minetest.po 31 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: minetest\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:18+0200\n"
  12. "Last-Translator: Olexandr <me.olexandr.kovalchuk@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian "
  14. "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n"
  15. "Language: uk\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
  20. "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. "X-Generator: Weblate 2.4\n"
  22. #: builtin/fstk/ui.lua
  23. msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
  24. msgstr "Трапилася помилка у Lua-скрипті модифікації:"
  25. #: builtin/fstk/ui.lua
  26. msgid "An error occured:"
  27. msgstr "Трапилася помилка:"
  28. #: builtin/fstk/ui.lua
  29. msgid "Main menu"
  30. msgstr "Головне меню"
  31. #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
  32. msgid "Ok"
  33. msgstr "Гаразд"
  34. #: builtin/fstk/ui.lua
  35. msgid "Reconnect"
  36. msgstr "Повторне підключення"
  37. #: builtin/fstk/ui.lua
  38. msgid "The server has requested a reconnect:"
  39. msgstr ""
  40. #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
  41. msgid "Loading..."
  42. msgstr "Завантаження..."
  43. #: builtin/mainmenu/common.lua
  44. msgid "Protocol version mismatch, server "
  45. msgstr "Неспівпадіння версій протоколу, сервер: "
  46. #: builtin/mainmenu/common.lua
  47. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  48. msgstr ""
  49. "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє "
  50. "Інтернет-з'єднання."
  51. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  52. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  53. #: src/keycode.cpp
  54. msgid "Cancel"
  55. msgstr "Скасувати"
  56. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  57. msgid "Depends:"
  58. msgstr "Залежить від:"
  59. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  60. msgid "Disable MP"
  61. msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру"
  62. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  63. msgid "Enable MP"
  64. msgstr "Увімкнути багатокористувацьку гру"
  65. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  66. msgid "Enable all"
  67. msgstr "Увімкнути все"
  68. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  69. msgid ""
  70. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  71. "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
  72. msgstr ""
  73. "Не вдалося ввімкнути mod \"$1\", бо він містить заборонені символи. "
  74. "Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]."
  75. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  76. msgid "Hide Game"
  77. msgstr "Приховати гру"
  78. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  79. msgid "Hide mp content"
  80. msgstr "Приховати контент багатокористувацької гри"
  81. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  82. msgid "Mod:"
  83. msgstr "Модифікація:"
  84. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
  85. msgid "Save"
  86. msgstr "Зберегти"
  87. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  88. msgid "World:"
  89. msgstr "Світ:"
  90. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  91. msgid "enabled"
  92. msgstr "Увімкнено"
  93. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  94. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  95. msgstr "Світ з такою назвою ( \"$1\") вже існує"
  96. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  97. msgid "Create"
  98. msgstr "Створити"
  99. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  100. msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
  101. msgstr "Завантажте гру, наприклад, minetest_game з minetest.net"
  102. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  103. msgid "Download one from minetest.net"
  104. msgstr "Завантажте з minetest.net"
  105. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  106. msgid "Game"
  107. msgstr "Гра"
  108. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  109. msgid "Mapgen"
  110. msgstr "Генератор карти"
  111. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  112. msgid "No worldname given or no game selected"
  113. msgstr "Назву світу не задано або не обрано гру"
  114. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  115. msgid "Seed"
  116. msgstr "Зерно"
  117. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  118. msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
  119. msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призначена для розробників."
  120. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  121. msgid "World name"
  122. msgstr "Назва Світу"
  123. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  124. msgid "You have no subgames installed."
  125. msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
  126. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  127. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  128. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
  129. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  130. msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
  131. msgstr "Modmgr: не вдалося видалити \"$1\""
  132. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  133. msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
  134. msgstr "Modmgr: недійсний шлях модифікації \"$1\""
  135. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
  136. msgid "No of course not!"
  137. msgstr "Ні, звісно ні!"
  138. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  139. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  140. msgid "Yes"
  141. msgstr "Так"
  142. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  143. msgid "Delete World \"$1\"?"
