Гук"
  3707. #: src/settings_translation_file.cpp
  3708. msgid ""
  3709. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  3710. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  3711. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  3712. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  3713. msgstr ""
  3714. "Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
  3715. "$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
  3716. "(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
  3717. "Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
  3718. #: src/settings_translation_file.cpp
  3719. msgid "Static spawnpoint"
  3720. msgstr "Статычная кропка нараджэння"
  3721. #: src/settings_translation_file.cpp
  3722. msgid "Status message on connection"
  3723. msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні"
  3724. #: src/settings_translation_file.cpp
  3725. msgid "Steepness noise"
  3726. msgstr "Шум крутасці"
  3727. #: src/settings_translation_file.cpp
  3728. msgid "Strength of generated normalmaps."
  3729. msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
  3730. #: src/settings_translation_file.cpp
  3731. msgid "Strength of parallax."
  3732. msgstr "Сіла паралакса."
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid "Strict protocol checking"
  3735. msgstr "Строгая праверка пратакола"
  3736. #: src/settings_translation_file.cpp
  3737. msgid "Strip color codes"
  3738. msgstr ""
  3739. #: src/settings_translation_file.cpp
  3740. msgid "Support older servers"
  3741. msgstr "Падтрымка старых сервераў"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid "Synchronous SQLite"
  3744. msgstr "Сінхронны SQLite"
  3745. #: src/settings_translation_file.cpp
  3746. msgid "Temperature variation for biomes."
  3747. msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
  3748. #: src/settings_translation_file.cpp
  3749. msgid "Terrain Height"
  3750. msgstr "Вышыня мясцовасці"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid "Terrain alt noise"
  3753. msgstr "Шум вышыні рэльефу"
  3754. #: src/settings_translation_file.cpp
  3755. msgid "Terrain base noise"
  3756. msgstr "Базавы шум рэльефу"
  3757. #: src/settings_translation_file.cpp
  3758. msgid "Terrain higher noise"
  3759. msgstr "Высотны шум рэльефу"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid "Terrain noise"
  3762. msgstr "Шум рэльефу"
  3763. #: src/settings_translation_file.cpp
  3764. msgid ""
  3765. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  3766. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  3767. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  3768. msgstr ""
  3769. "Парог шуму рэльефу для ўзгоркаў.\n"
  3770. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую ўзгоркамі.\n"
  3771. "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
  3772. #: src/settings_translation_file.cpp
  3773. msgid ""
  3774. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  3775. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  3776. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  3777. msgstr ""
  3778. "Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
  3779. "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
  3780. "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
  3781. #: src/settings_translation_file.cpp
  3782. msgid "Terrain persistence noise"
  3783. msgstr "Шум устойліваці рэльефу"
  3784. #: src/settings_translation_file.cpp
  3785. msgid "Texture path"
  3786. msgstr "Шлях да тэкстур"
  3787. #: src/settings_translation_file.cpp
  3788. msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
  3789. msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
  3790. #: src/settings_translation_file.cpp
  3791. msgid ""
  3792. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  3793. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  3794. msgstr ""
  3795. "Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n"
  3796. "пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
  3797. #: src/settings_translation_file.cpp
  3798. msgid "The depth of dirt or other filler"
  3799. msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка"
  3800. #: src/settings_translation_file.cpp
  3801. msgid ""
  3802. "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
  3803. msgstr ""
  3804. "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid "The identifier of the joystick to use"
  3807. msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid "The network interface that the server listens on."
  3810. msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
  3811. #: src/settings_translation_file.cpp
  3812. msgid ""
  3813. "The privileges that new users automatically get.\n"
  3814. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  3815. msgstr ""
  3816. "Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
  3817. "Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
  3818. #: src/settings_translation_file.cpp
  3819. msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
  3820. msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
  3821. #: src/settings_translation_file.cpp
  3822. msgid ""
  3823. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  3824. "ingame view frustum around."
  3825. msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
  3826. #: src/settings_translation_file.cpp
  3827. msgid ""
  3828. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  3829. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  3830. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  3831. "set to the nearest valid value."
