12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594 |
- # Belarusian translation for Minetest.
- # Copyright (C) 2010 celeron55, Pertu Ahola <celeron55@gmail.com>
- # This file is distributed under the same license as the Minetest package.
- # Selat <LongExampleTestName@gmail.com>, 2014.
- # Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>, 2017.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: minetest\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-08-24 18:42+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n"
- "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
- "minetest/be/>\n"
- "Language: be\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Weblate 2.14.1\n"
- #: builtin/client/init.lua
- msgid "Respawn"
- msgstr "Адрадзіцца"
- #: builtin/client/init.lua
- msgid "You died."
- msgstr "Вы памерлі."
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
- msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occured:"
- msgstr "Адбылася памылка:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Main menu"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Ok"
- msgstr "Добра"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Reconnect"
- msgstr "Перазлучыцца"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "The server has requested a reconnect:"
- msgstr "Сервер патрабуе перазлучэнне:"
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Loading..."
- msgstr "Загрузка…"
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Protocol version mismatch. "
- msgstr "Неадпаведнасць версіі пратакола. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server enforces protocol version $1. "
- msgstr "Сервер патрабуе версію пратакола $1. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
- msgstr "Сервер падтрымлівае версіі пратакола паміж $1 і $2. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
- msgstr ""
- "Паспрабуйце паўторнае ўключэнне спісу публічных сервераў і праверце "
- "падлучэнне да Інтэрнэту."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We only support protocol version $1."
- msgstr "Мы падтрымліваем толькі $1 версію пратакола."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
- msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола паміж $1 і $2."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
- msgid "Cancel"
- msgstr "Адмяніць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Dependencies:"
- msgstr "Залежнасці:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable MP"
- msgstr "Адключыць МП"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable all"
- msgstr "Адключыць усё"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable MP"
- msgstr "Уключыць МП"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable all"
- msgstr "Уключыць усё"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid ""
- "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
- "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
- msgstr ""
- "Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. "
- "Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Mod:"
- msgstr "Мод:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Optional dependencies:"
- msgstr "Неабавязковыя залежнасці:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Save"
- msgstr "Захаваць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "World:"
- msgstr "Свет:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "enabled"
- msgstr "уключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "A world named \"$1\" already exists"
- msgstr "Свет з назвай «$1» ужо існуе"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Create"
- msgstr "Стварыць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
- msgstr "Спампаваць падгульню, як minetest_game, з minetest.net"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Download one from minetest.net"
- msgstr "Спампаваць з minetest.net"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Game"
- msgstr "Гульня"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen"
- msgstr "Генератар мапы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #, fuzzy
- msgid "No game selected"
- msgstr "Далёкасць бачнасці"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Seed"
- msgstr "Лікавы стан"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
- msgstr "Увага: мінімальны тэст распрацоўкі прызначаны для распрацоўкі."
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "World name"
- msgstr "Назва свету"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "You have no subgames installed."
- msgstr "У вас няма устаноўленых падгульняў."
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
- msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
- msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
- msgid "Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
- msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
- msgstr "Менеджар модаў: не атрымалася выдаліць «$1»"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
- msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
- msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- msgid "Delete World \"$1\"?"
- msgstr "Выдаліць свет «$1»?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Accept"
- msgstr "Прыняць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Rename Modpack:"
- msgstr "Пераназваць модпак:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "\"$1\" is not a valid flag."
- msgstr "«$1» — некарэктны параметр."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "(No description of setting given)"
- msgstr "(Няма апісання для гэтай налады)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "< Back to Settings page"
- msgstr "< Назад на старонку наладаў"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- #, fuzzy
- msgid "<offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>),"
- msgstr ""
- "Фармат: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
- "<octaves>, <persistence>"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "<seed>, <octaves>, <persistence>, <lacunarity>"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Browse"
- msgstr "Праглядзець"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Disabled"
- msgstr "Адключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Edit"
- msgstr "Правіць"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Enabled"
- msgstr "Уключаны"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
- msgstr "Фармат: у дужках 3 лікі праз коску."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Format:"
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Games"
- msgstr "Гульні"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Mods"
- msgstr "Моды"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце спіс параметраў, падзеленых коскамі."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Please enter a valid integer."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны цэлы лік."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Please enter a valid number."
- msgstr "Калі ласка, увядзіце карэктны нумар."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Possible values are: "
- msgstr "Магчымыя значэнні: "
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Restore Default"
- msgstr "Аднавіць агаданае"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- #, fuzzy
- msgid "Select directory"
- msgstr "Каталог мапы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- #, fuzzy
- msgid "Select file"
- msgstr "Абраць файл моду:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "Show technical names"
- msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы"
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "The value must be at least $1."
- msgstr "Значэнне павінна быць як мінімум $1."
- #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
- msgid "The value must not be larger than $1."
- msgstr "Значэнне павінна быць не больш за $1."
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid ""
- "\n"
- "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
- msgstr ""
- "\n"
- "Усталяванне моду: не падтрымліваецца файл тыпу «$1» або сапсаваны архіў"
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid "Failed to install $1 to $2"
- msgstr "Не атрымалася ўсталяваць $1 у $2"
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid "Install Mod: file: \"$1\""
- msgstr "Усталяванне моду: файл: «$1»"
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
- msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэальную назву для «$1»"
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
- msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»"
- #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
- msgid "Subgame Mods"
- msgstr "Падгульнявыя моды"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Active Contributors"
- msgstr "Актыўныя ўдзельнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Core Developers"
- msgstr "Асноўныя распрацоўнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Credits"
- msgstr "Падзякі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Previous Contributors"
- msgstr "Былыя ўдзельнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
- msgid "Previous Core Developers"
- msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Announce Server"
- msgstr "Анансаваць сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Bind Address"
- msgstr "Адрас прывязкі"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Configure"
- msgstr "Канфігураваць"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Creative Mode"
- msgstr "Творчы рэжым"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Enable Damage"
- msgstr "Пашкоджанні"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Game"
- msgstr "Гуляць (сервер)"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Server"
- msgstr "Сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Local Game"
- msgstr "Лакальная гульня"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Name/Password"
- msgstr "Імя/Пароль"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "New"
- msgstr "Новы"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "No world created or selected!"
- msgstr "Няма створанага або абранага свету!"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Play Game"
- msgstr "Гуляць"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Port"
- msgstr "Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select World:"
- msgstr "Абраць свет:"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Server Port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Installed Mods:"
- msgstr "Усталяваныя моды:"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Mod information:"
- msgstr "Інфармацыя аб модзе:"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "No dependencies."
- msgstr "Без залежнасцей."
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "No mod description available"
- msgstr "Няма апісання моду"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Rename"
- msgstr "Пераназваць"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Select Mod File:"
- msgstr "Абраць файл моду:"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Uninstall selected mod"
- msgstr "Выдаліць абраны мод"
- #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
- msgid "Uninstall selected modpack"
- msgstr "Выдаліць абраны модпак"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Address / Port"
- msgstr "Адрас / Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Connect"
- msgstr "Злучыцца"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Creative mode"
- msgstr "Творчы рэжым"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Damage enabled"
- msgstr "Пашкоджанні ўключаны"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Del. Favorite"
- msgstr "Разлюбіць"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Favorite"
- msgstr "Упадабаны"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Name / Password"
- msgstr "Імя / Пароль"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Ping"
- msgstr "Пінг"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Play Online"
- msgstr "Граць анлайн"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "PvP enabled"
- msgstr "PvP уключаны"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "2x"
- msgstr "2x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "3D Clouds"
- msgstr "3D-аблокі"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "4x"
- msgstr "4x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "8x"
- msgstr "8x"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Advanced Settings"
- msgstr "Пашыраныя налады"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Antialiasing:"
- msgstr "Згладжванне:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
- msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Autosave screen size"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Bilinear Filter"
- msgstr "Білінейны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Bump Mapping"
- msgstr "Тэкстураванне маскамі"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Change keys"
- msgstr "Змяніць"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Connected Glass"
- msgstr "Злучанае шкло"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Fancy Leaves"
- msgstr "Аздобнае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Mipmap"
- msgstr "MIP-тэкстураванне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
- msgstr "MIP-тэкстураванне + анізатропны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No"
- msgstr "Не"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No Filter"
- msgstr "Без фільтра"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "No Mipmap"
- msgstr "Без MIP-тэкстуравання"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Node Highlighting"
- msgstr "Падсвятленне вузла"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Node Outlining"
- msgstr "Абрыс вузла"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
- msgid "None"
- msgstr "Няма"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Normal Mapping"
- msgstr "Тэкстураванне нармалямі"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Opaque Leaves"
- msgstr "Непразрыстае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Opaque Water"
- msgstr "Непразрыстая вада"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax Occlusion"
- msgstr "Паралаксная аклюзія"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Particles"
- msgstr "Часціцы"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Reset singleplayer world"
- msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Screen:"
- msgstr "Экран:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Settings"
- msgstr "Налады"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shaders"
- msgstr "Шэйдэры"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Simple Leaves"
- msgstr "Простае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Smooth Lighting"
- msgstr "Мяккае асвятленне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Texturing:"
- msgstr "Тэкстураванне:"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
- msgstr "Для ўключэння шэйдэраў неабходна выкарыстоўваць OpenGL."
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tone Mapping"
- msgstr "Танальнае адлюстраванне"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Touchthreshold (px)"
- msgstr "Сэнсарны парог (px)"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Trilinear Filter"
- msgstr "Трылінейны фільтр"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Leaves"
- msgstr "Дрыготкае лісце"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Plants"
- msgstr "Дрыготкія расліны"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Waving Water"
- msgstr "Хваляванне вады"
- #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Config mods"
- msgstr "Налады модаў"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Main"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
- msgid "Start Singleplayer"
- msgstr "Старт самотнай гульні"
- #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
- msgid "Default textures will be used."
- msgstr ""
- #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
- msgid "No information available"
- msgstr "Няма звестак"
- #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
- msgid "Select texture pack:"
- msgstr "Абраць пакет тэкстур:"
- #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
- msgid "Texturepacks"
- msgstr "Пакеты тэкстур"
- #: src/client.cpp
- msgid "Connection timed out."
- msgstr "Таймаут злучэння."
- #: src/client.cpp
- msgid "Done!"
- msgstr "Гатова!"
- #: src/client.cpp
- msgid "Initializing nodes"
- msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў"
- #: src/client.cpp
- msgid "Initializing nodes..."
- msgstr "Ініцыялізацыя вузлоў…"
- #: src/client.cpp
- msgid "Loading textures..."