  144. msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
  145. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  146. msgid "No"
  147. msgstr "Ні"
  148. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
  149. msgid "Accept"
  150. msgstr "Прийняти"
  151. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  152. msgid "Rename Modpack:"
  153. msgstr ""
  154. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  155. msgid ""
  156. "\n"
  157. "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
  158. msgstr ""
  159. "\n"
  160. "Встановлення модифікації: тип файлу \"$1\" не підтримується або архів "
  161. "пошкоджено"
  162. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  163. msgid "Failed to install $1 to $2"
  164. msgstr "Не вдалося встановити $1 у $2"
  165. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  166. msgid "Install Mod: file: \"$1\""
  167. msgstr "Встановлення модифікації: файл \"$1\""
  168. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  169. msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
  170. msgstr ""
  171. "Встановлення модифікації: не вдається знайти дійсну назву модифікації $1"
  172. #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
  173. msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
  174. msgstr ""
  175. #: builtin/mainmenu/store.lua
  176. msgid "Close store"
  177. msgstr "Вийти з крамнички"
  178. #: builtin/mainmenu/store.lua
  179. msgid "Downloading $1, please wait..."
  180. msgstr "Завантаження $1, зачекайте..."
  181. #: builtin/mainmenu/store.lua
  182. msgid "Install"
  183. msgstr "Встановити"
  184. #: builtin/mainmenu/store.lua
  185. msgid "Page $1 of $2"
  186. msgstr "Сторінка $1 із $2"
  187. #: builtin/mainmenu/store.lua
  188. msgid "Rating"
  189. msgstr "Оцінка"
  190. #: builtin/mainmenu/store.lua
  191. msgid "Search"
  192. msgstr "Пошук"
  193. #: builtin/mainmenu/store.lua
  194. msgid "Shortname:"
  195. msgstr "Коротке ім'я:"
  196. #: builtin/mainmenu/store.lua
  197. msgid "Successfully installed:"
  198. msgstr "Успішно встановлено:"
  199. #: builtin/mainmenu/store.lua
  200. msgid "Unsorted"
  201. msgstr "Невідсортоване"
  202. #: builtin/mainmenu/store.lua
  203. msgid "re-Install"
  204. msgstr "Перевстановити"
  205. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  206. msgid "Active Contributors"
  207. msgstr "Активні учасники"
  208. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  209. msgid "Core Developers"
  210. msgstr ""
  211. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  212. msgid "Credits"
  213. msgstr "Подяка"
  214. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  215. msgid "Previous Contributors"
  216. msgstr ""
  217. #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
  218. msgid "Previous Core Developers"
  219. msgstr ""
  220. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  221. msgid "Installed Mods:"
  222. msgstr "Встановлені модифікації:"
  223. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  224. msgid "Mod information:"
  225. msgstr "Інформація модифікації:"
  226. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  227. msgid "Mods"
  228. msgstr "Модифікації"
  229. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  230. msgid "No mod description available"
  231. msgstr "Опис модифікації відсутній"
  232. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  233. msgid "Rename"
  234. msgstr "Перейменувати"
  235. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  236. msgid "Select Mod File:"
  237. msgstr "Оберіть файл модифікації:"
  238. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  239. msgid "Uninstall selected mod"
  240. msgstr "Видалити обрану модифікацію"
  241. #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
  242. msgid "Uninstall selected modpack"
  243. msgstr ""
  244. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
  245. msgid "Address / Port :"
  246. msgstr "Адреса / Порт :"
  247. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
  248. msgid "Client"
  249. msgstr "Клієнт"
  250. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  251. msgid "Connect"
  252. msgstr "Під'єднатися"
  253. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  254. msgid "Creative mode"
  255. msgstr "Режим творчості"
  256. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  257. msgid "Damage enabled"
  258. msgstr "Ушкодження увімкнено"
  259. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
  260. #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
  261. msgid "Delete"
  262. msgstr "Видалити"
  263. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
  264. msgid "Name / Password :"
  265. msgstr "Ім'я / Пароль :"
  266. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  267. msgid "Public Serverlist"
  268. msgstr "Список публічних серверів"
  269. #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  270. msgid "PvP enabled"
  271. msgstr "PvP увімкнено"
  272. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  273. msgid "Bind Address"
  274. msgstr ""
  275. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  276. msgid "Configure"
  277. msgstr "Налаштувати"
  278. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  279. #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  280. msgid "Creative Mode"
  281. msgstr "Режим Створення"
  282. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  283. #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  284. msgid "Enable Damage"
  285. msgstr "Увімкнути ушкодження"
  286. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  287. msgid "Name/Password"
  288. msgstr "Ім'я/Пароль"
  289. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  290. msgid "New"
  291. msgstr "Новий"
  292. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  293. msgid "No world created or selected!"
  294. msgstr "Світ не створено або не обрано!"