  3832. msgstr ""
  3833. "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення вузла.\n"
  3834. "Нізкія значэнні — цёмныя, высокія — светлыя.\n"
  3835. "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
  3836. "Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
  3837. "значэнне."
  3838. #: src/settings_translation_file.cpp
  3839. msgid ""
  3840. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  3841. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  3842. "items. A value of 0 disables the functionality."
  3843. msgstr ""
  3844. "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n"
  3845. "пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых "
  3846. "элементаў.\n"
  3847. "Значэнне 0 адключае гэтую функцыю."
  3848. #: src/settings_translation_file.cpp
  3849. msgid ""
  3850. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  3851. "when holding down a joystick button combination."
  3852. msgstr ""
  3853. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
  3854. "джойсціка."
  3855. #: src/settings_translation_file.cpp
  3856. msgid ""
  3857. "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
  3858. "right mouse button."
  3859. msgstr ""
  3860. "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
  3861. #: src/settings_translation_file.cpp
  3862. msgid "The type of joystick"
  3863. msgstr "Тып джойсціка"
  3864. #: src/settings_translation_file.cpp
  3865. msgid "This font will be used for certain languages."
  3866. msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
  3867. #: src/settings_translation_file.cpp
  3868. msgid "Time in between active block management cycles"
  3869. msgstr "Час паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
  3870. #: src/settings_translation_file.cpp
  3871. msgid ""
  3872. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  3873. "Setting it to -1 disables the feature."
  3874. msgstr ""
  3875. "Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
  3876. "Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці."
  3877. #: src/settings_translation_file.cpp
  3878. msgid "Time send interval"
  3879. msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу"
  3880. #: src/settings_translation_file.cpp
  3881. msgid "Time speed"
  3882. msgstr "Хуткасць часу"
  3883. #: src/settings_translation_file.cpp
  3884. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
  3885. msgstr ""
  3886. "Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
  3887. #: src/settings_translation_file.cpp
  3888. msgid ""
  3889. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  3890. "something.\n"
  3891. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  3892. "node."
  3893. msgstr ""
  3894. "Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
  3895. "нешта.\n"
  3896. "Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
  3897. #: src/settings_translation_file.cpp
  3898. msgid "Toggle camera mode key"
  3899. msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
  3900. #: src/settings_translation_file.cpp
  3901. msgid "Tooltip delay"
  3902. msgstr "Затрымка падказкі"
  3903. #: src/settings_translation_file.cpp
  3904. msgid "Trees noise"
  3905. msgstr "Шум дрэў"
  3906. #: src/settings_translation_file.cpp
  3907. msgid "Trilinear filtering"
  3908. msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
  3909. #: src/settings_translation_file.cpp
  3910. msgid ""
  3911. "True = 256\n"
  3912. "False = 128\n"
  3913. "Useable to make minimap smoother on slower machines."
  3914. msgstr ""
  3915. "True = 256\n"
  3916. "False = 128\n"
  3917. "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
  3918. #: src/settings_translation_file.cpp
  3919. msgid "Trusted mods"
  3920. msgstr "Давераныя моды"
  3921. #: src/settings_translation_file.cpp
  3922. msgid ""
  3923. "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
  3924. "terrain."
  3925. msgstr ""
  3926. "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
  3927. "што ляцяць."
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  3930. msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
  3931. #: src/settings_translation_file.cpp
  3932. msgid "Undersampling"
  3933. msgstr "Субдыскрэтызацыя"
  3934. #: src/settings_translation_file.cpp
  3935. msgid ""
  3936. "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
  3937. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  3938. "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
  3939. "image."
  3940. msgstr ""
  3941. "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
  3942. "але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
  3943. "кранутым.\n"
  3944. "Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
  3945. "выявы."