- msgstr "Загрузка тэкстур…"
- #: src/client.cpp
- msgid "Rebuilding shaders..."
- msgstr "Перабудова шэйдэраў…"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Connection error (timed out?)"
- msgstr "Памылка злучэння (таймаут?)"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Could not find or load game \""
- msgstr "Немагчыма знайсці ці загрузіць гульню \""
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Invalid gamespec."
- msgstr "Некарэктная спецыфікацыя гульні."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Main Menu"
- msgstr "Галоўнае меню"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
- msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчыма прадоўжыць."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Player name too long."
- msgstr "Імя гульца задоўгае."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Please choose a name!"
- msgstr "Калі ласка, абярыце імя!"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided world path doesn't exist: "
- msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: "
- #: src/fontengine.cpp
- msgid "needs_fallback_font"
- msgstr "no"
- #: src/game.cpp
- msgid ""
- "\n"
- "Check debug.txt for details."
- msgstr ""
- "\n"
- "Падрабязней у файле debug.txt."
- #: src/game.cpp
- msgid "- Address: "
- msgstr "- Адрас: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Creative Mode: "
- msgstr "- Творчы рэжым: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Damage: "
- msgstr "- Пашкоджанні: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Mode: "
- msgstr "- Рэжым: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Port: "
- msgstr "- Порт: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Public: "
- msgstr "- Публічны: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- PvP: "
- msgstr "- PvP: "
- #: src/game.cpp
- msgid "- Server Name: "
- msgstr "- Назва сервера: "
- #: src/game.cpp
- msgid "Change Keys"
- msgstr "Змяніць клавішы"
- #: src/game.cpp
- msgid "Change Password"
- msgstr "Змяніць пароль"
- #: src/game.cpp
- msgid "Continue"
- msgstr "Прадоўжыць"
- #: src/game.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Controls:\n"
- "- %s: move forwards\n"
- "- %s: move backwards\n"
- "- %s: move left\n"
- "- %s: move right\n"
- "- %s: jump/climb\n"
- "- %s: sneak/go down\n"
- "- %s: drop item\n"
- "- %s: inventory\n"
- "- Mouse: turn/look\n"
- "- Mouse left: dig/punch\n"
- "- Mouse right: place/use\n"
- "- Mouse wheel: select item\n"
- "- %s: chat\n"
- msgstr ""
- "Агаданае кіраванне:\n"
- "- %s: ісці ўперад\n"
- "- %s: ісці назад\n"
- "- %s: ісці ўлева\n"
- "- %s: ісці ўправа\n"
- "- %s: скакаць/караскацца\n"
- "- %s: красціся/спускацца\n"
- "- %s: выкінуць прадмет\n"
- "- %s: інвентар\n"
- "- Mouse: круціцца/глядзець\n"
- "- Mouse left: капаць/прабіваць\n"
- "- Mouse right: змясціць/ужыць\n"
- "- Mouse wheel: абраць прадмет\n"
- "- %s: чат\n"
- #: src/game.cpp
- msgid ""
- "Default Controls:\n"
- "No menu visible:\n"
- "- single tap: button activate\n"
- "- double tap: place/use\n"
- "- slide finger: look around\n"
- "Menu/Inventory visible:\n"
- "- double tap (outside):\n"
- " -->close\n"
- "- touch stack, touch slot:\n"
- " --> move stack\n"
- "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
- " --> place single item to slot\n"
- msgstr ""
- "Агаданае кіраванне:\n"
- "Не ў меню:\n"
- "- адзін націск: кнопка актывізацыі\n"
- "- двайны націск: пакласці/выкарыстаць\n"
- "- слізганне пальцам: агледзяцца\n"
- "У меню/інвентару:\n"
- "- двайны націск па-за меню:\n"
- " --> закрыць\n"
- "- крануць стос, крануць слот:\n"
- " --> рухаць стос\n"
- "- крануць і валачы, націснуць другім пальцам:\n"
- " --> пакласці адзін прадмет у слот\n"
- #: src/game.cpp
- msgid "Exit to Menu"
- msgstr "Выхад у меню"
- #: src/game.cpp
- msgid "Exit to OS"
- msgstr "Выхад у сістэму"
- #: src/game.cpp
- msgid "Game info:"
- msgstr "Інфармацыя пра гульню:"
- #: src/game.cpp
- msgid "Game paused"
- msgstr "Гульня прыпыненая"
- #: src/game.cpp
- msgid "Hosting server"
- msgstr "Сервер (хост)"
- #: src/game.cpp
- msgid "Item definitions..."
- msgstr "Азначэнне прадметаў…"
- #: src/game.cpp
- msgid "KiB/s"
- msgstr "КіБ/сек"
- #: src/game.cpp
- msgid "Media..."
- msgstr "Медыя…"
- #: src/game.cpp
- msgid "MiB/s"
- msgstr "МіБ/сек"
- #: src/game.cpp
- msgid "Node definitions..."
- msgstr "Азначэнне вузлоў…"
- #: src/game.cpp
- msgid "Off"
- msgstr "Адключаны"
- #: src/game.cpp
- msgid "On"
- msgstr "Уключаны"
- #: src/game.cpp
- msgid "Remote server"
- msgstr "Аддалены сервер"
- #: src/game.cpp
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Самотная гульня"
- #: src/game.cpp
- msgid "Sound Volume"
- msgstr "Гучнасць гука"
- #: src/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Volume changed to %d%%"
- msgstr "Гучнасць %d %%"
- #: src/game.cpp
- msgid "Volume changed to 0%"
- msgstr "Гучнасць 0 %"
- #: src/game.cpp
- msgid "Volume changed to 100%"
- msgstr "Гучнасць 100 %"
- #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "ok"
- msgstr "добра"
- #: src/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "Enter "
- msgstr "Увод "
- #: src/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "Proceed"
- msgstr "Прадоўжыць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "\"Special\" = climb down"
- msgstr "«Ужыць» = злазіць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Autoforward"
- msgstr "Уперад"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Backward"
- msgstr "Узад"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Change camera"
- msgstr "Змяніць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Chat"
- msgstr "Чат"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Command"
- msgstr "Каманда"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Console"
- msgstr "Кансоль"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Dec. range"
- msgstr "Дыяпазон прагляду"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. volume"
- msgstr "Зменшыць гучнасць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
- msgstr "Двайны «скачок» = палёт"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Drop"
- msgstr "Выкінуць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Forward"
- msgstr "Уперад"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Inc. range"
- msgstr "Дыяпазон прагляду"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. volume"
- msgstr "Павялічыць гучнасць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inventory"
- msgstr "Інвентар"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Jump"
- msgstr "Скакаць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Key already in use"
- msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
- msgstr ""
- "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
- msgid "Left"
- msgstr "Улева"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Local command"
- msgstr "Лакальная каманда"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Mute"
- msgstr "Прыглушыць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Next item"
- msgstr "Наступны прадмет"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Prev. item"
- msgstr "Папярэдні прадмет"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Print stacks"
- msgstr "Друкаваць стэк"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Range select"
- msgstr "Далёкасць бачнасці"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
- msgid "Right"
- msgstr "Управа"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot"
- msgstr "Здымак экрана"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Sneak"
- msgstr "Красціся"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Special"
- msgstr ""
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle Cinematic"
- msgstr "Кінематаграфічнасць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Toggle HUD"
- msgstr "Палёт"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Toggle chat log"
- msgstr "Шпаркасць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fast"
- msgstr "Шпаркасць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fly"
- msgstr "Палёт"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Toggle fog"
- msgstr "Палёт"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Toggle minimap"
- msgstr "Сутыкненне"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle noclip"
- msgstr "Сутыкненне"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
- msgid "Zoom"
- msgstr "Павялічыць"
- #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "press key"
- msgstr "націсні кнопку"
- #: src/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Change"
- msgstr "Змяніць"
- #: src/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Confirm Password"
- msgstr "Пацвердзіць пароль"
- #: src/guiPasswordChange.cpp
- msgid "New Password"
- msgstr "Новы пароль"
- #: src/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Old Password"
- msgstr "Стары пароль"
- #: src/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Паролі не супадаюць!"
- #: src/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Exit"
- msgstr "Выхад"
- #: src/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Sound Volume: "
- msgstr "Гучнасць: "
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Apps"
- msgstr "Праграмы"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Back"
- msgstr "Назад"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Caps Lock"
- msgstr "Caps Lock"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Clear"
- msgstr "Ачысціць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Control"
- msgstr "Ctrl"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Down"
- msgstr "Уніз"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "End"
- msgstr "У канец"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Erase EOF"
- msgstr "Ачысціць EOF"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Execute"
- msgstr "Выканаць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Help"
- msgstr "Дапамога"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Home"
- msgstr "У пачатак"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "IME Accept"
- msgstr "Прыняць IME"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "IME Convert"
- msgstr "Канвертаваць IME"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "IME Escape"
- msgstr "IME Escape"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "IME Mode Change"
- msgstr "Змяніць рэжым IME"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "IME Nonconvert"
- msgstr "IME без канвертавання"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Insert"
- msgstr "Уставіць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Left Button"
- msgstr "Левая кнопка"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Left Control"
- msgstr "Левы Ctrl"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Left Menu"
- msgstr "Левае меню"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Left Shift"
- msgstr "Левы Shift"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Left Windows"
- msgstr "Левы Windows"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Сярэдняя кнопка"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Next"
- msgstr "Наступны"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Num Lock"
- msgstr "Num Lock"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad *"
- msgstr "Дадат. *"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad +"
- msgstr "Дадат. +"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad -"
- msgstr "Дадат. -"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad ."
- msgstr "Дадат. ."