  295. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  296. msgid "Port"
  297. msgstr "Порт"
  298. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  299. msgid "Public"
  300. msgstr "Публічний"
  301. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  302. msgid "Select World:"
  303. msgstr "Виберіть світ:"
  304. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  305. msgid "Server"
  306. msgstr "Сервер"
  307. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  308. msgid "Server Port"
  309. msgstr ""
  310. #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
  311. msgid "Start Game"
  312. msgstr "Почати гру"
  313. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  314. msgid "2x"
  315. msgstr ""
  316. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  317. msgid "3D Clouds"
  318. msgstr "3D Хмари"
  319. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  320. msgid "4x"
  321. msgstr ""
  322. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  323. msgid "8x"
  324. msgstr ""
  325. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  326. msgid "Antialiasing:"
  327. msgstr ""
  328. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  329. msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  330. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ однокористувацької гри?"
  331. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Bilinear Filter"
  334. msgstr "Білінійна фільтрація"
  335. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  336. #, fuzzy
  337. msgid "Bumpmapping"
  338. msgstr "MIP-текстурування"
  339. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  340. msgid "Change keys"
  341. msgstr "Змінити клавіши"
  342. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  343. #, fuzzy
  344. msgid "Connected Glass"
  345. msgstr "Підключитися"
  346. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  347. msgid "Enable Particles"
  348. msgstr "Ввімкнути частки"
  349. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  350. msgid "Fancy Leaves"
  351. msgstr "Гарне листя"
  352. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  353. msgid "GUI scale factor"
  354. msgstr "Масштаб інтерфейсу"
  355. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  356. msgid "Generate Normalmaps"
  357. msgstr "Генерувати карти нормалей"
  358. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  359. msgid "Mipmap"
  360. msgstr ""
  361. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  362. msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  363. msgstr ""
  364. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  365. msgid "No Filter"
  366. msgstr ""
  367. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  368. msgid "No Mipmap"
  369. msgstr ""
  370. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  371. msgid "No!!!"
  372. msgstr "Ні!!!"
  373. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  374. msgid "Node Highlighting"
  375. msgstr ""
  376. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  377. msgid "None"
  378. msgstr "Нічого"
  379. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  380. msgid "Opaque Leaves"
  381. msgstr "Непрозоре листя"
  382. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  383. msgid "Opaque Water"
  384. msgstr "Непрозора вода"
  385. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  386. msgid "Parallax Occlusion"
  387. msgstr "Оклюзія паралакса"
  388. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  389. msgid "Reset singleplayer world"
  390. msgstr "Скинути світ однокористувацької гри"
  391. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  392. msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
  393. msgstr "Масштабування елементів меню: "
  394. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  395. msgid "Settings"
  396. msgstr "Налаштування"
  397. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  398. msgid "Shaders"
  399. msgstr "Шейдери"
  400. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  401. msgid "Simple Leaves"
  402. msgstr "Просте листя"
  403. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  404. msgid "Smooth Lighting"
  405. msgstr "Рівне освітлення"
  406. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  407. msgid "Texturing:"
  408. msgstr "Текстурування:"
  409. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  410. msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  411. msgstr ""
  412. "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно використовувати двайвер OpenGL."
  413. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  414. msgid "Touch free target"
  415. msgstr ""
  416. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  417. msgid "Touchthreshold (px)"
  418. msgstr ""
  419. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  420. #, fuzzy
  421. msgid "Trilinear Filter"
  422. msgstr "Трилінійна фільтрація"
  423. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  424. msgid "Waving Leaves"
  425. msgstr ""
  426. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  427. msgid "Waving Plants"
  428. msgstr ""
  429. #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
  430. msgid "Waving Water"
  431. msgstr ""
  432. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  433. msgid "Config mods"
  434. msgstr "Налаштувати модифікації"
  435. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  436. #, fuzzy
  437. msgid "Main"
  438. msgstr "Головне Меню"
  439. #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
  440. msgid "Start Singleplayer"
  441. msgstr "Почати однокористувацьку гру"
  442. #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
  443. msgid "Play"
  444. msgstr "Грати"
  445. #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
  446. msgid "Singleplayer"
  447. msgstr "Одиночна гра"
  448. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  449. msgid "No information available"
  450. msgstr "Інформація відсутня"
  451. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  452. msgid "Select texture pack:"
  453. msgstr "Оберіть набір текстур:"
  454. #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
  455. msgid "Texturepacks"
  456. msgstr "Набори текстур"
  457. #: src/client.cpp
  458. msgid "Connection timed out."
  459. msgstr "Час очікування вийшов."
  460. #: src/client.cpp
  461. msgid "Done!"