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid "Unlimited player transfer distance"
  3948. msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
  3949. #: src/settings_translation_file.cpp
  3950. msgid "Unload unused server data"
  3951. msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
  3952. #: src/settings_translation_file.cpp
  3953. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  3954. msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
  3955. #: src/settings_translation_file.cpp
  3956. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  3957. msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
  3958. #: src/settings_translation_file.cpp
  3959. msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
  3960. msgstr ""
  3961. "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
  3962. #: src/settings_translation_file.cpp
  3963. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  3964. msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  3965. #: src/settings_translation_file.cpp
  3966. msgid "Use key"
  3967. msgstr "Клавіша ўжывання"
  3968. #: src/settings_translation_file.cpp
  3969. msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
  3970. msgstr ""
  3971. "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
  3972. "павялічыць прадукцыйнасць."
  3973. #: src/settings_translation_file.cpp
  3974. msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
  3975. msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
  3976. #: src/settings_translation_file.cpp
  3977. msgid "V-Sync"
  3978. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
  3979. #: src/settings_translation_file.cpp
  3980. msgid "VBO"
  3981. msgstr "VBO"
  3982. #: src/settings_translation_file.cpp
  3983. msgid "Valley Depth"
  3984. msgstr "Узровень даліны"
  3985. #: src/settings_translation_file.cpp
  3986. msgid "Valley Fill"
  3987. msgstr "Заліўка даліны"
  3988. #: src/settings_translation_file.cpp
  3989. msgid "Valley Profile"
  3990. msgstr "Профіль даліны"
  3991. #: src/settings_translation_file.cpp
  3992. msgid "Valley Slope"
  3993. msgstr "Схіл даліны"
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. msgid "Valleys C Flags"
  3996. msgstr "Параметры даліны"
  3997. #: src/settings_translation_file.cpp
  3998. msgid "Variation of biome filler depth."
  3999. msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
  4000. #: src/settings_translation_file.cpp
  4001. msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
  4002. msgstr ""
  4003. "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
  4004. "ляцяць."
  4005. #: src/settings_translation_file.cpp
  4006. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  4007. msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у вузлах)."
  4008. #: src/settings_translation_file.cpp
  4009. msgid "Variation of number of caves."
  4010. msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
  4011. #: src/settings_translation_file.cpp
  4012. msgid ""
  4013. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  4014. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  4015. msgstr ""
  4016. "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
  4017. "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
  4018. #: src/settings_translation_file.cpp
  4019. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  4020. msgstr "Вар'іруе глыбіню паверхневых вузлоў біёму."
  4021. #: src/settings_translation_file.cpp
  4022. msgid ""
  4023. "Varies roughness of terrain.\n"
  4024. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  4025. msgstr ""
  4026. "Вар'іруе няроўнасць рэльефу.\n"
  4027. "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
  4028. #: src/settings_translation_file.cpp
  4029. msgid "Varies steepness of cliffs."
  4030. msgstr "Кіруе крутасцю скал."
  4031. #: src/settings_translation_file.cpp
  4032. msgid "Vertical screen synchronization."
  4033. msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
  4034. #: src/settings_translation_file.cpp
  4035. msgid "Video driver"
  4036. msgstr "Відэадрайвер"
  4037. #: src/settings_translation_file.cpp
  4038. msgid "View bobbing factor"
  4039. msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
  4040. #: src/settings_translation_file.cpp
  4041. msgid "View distance in nodes."
  4042. msgstr "Дыстанцыя прагляду ў вузлах."
  4043. #: src/settings_translation_file.cpp
  4044. msgid "View range decrease key"
  4045. msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду"
  4046. #: src/settings_translation_file.cpp
  4047. msgid "View range increase key"
  4048. msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду"
  4049. #: src/settings_translation_file.cpp
  4050. msgid "View zoom key"
  4051. msgstr "Кнопка прыбліжння"
  4052. #: src/settings_translation_file.cpp
  4053. msgid "Viewing range"
  4054. msgstr "Дыяпазон прагляду"
  4055. #: src/settings_translation_file.cpp
  4056. msgid "Volume"
  4057. msgstr "Гучнасць"
  4058. #: src/settings_translation_file.cpp
  4059. msgid ""
  4060. "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  4061. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  4062. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  4063. "Range roughly -2 to 2."