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad /"
- msgstr "Дадат. /"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 0"
- msgstr "Дадат. 0"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 1"
- msgstr "Дадат. 1"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 2"
- msgstr "Дадат. 2"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 3"
- msgstr "Дадат. 3"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 4"
- msgstr "Дадат. 4"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 5"
- msgstr "Дадат. 5"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 6"
- msgstr "Дадат. 6"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 7"
- msgstr "Дадат. 7"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 8"
- msgstr "Дадат. 8"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Numpad 9"
- msgstr "Дадат. 9"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "OEM Clear"
- msgstr "Ачысціць OEM"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Pause"
- msgstr "Паўза"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Play"
- msgstr "Гуляць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Print"
- msgstr "Друкаваць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Prior"
- msgstr "Папярэдні"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Return"
- msgstr "Вярнуцца"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Right Button"
- msgstr "Правая кнопка"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Right Control"
- msgstr "Правы Ctrl"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Right Menu"
- msgstr "Правае меню"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Right Shift"
- msgstr "Правы Shift"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Right Windows"
- msgstr "Правы Windows"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Scroll Lock"
- msgstr "Scroll Lock"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Select"
- msgstr "Абраць"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Sleep"
- msgstr "Сон"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Здымак"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Space"
- msgstr "Прагал"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Tab"
- msgstr "Табуляцыя"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "Up"
- msgstr "Уверх"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "X Button 1"
- msgstr "Дадат. кнопка 1"
- #: src/keycode.cpp
- msgid "X Button 2"
- msgstr "Дадат. кнопка 2"
- #: src/network/clientpackethandler.cpp
- msgid "LANG_CODE"
- msgstr "be"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
- "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
- "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
- "sets.\n"
- "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
- msgstr ""
- "(X, Y, Z) зрух фрактала ад цэнтра свету ў адзінках шкалы.\n"
- "Выкарыстоўваецца для перамяшчэння прыдатнай вобласці для стварэння нізкай "
- "зямлі паблізу (0, 0).\n"
- "Агаданае значэнне падыходзіць для мноства Мандэльброта, але павінна быць "
- "зменена для мноства Жулія.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2. Памножанае на адзінку шкалы для зруху ў "
- "вузлах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
- "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
- msgstr ""
- "0 = паралаксная аклюзія са звесткамі аб нахіле (хутка).\n"
- "1 = рэльефнае тэкстураванне (павольней, але якасней)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D clouds"
- msgstr "3D-аблокі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode"
- msgstr "3D-рэжым"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining giant caverns."
- msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining mountain structure and height.\n"
- "Also defines structure of floatland mountain terrain."
- msgstr ""
- "3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n"
- "Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
- msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D support.\n"
- "Currently supported:\n"
- "- none: no 3d output.\n"
- "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
- "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
- "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
- "- sidebyside: split screen side by side.\n"
- "- pageflip: quadbuffer based 3d."
- msgstr ""
- "3D-падтрымка.\n"
- "Зараз падтрымліваюцца:\n"
- "- none: без 3D-вываду.\n"
- "- anaglyph: вывад на аснове блакітнага/пурпурнага колераў.\n"
- "- interlaced: вывад на аснове палярызацыі цотных і няцотных радкоў.\n"
- "- topbottom: падзяліць экран верх/ніз.\n"
- "- sidebyside: падзяліць экран поплеч.\n"
- "- pageflip: вывад на аснове квадра-буфера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
- "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
- msgstr ""
- "Абраны лікавы стан для новай мапы, пакіньце пустым для выпадковага.\n"
- "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні новага свету ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
- msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры крушэнні сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
- msgstr ""
- "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Absolute limit of emerge queues"
- msgstr "Абсалютная граніца чаргі вытворчасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration in air"
- msgstr "Паскарэнне ў паветры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Management interval"
- msgstr "Далёкасць узаемадзеяння з блокамі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Modifier interval"
- msgstr "Далёкасць дзеяння мадыфікатара актыўных блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Modifiers"
- msgstr "Мадыфікатары актыўных блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block range"
- msgstr "Радыус дзеяння блочнай актыўнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active object send range"
- msgstr "Далёкасць адпраўкі актыўнага аб'екта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Address to connect to.\n"
- "Leave this blank to start a local server.\n"
- "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
- msgstr ""
- "Адрас для злучэння.\n"
- "Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n"
- "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adds particles when digging a node."
- msgstr "Дадаваць часціцы пры капанні вузла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
- "screens."
- msgstr ""
- "Рэгуляванне канфігурацыі DPI (кропак на цалю) на экране\n"
- "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
- "brighter.\n"
- "This setting is for the client only and is ignored by the server."
- msgstr ""
- "Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш "
- "ярчэйшыя.\n"
- "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Advanced"
- msgstr "Пашыраныя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Altitude Chill"
- msgstr "Вышыня да нівальнага поясу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Always fly and fast"
- msgstr "Заўсёды ў палёце і шпарка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ambient occlusion gamma"
- msgstr "Гама навакольнай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Amplifies the valleys"
- msgstr "Узмацненне далін"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
- "when no supported render was found."
- msgstr ""
- "Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n"
- "калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anisotropic filtering"
- msgstr "Анізатропная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce server"
- msgstr "Анансаваць сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Announce to this serverlist.\n"
- "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
- "minetest.net."
- msgstr ""
- "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n"
- "serverlist_url = v6.servers.minetest.net."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Apple trees noise"
- msgstr "Шум яблынь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
- msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ask to reconnect after crash"
- msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
- "to clients.\n"
- "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
- "visible rendering glitches.\n"
- "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
- "sometimes on land)\n"
- "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
- "optimization.\n"
- "Stated in mapblocks (16 nodes)"
- msgstr ""
- "З гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць якія блокі адсылаць "
- "кліентам.\n"
- "Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў "
- "візуалізацыі.\n"
- "(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама "
- "часам на сушы)\n"
- "Устаноўка гэтага значэння больш чым max_block_send_distance адключыць "
- "аптымізацыю.\n"
- "Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Automatic forwards key"
- msgstr "Клавіша ўперад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automaticaly report to the serverlist."
- msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Autosave Screen Size"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Backward key"
- msgstr "Клавіша ўзад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base terrain height"
- msgstr "Вышыня асноўнай мясцовасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic"
- msgstr "Базавыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic Privileges"
- msgstr "Асноўныя прывілеі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise"
- msgstr "Шум пляжа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise threshold"
- msgstr "Парог шуму пляжа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bilinear filtering"
- msgstr "Білінейная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bind address"
- msgstr "Адрас прывязкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
- msgstr "Шум тэмпературы і вільготнасці API біёму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome noise"
- msgstr "Шум біёму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
- msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Build inside player"
- msgstr "Будаваць на месцы гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Builtin"
- msgstr "Убудаваны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bumpmapping"
- msgstr "Рэльефнае тэкстураванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing"
- msgstr "Згладжванне камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
- msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічным рэжыме"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera update toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise"
- msgstr "Шум пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #1"
- msgstr "Шум пячоры № 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #2"
- msgstr "Шум пячоры № 2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave width"
- msgstr "Шырыня пячор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave1 noise"
- msgstr "Шум пячоры 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave2 noise"
- msgstr "Шум пячоры 2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern limit"
- msgstr "Абмежаванне гротаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern noise"
- msgstr "Шум гротаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern taper"
- msgstr "Конус гротаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern threshold"
- msgstr "Парог гротаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
- msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat key"
- msgstr "Клавіша чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chatcommands"
- msgstr "Каманды чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
- "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
- "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
- "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
- "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
- "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
- "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
- "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
- "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
- "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
- "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
- "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
- "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
- "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
- "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
- "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
- "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
- "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
- "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
- msgstr ""
- "Выбар 18 фракталаў з 9 формул.\n"
- "1. 4D-«круглае» мноства Мандэльброта.\n"
- "2. 4D-«круглае» мноства Жулія.\n"
- "3. 4D-«квадратнае» мноства Мандэльброта.\n"
- "4. 4D-«квадратнае» мноства Жулія.\n"
- "5. 4D-мноства Мандэльброта «Кузэна Мэндзі».\n"
- "6. 4D-мноства Жулія «Кузэна Мэндзі».\n"
- "7. 4D-мноства Мандэльброта «Варыяцыя».\n"
- "8. 4D-мноства Жулія «Варыяцыя».\n"
- "9. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
- "10. 3D-мноства Жулія «Мандэльброт/Мандэльбар».\n"
- "11. 3D-мноства Мандэльброта «Калядная яліна».\n"
- "12. 3D-мноства Жулія «Калядная яліна».\n"
- "13. 3D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
- "14. 3D-мноства Жулія «Мандэльбульб».\n"
- "15. 3D-мноства Мандэльброта «Кузэн Мандэльбульб».\n"
- "16. 3D-мноства Жулія «Кузэн Мандэльбульб».\n"
- "17. 4D-мноства Мандэльброта «Мандэльбульб».\n"
- "18. 4D-мноства Жулія «Мандэльбульб»."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chunk size"
- msgstr "Памер кавалка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cinematic mode"
- msgstr "Кінематаграфічны рэжым"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cinematic mode key"
- msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clean transparent textures"
- msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client"
- msgstr "Кліент"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client and Server"
- msgstr "Кліент і сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client modding"
- msgstr "Модынг кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Climbing speed"
- msgstr "Хуткасць караскання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cloud height"
- msgstr "Вышыня ніжняй мяжы аблокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cloud radius"
- msgstr "Радыус аблокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds"
- msgstr "Аблокі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds are a client side effect."
- msgstr "Аблокі — эфект на баку кліента."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds in menu"
- msgstr "Аблокі ў меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored fog"
- msgstr "Каляровы туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
- "allow them to upload and download data to/from the internet."
- msgstr ""
- "Спіс модаў, падзеленых коскамі, якім дазволены доступ да HTTP API, які\n"
- "дазваляе ім адпраўляць і атрымліваць дадзеныя праз Інтэрнэт."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
- "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
- msgstr ""
- "Спіс давераных модаў, падзеленых коскамі, якія дазволены доступ да\n"
- "небяспечных функцый, нават калі мод бяспекі ўключаны\n"
- "(праз request_insecure_environment())."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Command key"
- msgstr "Клавіша каманды"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect glass"
- msgstr "Злучыць шкло"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect to external media server"
- msgstr "Злучацца са знешнім серверам медыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connects glass if supported by node."
- msgstr "Злучае шкло, калі падтрымліваецца вузлом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console alpha"
- msgstr "Празрыстасць кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console color"
- msgstr "Колер кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console height"
- msgstr "Вышыня кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console key"
- msgstr "Клавіша кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Continuous forward"
- msgstr "Бесперапынна ісці ўперад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Continuous forward movement, toggled by autoforward key."
- msgstr "Бесперапынны рух ўперад (толькі для тэставання)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls"
- msgstr "Кіраванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls length of day/night cycle.\n"
- "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
- "unchanged."
- msgstr ""
- "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n"
- "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
- msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/height of hills."
- msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
- "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
- msgstr ""
- "Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
- "Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
- msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crash message"
- msgstr "Паведамленне пры крушэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
- "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
- msgstr ""
- "Стварае непрадказальныя патокі лавы ў пячорах.\n"
- "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
- "Нуль адключае гэта. (0–10)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Creates unpredictable water features in caves.\n"
- "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
- msgstr ""
- "Стварае непрадказальныя патокі вады ў пячорах.\n"
- "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n"
- "Нуль адключае гэта. (0–10)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Creative"
- msgstr "Творчасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha"
- msgstr "Празрыстасць перакрыжавання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Празрыстасць перакрыжавання (паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color"
- msgstr "Колер перакрыжавання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color (R,G,B)."
- msgstr "Колер перакрыжавання (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crouch speed"
- msgstr "Хуткасць поўзання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "DPI"
- msgstr "DPI (кропак на цалю)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Damage"
- msgstr "Пашкоджанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Darkness sharpness"
- msgstr "Крутасць азёр"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug info toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звестак"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log level"
- msgstr "Узровень журналявання адладкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dec. volume key"
- msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dedicated server step"
- msgstr "Крок выдзеленага сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default acceleration"
- msgstr "Агаданае паскарэнне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default game"
- msgstr "Агаданая гульня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default game when creating a new world.\n"
- "This will be overridden when creating a world from the main menu."
- msgstr ""
- "Агаданая гульня пры стварэнні новага свету.\n"
- "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default password"
- msgstr "Агаданы пароль"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default privileges"
- msgstr "Агаданыя прывілеі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default report format"
- msgstr "Агаданы фармат справаздачы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n"
- "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
- msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
- "Smooth floatlands occur when noise > 0."
- msgstr ""
- "Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n"
- "Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
- msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas where trees have apples."
- msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas with sandy beaches."
- msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
- msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines large-scale river channel structure."
- msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
- msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines sampling step of texture.\n"
- "A higher value results in smoother normal maps."
- msgstr ""
- "Вызначае крок дыскрэтызацыі тэкстуры.\n"
- "Больш высокае значэнне прыводзіць да больш гладкіх мапаў нармаляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
- msgstr ""
- "Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n"
- "(0 — неабмежаваная)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines tree areas and tree density."
- msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
- "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
- msgstr ""
- "Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне "
- "гэтага значэння\n"
- "запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам зменшыць дрыжанне на "
- "павольных кліентах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay in sending blocks after building"
- msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
- msgstr "Затрымка паказу падказак, зададзеная ў мілісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Deprecated Lua API handling"
- msgstr "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find large caves."
- msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце вялікія пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find massive caves."
- msgstr "Глыбіня, ніжэй якой вы знойдзеце масіўныя пячоры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Description of server, to be displayed when players join and in the "
- "serverlist."
- msgstr ""
- "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desert noise threshold"
- msgstr "Парог шума пустынь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
- "When the new biome system is enabled, this is ignored."
- msgstr ""
- "Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n"
- "Гэта ігнаруецца, калі ўключана новая сістэма біёмаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desynchronize block animation"
- msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Digging particles"
- msgstr "Часціцы пры капанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disable anticheat"
- msgstr "Адключыць анты-чыт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disallow empty passwords"
- msgstr "Забараніць пустыя паролі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Даменнае імя сервера, якое будзе паказвацца ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double tap jump for fly"
- msgstr "Двайны націск «скачка» пераключае рэжым палёту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
- msgstr "Двайное націсканне клавішы скачка пераключае рэжым палёту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Drop item key"
- msgstr "Клавіша выкідання прадмета"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dump the mapgen debug infos."
- msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара мапы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Joysticks"
- msgstr "Уключыць джойсцікі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Lua modding support on client.\n"
- "This support is experimental and API can change."
- msgstr ""
- "Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n"
- "Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable VBO"
- msgstr "Уключыць VBO"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable console window"
- msgstr "Уключаць акно кансолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable creative mode for new created maps."
- msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod security"
- msgstr "Уключыць бяспеку модаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable players getting damage and dying."
- msgstr "Дазволіць гульцам атрымоўваць пашкоджанні і паміраюць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable random user input (only used for testing)."
- msgstr "Уключыць выпадковы карыстальніцкі ўвод (толькі для тэставання)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
- "Disable for speed or for different looks."
- msgstr ""
- "Уключыць мяккае асвятленне з простай навакольнай аклюзіяй.\n"
- "Адключыць для хуткасці ці другога выгляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
- "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
- "connecting\n"
- "to new servers, but they may not support all new features that you are "
- "expecting."
- msgstr ""
- "Забараніць падлучэнне старых кліентаў.\n"
- "Старыя кліенты — сумяшчальныя ў сэнсе, што яны не падаюць пры злучэнні\n"
- "с новымі серверамі, але яны могуць не падтрымліваць усе новыя функцыі,\n"
- "якія вы чакаеце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
- "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
- "textures)\n"
- "when connecting to the server."
- msgstr ""
- "Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n"
- "Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя "
- "(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Множнік калыхання пры праглядзе.\n"
- "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
- "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
- "Ignored if bind_address is set."
- msgstr ""
- "Уключыць/адключыць падтрымку IPv6. Сервер IPv6 можа быць абмежаваны\n"
- "падтрымкай толькі IPv6-кліентаў, у залежнасці ад сістэмнай канфігурацыі.\n"
- "Ігнаруецца, калі зададзены «bind_address»."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables animation of inventory items."
- msgstr "Уключае анімацыю прадметаў інвентару."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
- "texture pack\n"
- "or need to be auto-generated.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае рэльефнае тэкстураванне. Мапы нармаляў павінны быць прадстаўлены "
- "пакетам тэкстур ці павінны быць аўтаматычна згенераваны.\n"
- "Патрабуе шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
- msgstr "Уключае кэшаванне вонкава павернутых сетак."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables filmic tone mapping"
- msgstr "Уключае кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables minimap."
- msgstr "Уключае мінімапу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
- "Requires bumpmapping to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае генерацыю мапаў нармаляў лётма (эфект Emboss).\n"
- "Патрабуе рэльефнае тэкстураванне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables parallax occlusion mapping.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n"
- "Патрабуе шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine profiling data print interval"
- msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Entity methods"
- msgstr "Метады сутнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
- "when set to higher number than 0."
- msgstr ""
- "Эксперыментальны параметр, які можа прывесці да візуальных прагалаў\n"
- "паміж блокамі пры значэнні большым чым 0."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS in pause menu"
- msgstr "FPS у меню паўзы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FSAA"
- msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Factor noise"
- msgstr "Каэфіцыентны шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fall bobbing factor"
- msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font"
- msgstr "Запасны шрыфт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font shadow"
- msgstr "Цень запаснога шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font shadow alpha"
- msgstr "Празрыстасць цені запаснога шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font size"
- msgstr "Памер запаснога шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast key"
- msgstr "Клавіша шпаркасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode acceleration"
- msgstr "Паскарэнне шпаркага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode speed"
- msgstr "Хуткасць шпаркага рэжыму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast movement"
- msgstr "Шпаркае перамяшчэнне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Fast movement (via use key).\n"
- "This requires the \"fast\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Шпаркае перамяшчэнне (з дапамогай клавішы выкарыстання).\n"
- "Неабходна прывілея «fast» на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view"
- msgstr "Поле зроку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view for zoom"
- msgstr "Поле зроку пры павелічэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view in degrees."
- msgstr "Поле зроку ў градусах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Field of view while zooming in degrees.\n"
- "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Поле зроку пры павелічэнні ў градусах.\n"
- "Неабходна прывілея «zoom» на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
- "the Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Файл, які змяшчае вашы абраныя серверы, якія паказваюцца\n"
- "ва ўкладцы сумеснай гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler Depth"
- msgstr "Глыбіня запаўняльніка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth noise"
- msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filmic tone mapping"
- msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
- "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
- "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
- "at texture load time."
- msgstr ""
- "Адфільтраваныя тэкстуры могуць змешваць значэнні RGB з цалкам празрыстымі "
- "суседзямі, якія PNG-аптымізатары звычайна адкідваюць, што прыводзіць часам "
- "да цёмнага ці светлага краю празрыстых тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filtering"
- msgstr "Фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed map seed"
- msgstr "Фіксаваны лікавы стан"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland base height noise"
- msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland base noise"
- msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland level"
- msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland mountain density"
- msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland mountain height"
- msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fly key"
- msgstr "Клавіша палёту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Flying"
- msgstr "Палёт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog"
- msgstr "Туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog Start"
- msgstr "Пачатак туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font path"
- msgstr "Шрыфт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow"
- msgstr "Цень шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow alpha"
- msgstr "Празрыстасць цені шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Празрыстасць цені шрыфту (ад 0 да 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
- msgstr "Зрух цені шрыфту. Калі 0, то цень не будзе паказана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size"
- msgstr "Памер шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Format of screenshots."
- msgstr "Фармат здымкаў экрана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Forward key"
- msgstr "Клавіша ўперад"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fractal type"
- msgstr "Тып фрактала"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
- msgstr "Частка дыстанцыі бачнасці, на якой пачынае з'яўляцца туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Freetype fonts"
- msgstr "Шрыфты FreeType"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
- "nodes)."
- msgstr ""
- "Як далёка блокі фармуюцца ад кліента. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "Як далёка блокі адпраўляюцца кліенту. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "Як далёка кліент даведваецца аб аб'ектах. Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen"
- msgstr "Ва ўвесь экран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen BPP"
- msgstr "Поўнаэкранны BPP (бітаў на піксель)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fullscreen mode."
- msgstr "Поўнаэкранны рэжым."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling"
- msgstr "Маштабаванне графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter"
- msgstr "Фільтр маштабавання графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter txr2img"
- msgstr "Фільтр txr2img маштабавання графічнага інтэрфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gamma"
- msgstr "Гама"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "General"
- msgstr "Асноўныя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Generate normalmaps"
- msgstr "Генерацыя мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Global callbacks"
- msgstr "Глабальныя зваротныя выклікі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Global map generation attributes.\n"
- "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
- "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Глабальныя параметры генерацыі мапы.\n"
- "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n"
- "акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n"
- "кантралюе ўсе дэкаратары.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics"
- msgstr "Графіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gravity"
- msgstr "Гравітацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground level"
- msgstr "Узровень зямлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HTTP Mods"
- msgstr "HTTP-моды"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD scale factor"
- msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Handling for deprecated lua api calls:\n"
- "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
- "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
- "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
- msgstr ""
- "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n"
- "- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для "
- "рэлізу).\n"
- "- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для "
- "адладкі).\n"
- "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў "
- "модаў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Have the profiler instrument itself:\n"
- "* Instrument an empty function.\n"
- "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
- "call).\n"
- "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
- msgstr ""
- "Наяўнасць самога прафілера само па сабе інструментацыя:\n"
- "* Інструментацыя пустой функцыі.\n"
- "Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n"
- "* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat blend noise"
- msgstr "Шум цеплавога змешвання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat noise"
- msgstr "Цеплавы шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height component of the initial window size."
- msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height noise"
- msgstr "Высотны шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height on which clouds are appearing."
- msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height select noise"
- msgstr "Высокаселектыўны шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "High-precision FPU"
- msgstr "Высокадакладны FPU"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill steepness"
- msgstr "Крутасць узгоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill threshold"
- msgstr "Парог узгоркаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar next key"
- msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar previous key"
- msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How deep to make rivers"
- msgstr "Глыбіня рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
- "mapblocks (16 nodes).\n"
- "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
- msgstr ""
- "Наколькі вялікая плошча блокаў, якая падлягае актыўнаму ўздзеянню,\n"
- "зададзеная ў блоках мапы (16 вузлоў).\n"
- "Для актыўных блокаў загружаюцца аб'екты і запускаюцца ABM'ы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
- "Higher value is smoother, but will use more RAM."
- msgstr ""
- "Як доўга сервер будзе чакаць перад выгрузкай блокаў мапы,\n"
- "якія не выкарыстоўваюцца.\n"
- "Больш высокае значэнне прыводзіць да гладкасці, але патрабуе больш памяці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How wide to make rivers"
- msgstr "Шырыня рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity blend noise"
- msgstr "Шум змешвання вільготнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity noise"
- msgstr "Шум вільготнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity variation for biomes."
- msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6"
- msgstr "IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6 server"
- msgstr "IPv6-сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6 support."
- msgstr "Падтрымка IPv6."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
- "to not waste CPU power for no benefit."
- msgstr ""
- "Калі FPS перавысіць гэта значэнне, абмежаваць прастоем,\n"
- "каб не марнаваць дарма магутнасць працэсара."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
- "enabled."
- msgstr ""
- "Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі "
- "палёт і шпаркі рэжым уключаны."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
- "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
- "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
- "invisible\n"
- "so that the utility of noclip mode is reduced."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n"
- "з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n"
- "блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n"
- "блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
- "nodes.\n"
- "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны разам з рэжымам палёту, то гулец будзе мець магчымасць лятаць "
- "скрозь цвёрдыя целы.\n"
- "Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
- "and descending."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то клавіша «use» замест «sneak» выкарыстоўваецца для "
- "спускання і апускання."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
- "This option is only read when server starts."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то дзеянні запісваюцца для адкату.\n"
- "Гэты параметр чытаецца толькі пры запуску сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
- msgstr "Калі ўключаны, то адключае прадухіленне падману ў сумеснай гульне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
- "Only enable this if you know what you are doing."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то некарэктныя дадзеныя свету не прывядуць сервер ды "
- "адключэння.\n"
- "Уключайце гэта толькі, калі ведаеце, што робіце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
- msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
- msgstr ""
- "Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія "
- "падлучаюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
- "you stand.\n"
- "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
- msgstr ""
- "Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень "
- "вачэй), дзе вы стаіце.\n"
- "Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
- msgstr "Калі гэта зададзена, гульцы заўсёды (ад)нараджаюцца ў дадзеным месцы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ignore world errors"
- msgstr "Ігнараваць памылкі свету"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-Game"
- msgstr "Гульнявая"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
- msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
- msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inc. volume key"
- msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument builtin.\n"
- "This is usually only needed by core/builtin contributors"
- msgstr ""
- "Убудаваная інструментацыя.\n"
- "Гэта звычайна неабходна толькі для асноўным удзельнікам"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument chatcommands on registration."
- msgstr "Інструментаваць каманды чату пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument global callback functions on registration.\n"
- "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
- msgstr ""
- "Інструментаваць функцыі глабальных зваротныя выклікаў пры рэгістрацыі.\n"
- "(усё, што вы перадаяце у функцыю minetest.register_*())"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
- msgstr "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў актыўных блокаў пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
- msgstr ""
- "Інструментаваць функцыі мадыфікатараў нагрузачных блокаў пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument the methods of entities on registration."
- msgstr "Інструментаваць метады сутнасці пры рэгістрацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrumentation"
- msgstr "Інструментаванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
- msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў свету, зададзены ў секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of sending time of day to clients."
- msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory image hack"
- msgstr "Хак для выяў інвентару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory items animations"
- msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory key"
- msgstr "Клавіша інвентару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse"
- msgstr "Інвертаваць мыш"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert vertical mouse movement."
- msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Item entity TTL"
- msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Iterations"
- msgstr "Ітэрацыі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Iterations of the recursive function.\n"
- "Controls the amount of fine detail."
- msgstr ""
- "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n"
- "Кантралюе колькасць дробных дэталяў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick ID"
- msgstr "ID джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick Type"
- msgstr "Тып джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick button repetition interval"
- msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick frustum sensitivity"
- msgstr "Адчувальнасць адсячэння джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
- "shape.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Для мноства Жулія толькі: кампанента W гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "якая задае форму мноства Жулія.\n"
- "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
- "shape.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Для мноства Жулія толькі: кампанента X гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "якая задае форму мноства Жулія.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
- "shape.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Для мноства Жулія толькі: кампанента Y гіперкомплекснай канстанты,\n"
- "якая задае форму мноства Жулія.\n"
- "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
- "shape.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Для мноства Жулія толькі: кампанента Z гіперкомплекснай канстанты,якая задае "
- "форму мноства Жулія.\n"
- "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia w"
- msgstr "Жулія W"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia x"
- msgstr "Жулія X"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia y"
- msgstr "Жулія"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia z"
- msgstr "Жулія Z"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jump key"
- msgstr "Клавіша скачка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jumping speed"
- msgstr "Хуткасць скачка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for decreasing the viewing range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for decreasing the volume.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для памяншэння гучнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for dropping the currently selected item.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for increasing the viewing range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for increasing the volume.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для павелічэння гучнасці.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for jumping.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для скачка.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving fast in fast mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player backward.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для руху гульца ўзад.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player forward.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для руху гульца ўперад.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player left.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для руху гульца ўлева.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for moving the player right.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для руху гульца ўправа.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for muting the game.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для прыглушэння гульні.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat console.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window to type commands.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для адкрыцця вакна чату для ўводу лакальных каманд.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the chat window.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for opening the inventory.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для адкрыцця інвентару.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for sneaking.\n"
- "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
- "disabled.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для валачэння.\n"
- "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі "
- "aux1_descends адключаны.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for taking screenshots.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Key for toggling autoforward.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling cinematic mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling display of minimap.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling fast mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling flying.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling noclip mode.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для "
- "распрацоўкі.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of debug info.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the HUD.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the chat.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the fog.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для пераключэння адлюстравання вялікай кансолі чату.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для "
- "распрацоўкі.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key for toggling unlimited view range.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n"
- "Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Key to use view zoom when possible.\n"
- "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- msgstr ""
- "Кнопка для выкарыстання прабліжэння, калі гэта магчыма.\n"
- "Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Key use for climbing/descending"
- msgstr "Клавіша для караскання/апускання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake steepness"
- msgstr "Крутасць азёр"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake threshold"
- msgstr "Парог азёр"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave depth"
- msgstr "Глыбіня вялікай пячоры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large chat console key"
- msgstr "Кнопка вялікай кансолі чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lava Features"
- msgstr "Асаблівасці лавы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Leaves style"
- msgstr "Стыль лісця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Leaves style:\n"
- "- Fancy: all faces visible\n"
- "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
- "- Opaque: disable transparency"
- msgstr ""
- "Стыль лістоты:\n"
- "- Fancy: бачны ўсе бакі\n"
- "- Simple: бачны знешнія бакі, калі выкарыстоўваюцца адмысловыя "
- "special_tiles\n"
- "- Opaque: адключыць празрыстасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Left key"
- msgstr "Клавіша ўлева"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
- "updated over network."
- msgstr ""
- "Даўжыня цыкла сервера і інтэрвал, па якім аб'екты, як правіла, абнаўляюцца "
- "па сетцы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between ABM execution cycles"
- msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем ABM-цыклаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
- msgstr "Інтэрвал часу паміж выкананнем NodeTimer-цыклаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
- "- <nothing> (no logging)\n"
- "- none (messages with no level)\n"
- "- error\n"
- "- warning\n"
- "- action\n"
- "- info\n"
- "- verbose"
- msgstr ""
- "Узровень дэталізацыі журнала, які пішацца ў debug.txt:\n"
- "- <nothing> (без журналявання)\n"
- "- none (паведамленні без ўзроўню)\n"
- "- error (памылкі)\n"
- "- warning (папярэджанні)\n"
- "- action (дзеянні)\n"
- "- info (інфармацыя)\n"
- "- verbose (дэталі)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lightness sharpness"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Limit of emerge queues on disk"
- msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Limit of emerge queues to generate"
- msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
- "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
- "Value is stored per-world."
- msgstr ""
- "Мяжа генерацыі мапы, у вузлах, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n"
- "Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n"
- "Значэнне захоўваецца для кожнага свету."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
- "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
- "- Serverlist download and server announcement.\n"
- "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Абмяжоўвае колькасць паралельных HTTP-запытаў. Уплывае на:\n"
- "- Выбарку медыя, калі сервер выкарыстоўвае опцыю remote_media.\n"
- "- Спампоўку спісу сервераў і аб'яў сервера.\n"
- "- Спампоўкі, выкананыя ў галоўным меню (напрыклад менеджар модаў).\n"
- "Ўплывае толькі пры кампіляцыі з cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity"
- msgstr "Цякучасць вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity smoothing"
- msgstr "Згладжванне цякучасці вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid loop max"
- msgstr "Максімум вадкасці за цыкл"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid queue purge time"
- msgstr "Час ачышчэння чаргі вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid sink"
- msgstr "Сцёк вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update interval in seconds."
- msgstr "Інтэрвал абнаўлення вадкасці ў секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update tick"
- msgstr "Цік абнаўлення вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Load the game profiler"
- msgstr "Загрузіць прафілер гульні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
- "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
- "Useful for mod developers and server operators."