  462. msgstr "Виконано!"
  463. #: src/client.cpp
  464. msgid "Initializing nodes"
  465. msgstr "Ініціалізація вузлів"
  466. #: src/client.cpp
  467. msgid "Initializing nodes..."
  468. msgstr "Ініціалізація вузлів..."
  469. #: src/client.cpp
  470. msgid "Item textures..."
  471. msgstr "Текстура предметів..."
  472. #: src/client.cpp
  473. msgid "Loading textures..."
  474. msgstr "Завантаження текстур..."
  475. #: src/client.cpp
  476. msgid "Rebuilding shaders..."
  477. msgstr "Побудова шейдерів..."
  478. #: src/client/clientlauncher.cpp
  479. msgid "Connection error (timed out?)"
  480. msgstr "Помилка з'єднання (час вийшов?)"
  481. #: src/client/clientlauncher.cpp
  482. msgid "Could not find or load game \""
  483. msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру \""
  484. #: src/client/clientlauncher.cpp
  485. msgid "Invalid gamespec."
  486. msgstr "Помилкова конфігурація гри."
  487. #: src/client/clientlauncher.cpp
  488. msgid "Main Menu"
  489. msgstr "Головне Меню"
  490. #: src/client/clientlauncher.cpp
  491. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  492. msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого робити."
  493. #: src/client/clientlauncher.cpp
  494. msgid "Player name too long."
  495. msgstr "Ім'я гравця надто довге."
  496. #: src/client/clientlauncher.cpp
  497. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  498. msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
  499. #: src/fontengine.cpp
  500. msgid "needs_fallback_font"
  501. msgstr ""
  502. #: src/game.cpp
  503. msgid ""
  504. "\n"
  505. "Check debug.txt for details."
  506. msgstr ""
  507. "\n"
  508. "Деталі у файлі debug.txt."
  509. #: src/game.cpp
  510. msgid "Change Keys"
  511. msgstr "Змінити клавіші"
  512. #: src/game.cpp
  513. msgid "Change Password"
  514. msgstr "Змінити Пароль"
  515. #: src/game.cpp
  516. msgid "Connecting to server..."
  517. msgstr "Підключення до сервера..."
  518. #: src/game.cpp
  519. msgid "Continue"
  520. msgstr "Продовжити"
  521. #: src/game.cpp
  522. msgid "Creating client..."
  523. msgstr "Створення клієнта..."
  524. #: src/game.cpp
  525. msgid "Creating server..."
  526. msgstr "Створення сервера..."
  527. #: src/game.cpp
  528. msgid ""
  529. "Default Controls:\n"
  530. "- WASD: move\n"
  531. "- Space: jump/climb\n"
  532. "- Shift: sneak/go down\n"
  533. "- Q: drop item\n"
  534. "- I: inventory\n"
  535. "- Mouse: turn/look\n"
  536. "- Mouse left: dig/punch\n"
  537. "- Mouse right: place/use\n"
  538. "- Mouse wheel: select item\n"
  539. "- T: chat\n"
  540. msgstr ""
  541. "Управління за замовчанням:\n"
  542. "- WASD: рух\n"
  543. "- Space: стрибок/лізти в гору\n"
  544. "- Shift: крастися/лізти в низ\n"
  545. "- Q: кинути предмет\n"
  546. "- I: інвентар\n"
  547. "- Мишка: поворот/дивитися\n"
  548. "- Ліва клавіша миші: копати/удар\n"
  549. "- Права клавіша миші: поставити/використовувати\n"
  550. "- Колесо миші: вибір предмета\n"
  551. "- T: чат\n"
  552. #: src/game.cpp
  553. msgid ""
  554. "Default Controls:\n"
  555. "No menu visible:\n"
  556. "- single tap: button activate\n"
  557. "- double tap: place/use\n"
  558. "- slide finger: look around\n"
  559. "Menu/Inventory visible:\n"
  560. "- double tap (outside):\n"
  561. " -->close\n"
  562. "- touch stack, touch slot:\n"
  563. " --> move stack\n"
  564. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  565. " --> place single item to slot\n"
  566. msgstr ""
  567. "Керування за замовчуванням:\n"
  568. "Коли меню не відображається:\n"
  569. "- один дотик: активувати кнопку\n"
  570. "- дотикнутися двічі: встановити/використати\n"
  571. "- провести пальцем: роззирнутися\n"
  572. "Коли відображається меню або інвертар:\n"
  573. "- дотикнутися двічі (поза межами):\n"
  574. " --> закрити\n"
  575. "- Торкнутися купи, торкнутися комірки:\n"
  576. " --> перемістити купу\n"
  577. "- Торкнутися і тягнути, дотикнутися лругим пальцем\n"
  578. " --> помістити один предмет у комірку\n"
  579. #: src/game.cpp
  580. msgid "Exit to Menu"
  581. msgstr "Вихід в меню"
  582. #: src/game.cpp
  583. msgid "Exit to OS"
  584. msgstr "Вихід з гри"
  585. #: src/game.cpp
  586. msgid "Item definitions..."