  4064. msgstr ""
  4065. "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
  4066. "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
  4067. "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
  4068. "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
  4069. #: src/settings_translation_file.cpp
  4070. msgid "Walking speed"
  4071. msgstr "Хуткасць хады"
  4072. #: src/settings_translation_file.cpp
  4073. msgid "Water Features"
  4074. msgstr "Асаблівасці вады"
  4075. #: src/settings_translation_file.cpp
  4076. msgid "Water level"
  4077. msgstr "Узровень вады"
  4078. #: src/settings_translation_file.cpp
  4079. msgid "Water surface level of the world."
  4080. msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
  4081. #: src/settings_translation_file.cpp
  4082. msgid "Waving Nodes"
  4083. msgstr "Дрыготкія вузлы"
  4084. #: src/settings_translation_file.cpp
  4085. msgid "Waving leaves"
  4086. msgstr "Дрыготкае лісце"
  4087. #: src/settings_translation_file.cpp
  4088. msgid "Waving plants"
  4089. msgstr "Дрыготкія расліны"
  4090. #: src/settings_translation_file.cpp
  4091. msgid "Waving water"
  4092. msgstr "Хваляванне вады"
  4093. #: src/settings_translation_file.cpp
  4094. msgid "Waving water height"
  4095. msgstr "Вышыня хвалі вады"
  4096. #: src/settings_translation_file.cpp
  4097. msgid "Waving water length"
  4098. msgstr "Даўжыня хвалі вады"
  4099. #: src/settings_translation_file.cpp
  4100. msgid "Waving water speed"
  4101. msgstr "Хуткасць хвалі вады"
  4102. #: src/settings_translation_file.cpp
  4103. msgid ""
  4104. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  4105. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  4106. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  4107. msgstr ""
  4108. "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
  4109. "быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
  4110. "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
  4111. #: src/settings_translation_file.cpp
  4112. msgid ""
  4113. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  4114. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  4115. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  4116. "properly support downloading textures back from hardware."
  4117. msgstr ""
  4118. "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
  4119. "ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
  4120. "метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
  4121. "тэкстур з апаратуры назад."
  4122. #: src/settings_translation_file.cpp
  4123. msgid ""
  4124. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  4125. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  4126. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  4127. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  4128. "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
  4129. "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
  4130. "enabled."
  4131. msgstr ""
  4132. "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
  4133. "тэкстуры малога памеры могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
  4134. "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
  4135. "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
  4136. "Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
  4137. "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
  4138. "Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
  4139. "Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
  4140. "калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
  4141. #: src/settings_translation_file.cpp
  4142. msgid ""
  4143. "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
  4144. msgstr ""
  4145. "Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
  4146. "FreeType."
  4147. #: src/settings_translation_file.cpp
  4148. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  4149. msgstr ""
  4150. "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур вузлоў."
  4151. #: src/settings_translation_file.cpp
  4152. msgid ""
  4153. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  4154. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  4155. msgstr ""
  4156. "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
  4157. "Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
  4158. #: src/settings_translation_file.cpp
  4159. msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
  4160. msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
  4161. #: src/settings_translation_file.cpp
  4162. msgid ""
  4163. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  4164. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  4165. msgstr ""
  4166. "Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
  4167. "Усталюйце гэта, калі ваш сервер настроены на аўтаматычны перазапуск."
  4168. #: src/settings_translation_file.cpp
  4169. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  4170. msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
  4171. #: src/settings_translation_file.cpp
  4172. msgid ""
  4173. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  4174. msgstr ""
  4175. "Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid ""
  4178. "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
  4179. "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
  4180. "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
  4181. "Disabling this option will protect your password better."
  4182. msgstr ""
  4183. "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
  4184. "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
  4185. "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
  4186. "будуць.\n"
  4187. "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid "Width component of the initial window size."
  4190. msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна."
  4191. #: src/settings_translation_file.cpp
  4192. msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
  4193. msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў."
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. msgid ""
  4196. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  4197. "background.\n"
  4198. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  4199. msgstr ""
  4200. "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном каманднага радка ў "
  4201. "фоне.\n"
  4202. "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (агаданая назва)."
  4203. #: src/settings_translation_file.cpp
  4204. msgid ""
  4205. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  4206. "Not needed if starting from the main menu."