- msgstr ""
- "Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n"
- "Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага "
- "профілю.\n"
- "Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Loading Block Modifiers"
- msgstr "Загрузка мадыфікатараў блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu game manager"
- msgstr "Менеджар гульняў у галоўным меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu mod manager"
- msgstr "Менеджар модаў у галоўным меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu script"
- msgstr "Скрыпт галоўнага меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
- msgstr ""
- "Зрабіць колер туману і неба залежным ад часу сутак (світанне, захад) і "
- "напрамку погляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
- msgstr ""
- "Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае "
- "праблемы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Makes all liquids opaque"
- msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map directory"
- msgstr "Каталог мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
- "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
- "issues.\n"
- "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
- "would tend to pool,\n"
- "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Адмысловыя параметры для генератара далін.\n"
- "«altitude_chill» робіць больш высокія узвышшы больш халоднымі, што можа\n"
- "выклікаць складанасці для біёму.\n"
- "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n"
- "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
- "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n"
- "Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
- "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
- "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
- "the 'jungles' flag is ignored.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n"
- "Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n"
- "Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n"
- "ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
- "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
- "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
- "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
- "default.\n"
- "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
- msgstr ""
- "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n"
- "Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n"
- "Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n"
- "Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых "
- "значэнняў.\n"
- "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation limit"
- msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map save interval"
- msgstr "Інтэрвал захавання мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock limit"
- msgstr "Мяжа блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation delay"
- msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
- msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock unload timeout"
- msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys"
- msgstr "Генератар мапы: даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen debug"
- msgstr "Генератар мапы: адладка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flags"
- msgstr "Генератар мапы: параметры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flat"
- msgstr "Генератар плоскай мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flat specific flags"
- msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen fractal"
- msgstr "Генератар фрактальнай мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen name"
- msgstr "Назва генератара мапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v5"
- msgstr "Генератар мапы 5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v5 specific flags"
- msgstr "Генератар мапы 5: спечыфічныя параметры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v6"
- msgstr "Генератар мапы 6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v6 specific flags"
- msgstr "Генератар мапы 6: спецыфічныя параметры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v7"
- msgstr "Генератар мапы 7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen v7 specific flags"
- msgstr "Генератар мапы 7: спецыфічныя параметры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Massive cave depth"
- msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Massive cave noise"
- msgstr "Шум масіўнай пячоры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Massive caves form here."
- msgstr "Масіўныя пячоры ўтвараюцца тут."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block generate distance"
- msgstr "Максімальная дыстанцыя генерацыі блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block send distance"
- msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max liquids processed per step."
- msgstr "Максімальная колькасць вадкасці, якая апрацоўваецца за крок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. clearobjects extra blocks"
- msgstr "Максімум дадатковых блокаў clearobjects"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. packets per iteration"
- msgstr "Максімум пакетаў на ітэрацыю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS"
- msgstr "Максімальны FPS (кадраў у секунду)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS when game is paused."
- msgstr "Максімальны FPS, калі гульня прыпынена."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum forceloaded blocks"
- msgstr "Максімум блокаў, якія абавязкова загружаюцца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum hotbar width"
- msgstr "Максімальная шырыня хуткай панэлі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, у цэлым."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць адпраўлены адначасова, на аднаго "
- "кліента."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на загрузку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
- "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, якія могуць пастаўлены ў чаргу на генерацыю.\n"
- "Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
- "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў, якія будуць пастаўлены ў чаргу на загрузку з "
- "файла.\n"
- "Задайце пустое значэнне для аўтаматычнага выбару адпаведнай колькасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
- msgstr "Максімальная колькасць блокаў мапы, якія абавязкова загружаюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
- "Set to -1 for unlimited amount."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць блокаў мапы для кліента, якія застануцца ў памяці.\n"
- "Значэнне -1 для неабмежаванай колькасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
- "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
- "client number."
- msgstr ""
- "Максімальная колькасць пакетаў, якія адпраўляюцца за крок адпраўкі.\n"
- "Калі вы маеце маруднае злучэнне, паспрабуйце зменшыць гэта, але не "
- "змяншайце\n"
- "ніжэй за двайную колькасць кліентаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
- msgstr "Максімальная колькасць гульцоў, якія могуць адначасова гуляць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
- msgstr "Максімальная колькасць статычна захаваных аб'ектаў у блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum objects per block"
- msgstr "Максімальная колькасць аб'ектаў у блоку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
- "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
- msgstr ""
- "Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай "
- "панэлі.\n"
- "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
- msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў на кліента"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum simultaneous block sends total"
- msgstr "Максімум адначасовай адпраўкі блокаў у цэлым"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum size of the out chat queue"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum size of the out chat queue. 0 to disable queueing and -1 to make the "
- "queue size unlimited"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
- msgstr ""
- "Максімальны час у мілісекундах, які можа заняць спампоўка файла\n"
- "(напрыклад спампоўка моду)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum users"
- msgstr "Максімальная колькасць карыстальнікаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Menus"
- msgstr "Меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mesh cache"
- msgstr "Кэш мэша"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day"
- msgstr "Паведамленне дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day displayed to players connecting."
- msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Method used to highlight selected object."
- msgstr "Метад, які выкарыстоўваецца для асвятлення абранага аб'екта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap"
- msgstr "Мінімапа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap key"
- msgstr "Клавіша мінімапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap scan height"
- msgstr "Вышыня скану мінімапы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum texture size for filters"
- msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mipmapping"
- msgstr "MIP-тэкстураванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
- msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font path"
- msgstr "Роўнашырокі шрыфт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size"
- msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain height noise"
- msgstr "Шум вышыні гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain noise"
- msgstr "Шум гор"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity"
- msgstr "Адчувальнасць мышы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity multiplier."
- msgstr "Множнік адчувальнасці мышы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mud noise"
- msgstr "Шум бруду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Multiplier for fall bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Множнік калыхання пры падзенні.\n"
- "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mute key"
- msgstr "Кнопка прыглушэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
- "Creating a world in the main menu will override this."
- msgstr ""
- "Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага "
- "свету.\n"
- "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the player.\n"
- "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
- "When starting from the main menu, this is overridden."
- msgstr ""
- "Імя гульца.\n"
- "Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, "
- "адміністратары.\n"
- "Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
- msgstr ""
- "Назва сервера, якая будзе паказана, калі гульцы злучаюцца, і ў спісе "
- "сервераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Network"
- msgstr "Сетка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Network port to listen (UDP).\n"
- "This value will be overridden when starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Сеткавы порт для праслухоўвання (UDP).\n"
- "Гэта значэнне можна пераазначыць пры запуску ў галоўным меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "New users need to input this password."
- msgstr "Новыя карыстальнікі павінны ўвесці гэты пароль."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noclip"
- msgstr "Без сутыкненняў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noclip key"
- msgstr "Клавіша noclip"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node highlighting"
- msgstr "Падсвятленне вузла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "NodeTimer interval"
- msgstr "Інтэрвал NodeTimer"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noises"
- msgstr "Шумы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Normalmaps sampling"
- msgstr "Дыскрэтызацыя мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Normalmaps strength"
- msgstr "Сіла мапы нармаляў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of emerge threads"
- msgstr "Колькасць вытворчых патокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
- "number\n"
- "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
- "speed greatly\n"
- "at the cost of slightly buggy caves."
- msgstr ""
- "Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n"
- "Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх "
- "патокаў.\n"
- "На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі "
- "мапы,\n"
- "але за кошт злёгку памылковых пячор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
- "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
- "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
- msgstr ""
- "Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /"
- "clearobjects.\n"
- "Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n"
- "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of parallax occlusion iterations."
- msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Offset"
- msgstr "Зрух"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Opaque liquids"
- msgstr "Непразрыстыя вадкасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
- msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
- msgstr "Агульны маштаб эфекту паралакснай аклюзіі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion"
- msgstr "Паралаксная аклюзія"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion Scale"
- msgstr "Маштаб паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion bias"
- msgstr "Нахіл паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion iterations"
- msgstr "Ітэрацыі паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion mode"
- msgstr "Рэжым паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Parallax occlusion strength"
- msgstr "Інтэнсіўнасць паралакснай аклюзіі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
- msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Path to save screenshots at."
- msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
- "used."
- msgstr ""
- "Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца "
- "агаданы шлях."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
- msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Physics"
- msgstr "Фізіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
- "This requires the \"fly\" privilege on the server."
- msgstr ""
- "Гулец можа лётаць без ўплыву дзеяння сілы цяжару.\n"
- "Неабходна прывілея «noclip» на серверы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player name"
- msgstr "Імя гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player transfer distance"
- msgstr "Дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player versus Player"
- msgstr "Гулец супраць гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Port to connect to (UDP).\n"
- "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
- msgstr ""
- "Порт для злучэння (UDP).\n"
- "Майце на ўвазе, што поле порта ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
- msgstr ""
- "Прадухіліць моды ад спроб рабіць небяспечныя рэчы, такія як выкананне каманд "
- "абалонкі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
- "disable. Useful for developers."
- msgstr ""
- "Друкаваць дадзеныя прафілявання рухавіка ў рэгулярныя інтэрвалы часу (у "
- "секундах).\n"
- "0 для адключэння. Карысна для распрацоўнікаў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
- msgstr "Прывілеі, якія атрымаюць гульцы з basic_privs"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler"
- msgstr "Прафілер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler toggle key"
- msgstr "Клавіша пераключэння прафілера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiling"
- msgstr "Прафіляванне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
- "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
- "corners."
- msgstr ""
- "Радыус зоны воблачнасці задаецца як колькасці 64 вузлавых воблачных "
- "квадратаў.\n"
- "Значэнне вышэй 26 прывядзе да рэзкіх адрэзаў у кутах зоны воблачнасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
- msgstr "Падымае мясцовасць, каб зрабіць даліны вакол рэк"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Random input"
- msgstr "Выпадковы ўвод"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Range select key"
- msgstr "Клавіша выбару дыяпазону"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote media"
- msgstr "Аддаленае медыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote port"
- msgstr "Аддалены порт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Remove color codes from incoming chat messages\n"
- "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
- msgstr "Змяняе агаданае галоўнае меню на карыстальніцкае."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Report path"
- msgstr "Шлях да справаздачы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge noise"
- msgstr "Шум хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge underwater noise"
- msgstr "Шум падводных хрыбтоў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Right key"
- msgstr "Клавіша ўправа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rightclick repetition interval"
- msgstr "Інтэрвал паўтору правай кнопкі мышы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River Depth"
- msgstr "Глыбіня ракі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River Noise"
- msgstr "Шум ракі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River Size"
- msgstr "Памер ракі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
- msgstr "Шум ракі. Рэкі размешчаны блізка да нуля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rollback recording"
- msgstr "Запіс адкату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Round minimap"
- msgstr "Круглая мінімапа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
- msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save the map received by the client on disk."
- msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save window size automatically when modified."
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Saving map received from server"
- msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Scale"
- msgstr "Маштаб"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Scale gui by a user specified value.\n"
- "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
- "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
- "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
- "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
- msgstr ""
- "Маштабаваць графічны інтэрфейс да зададзенага значэння.\n"
- "Выкарыстоўвае фільтр бліжэйшых суседзяў са згладжваннем.\n"
- "Гэта дазволіць згладзіць некаторыя грубыя краі, і змяшаць пікселі\n"
- "пры маштабаванні ўніз, за кошт размыцця некаторых краявых пікселяў,\n"
- "калі выява маштабуецца да не цэлых памераў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen height"
- msgstr "Вышыня экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen width"
- msgstr "Шырыня экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot folder"
- msgstr "Каталог для здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot format"
- msgstr "Фармат здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot quality"
- msgstr "Якасць здымкаў экрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
- "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
- "Use 0 for default quality."
- msgstr ""
- "Якасць здымкаў экрана выкарыстоўваецца толькі для фармату JPEG.\n"
- "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n"
- "Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Seabed noise"
- msgstr "Шум марскога дна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Security"
- msgstr "Бяспека"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- msgstr "Глядзі http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box border color (R,G,B)."
- msgstr "Колер рамкі вобласці выбару (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box color"
- msgstr "Колер вобласці выбару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box width"
- msgstr "Шырыня вобласці выбару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server / Singleplayer"
- msgstr "Сервер / Самотная гульня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server URL"
- msgstr "URL сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server address"
- msgstr "Адрас сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server description"
- msgstr "Апісанне сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server name"
- msgstr "Назва сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server side occlusion culling"
- msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist URL"
- msgstr "URL спіса сервераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist file"
- msgstr "Файл спісу сервераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Уставіць мову. Пакіньце пустым, каб скарыстаць мову сістэмы.\n"
- "Неабходны перазапуск пасля змены мовы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true enables waving leaves.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае трапятанне лісця.\n"
- "Патрабуе шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true enables waving plants.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае трапятанне раслін.\n"
- "Патрабуе шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true enables waving water.\n"
- "Requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Уключае хваляванне вады.\n"
- "Патрабуе шэйдэры."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shader path"
- msgstr "Шлях да шэйдэраў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
- "video cards.\n"
- "This only works with the OpenGL video backend."
- msgstr ""
- "Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць "
- "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n"
- "Яны працуюць толькі з OpenGL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow limit"
- msgstr "Мяжа ценю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
- msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show debug info"
- msgstr "Паказаць звесткі адладкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show entity selection boxes"
- msgstr "Паказаць вобласць выбару аб'екта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shutdown message"
- msgstr "Паведамленне пры выключэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
- "nodes)."
- msgstr ""
- "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 "
- "вузлоў)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
- "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
- "thread, thus reducing jitter."
- msgstr ""
- "Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n"
- "павялічыць адсотак пападанняў у кэш, змешыць капіяванне даных\n"
- "з галоўнага патоку гульні, тым самым змешыць дрыжанне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slice w"
- msgstr "W-частка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
- msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooth lighting"
- msgstr "Мяккае асвятленне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
- "Useful for recording videos."
- msgstr ""
- "Згладжвае камеру пры аглядзе наўкол. Таксама завецца як згладжванне выгляду "
- "або мышы.\n"
- "Карысна для запісу відэа."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
- msgstr ""
- "Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
- msgstr "Згладжвае кручэнне камеры. 0 для адключэння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneak key"
- msgstr "Клавіша валачэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sound"
- msgstr "Гук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
- "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
- "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
- "Files that are not present will be fetched the usual way."
- msgstr ""
- "Вызначае URL, з якога кліент атрымоўвае медыя замест выкарыстання UDP.\n"
- "$filename павінна быць даступна з $remote_media$filename праз cURL\n"
- "(відавочна, што remote_media павінна заканчвацца касой рыскай).\n"
- "Недасяжныя файлы будуць спампаваны звычайным чынам."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Static spawnpoint"
- msgstr "Статычная кропка нараджэння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Status message on connection"
- msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Steepness noise"
- msgstr "Шум крутасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strength of generated normalmaps."
- msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strength of parallax."
- msgstr "Сіла паралакса."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strict protocol checking"
- msgstr "Строгая праверка пратакола"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strip color codes"
- msgstr ""
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Support older servers"
- msgstr "Падтрымка старых сервераў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Synchronous SQLite"
- msgstr "Сінхронны SQLite"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Temperature variation for biomes."
- msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain Height"
- msgstr "Вышыня мясцовасці"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain alt noise"
- msgstr "Шум вышыні рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain base noise"
- msgstr "Базавы шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain higher noise"
- msgstr "Высотны шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain noise"
- msgstr "Шум рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for hills.\n"
- "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Парог шуму рэльефу для ўзгоркаў.\n"
- "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую ўзгоркамі.\n"
- "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for lakes.\n"
- "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Парог шуму рэльефу для азёр.\n"
- "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n"
- "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain persistence noise"
- msgstr "Шум устойліваці рэльефу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Texture path"
- msgstr "Шлях да тэкстур"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
- msgstr "Вышыня, пры якой тэмпература паніжаецца на 20 °C"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The default format in which profiles are being saved,\n"
- "when calling `/profiler save [format]` without format."
- msgstr ""
- "Агаданы фармат, у якім захоўваюцца профілі,\n"
- "пры запуску `/profiler save [format]` без фармату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The depth of dirt or other filler"
- msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
- msgstr ""
- "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The identifier of the joystick to use"
- msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The network interface that the server listens on."
- msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The privileges that new users automatically get.\n"
- "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
- msgstr ""
- "Прывілеі, якія атрымоўваюць новыя карыстальнікі аўтаматычна.\n"
- "Глядзіце /privs у гульні для поўнага спісу для вашай канфігурацыі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
- msgstr "Драйвер рэндэрынга для Irrlicht."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
- "ingame view frustum around."
- msgstr "Адчувальнасць восей джойсціка пры праглядзе навокал ў гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
- "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
- "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
- "set to the nearest valid value."
- msgstr ""
- "Інтэнсіўнасць навакольнага аклюзіўнага зацямнення вузла.\n"
- "Нізкія значэнні — цёмныя, высокія — светлыя.\n"
- "Дыяпазон карэктных значэнняў ад 0,25 да 4,0 уключна.\n"
- "Калі значэнне будзе па-за дыяпазону, то будзе брацца бліжэйшае карэктнае "
- "значэнне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
- "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
- "items. A value of 0 disables the functionality."
- msgstr ""
- "Час (у секундах), на які чарга вадкасці можа выйсці за межы,\n"
- "пакуль не зроблена спроба зменшыць яе памер шляхам скідвання старых "
- "элементаў.\n"
- "Значэнне 0 адключае гэтую функцыю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated events\n"
- "when holding down a joystick button combination."
- msgstr ""
- "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні камбінацыі кнопак "
- "джойсціка."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
- "right mouse button."
- msgstr ""
- "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The type of joystick"
- msgstr "Тып джойсціка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "This font will be used for certain languages."
- msgstr "Гэты шрыфт будзе выкарыстоўваецца для некаторых моў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time in between active block management cycles"
- msgstr "Час паміж цыкламі кіравання актыўнымі блокамі (ABM)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
- "Setting it to -1 disables the feature."
- msgstr ""
- "Час жыцця выкінутай рэчы ў секундах.\n"
- "Задайце −1 для адключэння гэтай асаблівасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time send interval"
- msgstr "Інтэрвал адпраўкі часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time speed"
- msgstr "Хуткасць часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
- msgstr ""
- "Таймаут выдалення дадзеных, якія ўжо не выкарыстоўваюцца, з памяці кліента."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
- "something.\n"
- "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
- "node."
- msgstr ""
- "Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе "
- "нешта.\n"
- "Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Toggle camera mode key"
- msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tooltip delay"
- msgstr "Затрымка падказкі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trees noise"
- msgstr "Шум дрэў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trilinear filtering"
- msgstr "Трылінейная фільтрацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Useable to make minimap smoother on slower machines."
- msgstr ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Карысна для згладжвання мінімапы на павольных машынах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trusted mods"
- msgstr "Давераныя моды"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
- "terrain."
- msgstr ""
- "Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, "
- "што ляцяць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
- msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Undersampling"
- msgstr "Субдыскрэтызацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
- "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
- "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
- "image."
- msgstr ""
- "Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n"
- "але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не "
- "кранутым.\n"
- "Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай "
- "выявы."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unlimited player transfer distance"
- msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unload unused server data"
- msgstr "Выгрузіць дадзеныя сервера, якія не выкарыстоўваюцца"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
- msgstr "Аб'ёмныя аблокі замест плоскіх."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
- msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю аблокаў для фона галоўнага меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
- msgstr ""
- "Выкарыстоўваць анізатропную фільтрацыю пры поглядзе на тэкстуру пад вуглом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Выкарыстоўваць білінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use key"
- msgstr "Клавіша ўжывання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
- msgstr ""
- "Выкарыстоўвае MIP-тэкстураванне для маштабавання тэкстур. Можа трохі "
- "павялічыць прадукцыйнасць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Выкарыстоўваць трылінейную фільтрацыю пры маштабаванні тэкстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "V-Sync"
- msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VBO"
- msgstr "VBO"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley Depth"
- msgstr "Узровень даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley Fill"
- msgstr "Заліўка даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley Profile"
- msgstr "Профіль даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley Slope"
- msgstr "Схіл даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valleys C Flags"
- msgstr "Параметры даліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of biome filler depth."
- msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
- msgstr ""
- "Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што "
- "ляцяць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
- msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у вузлах)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of number of caves."
- msgstr "Варыяцыя колькасці пячор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Variation of terrain vertical scale.\n"
- "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
- msgstr ""
- "Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n"
- "Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies depth of biome surface nodes."