  587. msgstr "Визначення предметів..."
  588. #: src/game.cpp
  589. msgid "KiB/s"
  590. msgstr ""
  591. #: src/game.cpp
  592. msgid "Media..."
  593. msgstr ""
  594. #: src/game.cpp
  595. msgid "MiB/s"
  596. msgstr ""
  597. #: src/game.cpp
  598. msgid "Node definitions..."
  599. msgstr ""
  600. #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
  601. msgid "Proceed"
  602. msgstr "Далі"
  603. #: src/game.cpp
  604. msgid "Resolving address..."
  605. msgstr "Отримання адреси..."
  606. #: src/game.cpp
  607. msgid "Respawn"
  608. msgstr "Народитися"
  609. #: src/game.cpp
  610. msgid "Shutting down..."
  611. msgstr "Вимкнення..."
  612. #: src/game.cpp
  613. msgid "Sound Volume"
  614. msgstr "Гучність звуку"
  615. #: src/game.cpp
  616. msgid "You died."
  617. msgstr "Ви загинули."
  618. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  619. msgid "Enter "
  620. msgstr ""
  621. #: src/guiFormSpecMenu.cpp
  622. msgid "ok"
  623. msgstr ""
  624. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  625. #, fuzzy
  626. msgid "\"Use\" = climb down"
  627. msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору"
  628. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  629. msgid "Backward"
  630. msgstr "Назад"
  631. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  632. msgid "Chat"
  633. msgstr "Чат"
  634. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  635. msgid "Command"
  636. msgstr "Комманда"
  637. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  638. msgid "Console"
  639. msgstr "Консоль"
  640. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  641. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  642. msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти"
  643. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  644. msgid "Drop"
  645. msgstr "Викинути"
  646. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  647. msgid "Forward"
  648. msgstr "Уперед"
  649. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  650. msgid "Inventory"
  651. msgstr "Інвентар"
  652. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  653. msgid "Jump"
  654. msgstr "Стрибок"
  655. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  656. msgid "Key already in use"
  657. msgstr "Клавіша вже використовується"
  658. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  659. msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  660. msgstr ""
  661. "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з minetest."
  662. "conf)"
  663. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  664. msgid "Left"
  665. msgstr "Ліворуч"
  666. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  667. msgid "Print stacks"
  668. msgstr "Надрукувати стек"
  669. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  670. msgid "Range select"
  671. msgstr "Вибір діапазону"
  672. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
  673. msgid "Right"
  674. msgstr "Праворуч"
  675. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  676. msgid "Sneak"
  677. msgstr "Крастися"
  678. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  679. #, fuzzy
  680. msgid "Toggle Cinematic"
  681. msgstr "Переключити швидкий режим"
  682. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  683. msgid "Toggle fast"
  684. msgstr "Переключити швидкий режим"
  685. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  686. msgid "Toggle fly"
  687. msgstr "Переключити режим польоту"
  688. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  689. msgid "Toggle noclip"
  690. msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін"
  691. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  692. msgid "Use"
  693. msgstr "Використовувати"
  694. #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
  695. msgid "press key"
  696. msgstr "Натисніть клавішу"
  697. #: src/guiPasswordChange.cpp
  698. msgid "Change"
  699. msgstr "Змінити"
  700. #: src/guiPasswordChange.cpp
  701. msgid "Confirm Password"
  702. msgstr "Підтвердження нового пароля"
  703. #: src/guiPasswordChange.cpp
  704. msgid "New Password"
  705. msgstr "Новий Пароль"
  706. #: src/guiPasswordChange.cpp
  707. msgid "Old Password"
  708. msgstr "Старий Пароль"
  709. #: src/guiPasswordChange.cpp
  710. msgid "Passwords do not match!"
  711. msgstr "Паролі не збігаються!"