  4207. msgstr ""
  4208. "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
  4209. "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
  4210. #: src/settings_translation_file.cpp
  4211. msgid "Y of flat ground."
  4212. msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
  4213. #: src/settings_translation_file.cpp
  4214. msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
  4215. msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
  4216. #: src/settings_translation_file.cpp
  4217. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  4218. msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
  4219. #: src/settings_translation_file.cpp
  4220. msgid "Y-level of average terrain surface."
  4221. msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
  4222. #: src/settings_translation_file.cpp
  4223. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  4224. msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
  4225. #: src/settings_translation_file.cpp
  4226. msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
  4227. msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
  4228. #: src/settings_translation_file.cpp
  4229. msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
  4230. msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
  4231. #: src/settings_translation_file.cpp
  4232. msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
  4233. msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна."
  4234. #: src/settings_translation_file.cpp
  4235. msgid "Y-level of seabed."
  4236. msgstr "Y-узровень марскога дна."
  4237. #: src/settings_translation_file.cpp
  4238. msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
  4239. msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
  4240. #: src/settings_translation_file.cpp
  4241. msgid "block send optimize distance"
  4242. msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
  4243. #: src/settings_translation_file.cpp
  4244. msgid "cURL file download timeout"
  4245. msgstr "Таймаут спампоўкі файла"
  4246. #: src/settings_translation_file.cpp
  4247. msgid "cURL parallel limit"
  4248. msgstr "Граніца паралельнасці cURL"
  4249. #: src/settings_translation_file.cpp
  4250. msgid "cURL timeout"
  4251. msgstr "Таймаут cURL"
  4252. #~ msgid ""
  4253. #~ "Where the map generator stops.\n"
  4254. #~ "Please note:\n"
  4255. #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
  4256. #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
  4257. #~ "MapBlocks).\n"
  4258. #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
  4259. #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
  4260. #~ msgstr ""
  4261. #~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
  4262. #~ "Майце на ўвазе:\n"
  4263. #~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
  4264. #~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
  4265. #~ "мапы).\n"
  4266. #~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
  4267. #~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
  4268. #~ "map_generation_limit."
  4269. #~ msgid ""
  4270. #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
  4271. #~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
  4272. #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
  4273. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
  4274. #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
  4275. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
  4276. #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
  4277. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
  4278. #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
  4279. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў"
  4280. #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
  4281. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
  4282. #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
  4283. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
  4284. #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
  4285. #~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
  4286. #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
  4287. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
  4288. #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
  4289. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
  4290. #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
  4291. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1"
  4292. #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
  4293. #~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор"
  4294. #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
  4295. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў"
  4296. #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
  4297. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
  4298. #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
  4299. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
  4300. #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
  4301. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
  4302. #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
  4303. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду"
  4304. #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
  4305. #~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
  4306. #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
  4307. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
  4308. #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
  4309. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
  4310. #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
  4311. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
  4312. #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
  4313. #~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу"
  4314. #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
  4315. #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
  4316. #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
  4317. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
  4318. #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
  4319. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
  4320. #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
  4321. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
  4322. #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
  4323. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
  4324. #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
  4325. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
  4326. #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
  4327. #~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
  4328. #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