- msgstr "Вар'іруе глыбіню паверхневых вузлоў біёму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Varies roughness of terrain.\n"
- "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
- msgstr ""
- "Вар'іруе няроўнасць рэльефу.\n"
- "Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies steepness of cliffs."
- msgstr "Кіруе крутасцю скал."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Vertical screen synchronization."
- msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Video driver"
- msgstr "Відэадрайвер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View bobbing factor"
- msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View distance in nodes."
- msgstr "Дыстанцыя прагляду ў вузлах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View range decrease key"
- msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View range increase key"
- msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View zoom key"
- msgstr "Кнопка прыбліжння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Viewing range"
- msgstr "Дыяпазон прагляду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume"
- msgstr "Гучнасць"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
- "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Каардыната W згенераванай 3D-часткі 4D-фрактала.\n"
- "Вызначае, якая 3D-частка 4D-формы згенеруецца.\n"
- "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n"
- "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking speed"
- msgstr "Хуткасць хады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water Features"
- msgstr "Асаблівасці вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water level"
- msgstr "Узровень вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water surface level of the world."
- msgstr "Узровень воднай паверхні свету."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving Nodes"
- msgstr "Дрыготкія вузлы"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving leaves"
- msgstr "Дрыготкае лісце"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving plants"
- msgstr "Дрыготкія расліны"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving water"
- msgstr "Хваляванне вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving water height"
- msgstr "Вышыня хвалі вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving water length"
- msgstr "Даўжыня хвалі вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving water speed"
- msgstr "Хуткасць хвалі вады"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
- "filtered in software, but some images are generated directly\n"
- "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
- msgstr ""
- "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны "
- "быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры "
- "(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
- "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
- "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
- "properly support downloading textures back from hardware."
- msgstr ""
- "Калі gui_scaling_filter_txr2img уключаны, скапіяваць гэтыя выявы з апаратуры "
- "ў праграмнае асяроддзе для маштабавання. Калі не, то адступіць да старога "
- "метаду маштабавання для відэадрайвераў, якія не падтрымліваюць перадачу "
- "тэкстур з апаратуры назад."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
- "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
- "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
- "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
- "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
- "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
- "enabled."
- msgstr ""
- "Пры выкарыстанні білінейнага, трылінейнага або анізатропнага фільтра,\n"
- "тэкстуры малога памеры могуць быць расплывістыя, таму адбываецца\n"
- "аўтаматычнае маштабаванне іх з інтэрпаляцыяй па бліжэйшым суседзям,\n"
- "каб захаваць выразныя пікселі.\n"
- "Гэтая параметр задае мінімальны памер для павялічаных тэкстур.\n"
- "Пры высокіх значэннях выглядае больш выразна, але патрабуе больш памяці.\n"
- "Рэкамендуюцца выкарыстоўваць ступені 2.\n"
- "Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n"
- "калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
- msgstr ""
- "Ці выкарыстоўваюцца шрыфты FreeType. Патрабуе скампіляванай падтрымкі "
- "FreeType."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
- msgstr ""
- "Ці павінна быць паміж блокамі мапы дэсінхранізацыя анімацыі тэкстур вузлоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
- "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
- msgstr ""
- "Ці паказваюцца гульцы кліентам без абмежавання далёкасці.\n"
- "Састарэлы, выкарыстоўвайце параметр «player_transfer_distance» змест."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
- msgstr "Ці дазваляць гульцам прычыняць шкоду і забіваць іншых."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
- "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
- msgstr ""
- "Ці спытаць кліентаў аб перазлучэнні пасля падзення (Lua).\n"
- "Усталюйце гэта, калі ваш сервер настроены на аўтаматычны перазапуск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
- msgstr "Ці затуманены канец зоны бачнасці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
- msgstr ""
- "Ці паказаць інфармацыя адладкі кліента (так ж эфект, што і націсканне F5)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
- "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
- "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
- "Disabling this option will protect your password better."
- msgstr ""
- "Ці падтрымліваць старыя серверы з пратаколам да 25.\n"
- "Уключыце, калі хочаце злучыцца з серверамі 0.4.12 і старэй.\n"
- "Серверы пачынаючы з 0.4.13 будуць працаваць, серверы 0.4.12-dev магчыма "
- "будуць.\n"
- "Адключэнне гэтага лепш абароніць ваш пароль."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width component of the initial window size."
- msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру вакна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
- msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
- "background.\n"
- "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
- msgstr ""
- "Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном каманднага радка ў "
- "фоне.\n"
- "Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (агаданая назва)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World directory (everything in the world is stored here).\n"
- "Not needed if starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Каталог свету (усё ў свеце захоўваецца тут).\n"
- "Не патрабуецца, калі запускаецца з галоўнага меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of flat ground."
- msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
- msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
- msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of average terrain surface."
- msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of cavern upper limit."
- msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
- msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
- msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
- msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of seabed."
- msgstr "Y-узровень марскога дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
- msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "block send optimize distance"
- msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL file download timeout"
- msgstr "Таймаут спампоўкі файла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL parallel limit"
- msgstr "Граніца паралельнасці cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL timeout"
- msgstr "Таймаут cURL"
- #~ msgid ""
- #~ "Where the map generator stops.\n"
- #~ "Please note:\n"
- #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
- #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
- #~ "MapBlocks).\n"
- #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
- #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
- #~ msgstr ""
- #~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n"
- #~ "Майце на ўвазе:\n"
- #~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n"
- #~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў "
- #~ "мапы).\n"
- #~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n"
- #~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах "
- #~ "map_generation_limit."
- #~ msgid ""
- #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
- #~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму."
- #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў"
- #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў"
- #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор"
- #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры"
- #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
- #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2"
- #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1"
- #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
- #~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор"
- #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў"
- #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці"
- #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду"
- #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні"
- #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры"
- #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму"
- #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу"
- #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу"
- #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь"
- #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні"
- #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
- #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента"
- #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2"
- #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1"
- #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
- #~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор"
- #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W"
- #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна"
- #~ msgid "Mapgen fractal scale"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб"
- #~ msgid "Mapgen fractal offset"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух"
- #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z"
- #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y"
- #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X"
- #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W"
- #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі"
- #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал"
- #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
- #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
- #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
- #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
- #~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор"
- #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці"
- #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры"
- #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка"
- #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2"
- #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1"
- #~ msgid "Mapgen flat cave width"
- #~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры"
- #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма"
- #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма"
- #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
- #~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму"
- #~ msgid ""
- #~ "Determines terrain shape.\n"
- #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
- #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
- #~ msgstr ""
- #~ "Вызначае форму мясцовасці.\n"
- #~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі."
- #~ msgid ""
- #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
- #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
- #~ msgstr ""
- #~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n"
- #~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца."
- #~ msgid "Plus"
- #~ msgstr "Плюс"
- #~ msgid "Period"
- #~ msgstr "Перыяд"
- #~ msgid "PA1"
- #~ msgstr "PA1"
- #~ msgid "Minus"
- #~ msgstr "Мінус"
- #~ msgid "Kanji"
- #~ msgstr "Kanji"
- #~ msgid "Kana"
- #~ msgstr "Кана"
- #~ msgid "Junja"
- #~ msgstr "Junja"
- #~ msgid "Final"
- #~ msgstr "Канец"
- #~ msgid "ExSel"
- #~ msgstr "ExSel"
- #~ msgid "CrSel"
- #~ msgstr "CrSel"
- #~ msgid "Comma"
- #~ msgstr "Коска"
- #~ msgid "Capital"
- #~ msgstr "Caps Lock"
- #~ msgid "Attn"
- #~ msgstr "Увага"
- #~ msgid "Hide mp content"
- #~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў"
- #~ msgid "Modstore mods list URL"
- #~ msgstr "URL спісу модаў ў краме"
- #~ msgid "Modstore download URL"
- #~ msgstr "URL спампоўкі модаў ў краме"
- #~ msgid "Modstore details URL"
- #~ msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме"
- #~ msgid "Enables view bobbing when walking."
- #~ msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе."
- #~ msgid "Enable view bobbing"
- #~ msgstr "Уключыць калыханне прагляду"
- #~ msgid ""
- #~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
- #~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
- #~ "to disable\n"
- #~ "the escape sequences generated by mods."
- #~ msgstr ""
- #~ "Адключыць escape-паслядоўнасці, напрыклад, размалёўку чату.\n"
- #~ "Выкарыстоўвайце гэта, калі вы хочаце запусціць сервер з pre-0.4.14 "
- #~ "кліентамі і калі вы хочаце адключыць escape-паслядоўнасці, якія "
- #~ "генеруюцца модамі."
- #~ msgid "Disable escape sequences"
- #~ msgstr "Адключыць escape-паслядоўнасці"
- #~ msgid "Descending speed"
- #~ msgstr "Хуткасць апускання"
- #~ msgid "Autorun key"
- #~ msgstr "Клавіша аўтабегу"
- #~ msgid "Use"
- #~ msgstr "Ужыць"
- #~ msgid "Shutting down..."
- #~ msgstr "Адключэнне…"
- #~ msgid "Resolving address..."
- #~ msgstr "Распазнаванне адраса…"
- #~ msgid "Creating server..."
- #~ msgstr "Стварэнне сервера…"
- #~ msgid "Creating client..."
- #~ msgstr "Стварэнне кліента…"
- #~ msgid "Connecting to server..."
- #~ msgstr "Злучэнне з серверам…"
- #~ msgid "re-Install"
- #~ msgstr "пераўсталяваць"
- #~ msgid "Unsorted"
- #~ msgstr "Без сартавання"
- #~ msgid "Successfully installed:"
- #~ msgstr "Паспяхова ўсталяваны:"
- #~ msgid "Shortname:"
- #~ msgstr "Кароткая назва:"
- #~ msgid "Rating"
- #~ msgstr "Рэйтынг"
- #~ msgid "Page $1 of $2"
- #~ msgstr "Старонка $1 з $2"
- #~ msgid "Install"
- #~ msgstr "Усталяваць"
- #~ msgid "Downloading $1, please wait..."
- #~ msgstr "Запампоўка $1. Чакайце, калі ласка…"
- #~ msgid "Close store"
- #~ msgstr "Закрыць краму"
- #~ msgid "Select path"
- #~ msgstr "Абраць шлях"
- #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
- #~ msgstr "Пры жаданні можа быць дабаўлена лакунарнасць праз коску."
- #~ msgid "No worldname given or no game selected"
- #~ msgstr "Дадзены свет без назвы або не абрана гульня"
|