  4329. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
  4330. #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
  4331. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
  4332. #~ msgid "Mapgen fractal scale"
  4333. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
  4334. #~ msgid "Mapgen fractal offset"
  4335. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух"
  4336. #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
  4337. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
  4338. #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
  4339. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y"
  4340. #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
  4341. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X"
  4342. #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
  4343. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
  4344. #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
  4345. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
  4346. #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
  4347. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
  4348. #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
  4349. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
  4350. #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
  4351. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
  4352. #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
  4353. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
  4354. #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
  4355. #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
  4356. #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
  4357. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
  4358. #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
  4359. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
  4360. #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
  4361. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
  4362. #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
  4363. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
  4364. #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
  4365. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
  4366. #~ msgid "Mapgen flat cave width"
  4367. #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
  4368. #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
  4369. #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
  4370. #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
  4371. #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
  4372. #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
  4373. #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
  4374. #~ msgid ""
  4375. #~ "Determines terrain shape.\n"
  4376. #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
  4377. #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
  4378. #~ msgstr ""
  4379. #~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
  4380. #~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
  4381. #~ msgid ""
  4382. #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
  4383. #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
  4384. #~ msgstr ""
  4385. #~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
  4386. #~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
  4387. #~ msgid "Plus"
  4388. #~ msgstr "Плюс"
  4389. #~ msgid "Period"
  4390. #~ msgstr "Перыяд"
  4391. #~ msgid "PA1"
  4392. #~ msgstr "PA1"
  4393. #~ msgid "Minus"
  4394. #~ msgstr "Мінус"
  4395. #~ msgid "Kanji"
  4396. #~ msgstr "Kanji"
  4397. #~ msgid "Kana"
  4398. #~ msgstr "Кана"
  4399. #~ msgid "Junja"
  4400. #~ msgstr "Junja"
  4401. #~ msgid "Final"
  4402. #~ msgstr "Канец"
  4403. #~ msgid "ExSel"
  4404. #~ msgstr "ExSel"
  4405. #~ msgid "CrSel"
  4406. #~ msgstr "CrSel"
  4407. #~ msgid "Comma"
  4408. #~ msgstr "Коска"
  4409. #~ msgid "Capital"
  4410. #~ msgstr "Caps Lock"
  4411. #~ msgid "Attn"
  4412. #~ msgstr "Увага"
  4413. #~ msgid "Hide mp content"
  4414. #~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
  4415. #~ msgid "Modstore mods list URL"
  4416. #~ msgstr "URL спісу модаў ў краме"
  4417. #~ msgid "Modstore download URL"
  4418. #~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
  4419. #~ msgid "Modstore details URL"
  4420. #~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
  4421. #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
  4422. #~ msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
  4423. #~ msgid "Enable view bobbing"
  4424. #~ msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
  4425. #~ msgid ""
  4426. #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
  4427. #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
  4428. #~ "to disable\n"
  4429. #~ "the escape sequences generated by mods."
  4430. #~ msgstr ""
  4431. #~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
  4432. #~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 "
  4433. #~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія "
  4434. #~ "генеруюцца модамі."
  4435. #~ msgid "Disable escape sequences"
  4436. #~ msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
  4437. #~ msgid "Descending speed"
  4438. #~ msgstr "Хуткасць апускання"
  4439. #~ msgid "Autorun key"
  4440. #~ msgstr "Клавіша аўтабегу"
  4441. #~ msgid "Use"
  4442. #~ msgstr "Ужыць"
  4443. #~ msgid "Shutting down..."
  4444. #~ msgstr "Адключэнне…"
  4445. #~ msgid "Resolving address..."
  4446. #~ msgstr "Распазнаванне адраса…"
  4447. #~ msgid "Creating server..."
  4448. #~ msgstr "Стварэнне сервера…"
  4449. #~ msgid "Creating client..."
  4450. #~ msgstr "Стварэнне кліента…"
  4451. #~ msgid "Connecting to server..."
  4452. #~ msgstr "Злучэнне з серверам…"
  4453. #~ msgid "re-Install"
  4454. #~ msgstr "пераўсталяваць"
  4455. #~ msgid "Unsorted"
  4456. #~ msgstr "Без сартавання"
  4457. #~ msgid "Successfully installed:"
  4458. #~ msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
  4459. #~ msgid "Shortname:"
  4460. #~ msgstr "Кароткая назва:"
  4461. #~ msgid "Rating"
  4462. #~ msgstr "Рэйтынг"
  4463. #~ msgid "Page $1 of $2"
  4464. #~ msgstr "Старонка $1 з $2"
  4465. #~ msgid "Install"
  4466. #~ msgstr "Усталяваць"
  4467. #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
  4468. #~ msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…"
  4469. #~ msgid "Close store"
  4470. #~ msgstr "Закрыць краму"
  4471. #~ msgid "Select path"
  4472. #~ msgstr "Абраць шлях"
  4473. #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
  4474. #~ msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
  4475. #~ msgid "No worldname given or no game selected"
  4476. #~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"