  712. #: src/guiVolumeChange.cpp
  713. msgid "Exit"
  714. msgstr "Вихід"
  715. #: src/guiVolumeChange.cpp
  716. msgid "Sound Volume: "
  717. msgstr "Гучність Звуку: "
  718. #: src/keycode.cpp
  719. msgid "Apps"
  720. msgstr "Додатки"
  721. #: src/keycode.cpp
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Attn"
  724. msgstr "Увага"
  725. #: src/keycode.cpp
  726. #, fuzzy
  727. msgid "Back"
  728. msgstr "Назад"
  729. #: src/keycode.cpp
  730. msgid "Capital"
  731. msgstr "Caps Lock"
  732. #: src/keycode.cpp
  733. msgid "Clear"
  734. msgstr "Очистити"
  735. #: src/keycode.cpp
  736. msgid "Comma"
  737. msgstr "Кома"
  738. #: src/keycode.cpp
  739. msgid "Control"
  740. msgstr "Ctrl"
  741. #: src/keycode.cpp
  742. #, fuzzy
  743. msgid "Convert"
  744. msgstr "Конвертувати"
  745. #: src/keycode.cpp
  746. msgid "CrSel"
  747. msgstr ""
  748. #: src/keycode.cpp
  749. msgid "Down"
  750. msgstr "Вниз"
  751. #: src/keycode.cpp
  752. msgid "End"
  753. msgstr "Кінець"
  754. #: src/keycode.cpp
  755. #, fuzzy
  756. msgid "Erase OEF"
  757. msgstr "Erase OEF"
  758. #: src/keycode.cpp
  759. msgid "Escape"
  760. msgstr "Esc"
  761. #: src/keycode.cpp
  762. #, fuzzy
  763. msgid "ExSel"
  764. msgstr "ExSel"
  765. #: src/keycode.cpp
  766. msgid "Execute"
  767. msgstr "Виконати"
  768. #: src/keycode.cpp
  769. msgid "Final"
  770. msgstr "Кінець"
  771. #: src/keycode.cpp
  772. msgid "Help"
  773. msgstr "Допомога"
  774. #: src/keycode.cpp
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Home"
  777. msgstr "Home"
  778. #: src/keycode.cpp
  779. msgid "Insert"
  780. msgstr "Insert"
  781. #: src/keycode.cpp
  782. msgid "Junja"
  783. msgstr ""
  784. #: src/keycode.cpp
  785. msgid "Kana"
  786. msgstr ""
  787. #: src/keycode.cpp
  788. msgid "Kanji"
  789. msgstr ""
  790. #: src/keycode.cpp
  791. msgid "Left Button"
  792. msgstr "Ліва кнопка"
  793. #: src/keycode.cpp
  794. msgid "Left Control"
  795. msgstr "Ліва клавіша Control"
  796. #: src/keycode.cpp
  797. msgid "Left Menu"
  798. msgstr "Ліва клавіша Menu"
  799. #: src/keycode.cpp
  800. msgid "Left Shift"
  801. msgstr "Ліва клавіша Shift"
  802. #: src/keycode.cpp
  803. msgid "Left Windows"
  804. msgstr "Ліва клавіша Win (Command)"
  805. #: src/keycode.cpp
  806. msgid "Menu"
  807. msgstr "Меню"
  808. #: src/keycode.cpp
  809. msgid "Middle Button"
  810. msgstr "Середня кнопка"
  811. #: src/keycode.cpp
  812. msgid "Minus"
  813. msgstr "Мінус"
  814. #: src/keycode.cpp
  815. msgid "Mode Change"
  816. msgstr "Змінити режим"
  817. #: src/keycode.cpp
  818. msgid "Next"
  819. msgstr "Page Up"
  820. #: src/keycode.cpp
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Nonconvert"
  823. msgstr "Не конвертуванно"
  824. #: src/keycode.cpp
  825. msgid "Num Lock"
  826. msgstr "Num Lock"
  827. #: src/keycode.cpp
  828. msgid "Numpad *"
  829. msgstr "Num *"
  830. #: src/keycode.cpp
  831. msgid "Numpad +"
  832. msgstr "Num +"
  833. #: src/keycode.cpp
  834. msgid "Numpad -"
  835. msgstr "Num -"
  836. #: src/keycode.cpp
  837. msgid "Numpad /"
  838. msgstr "Num /"
  839. #: src/keycode.cpp
  840. msgid "Numpad 0"
  841. msgstr "Num 0"
  842. #: src/keycode.cpp
  843. msgid "Numpad 1"
  844. msgstr "Num 1"
  845. #: src/keycode.cpp
  846. msgid "Numpad 2"
  847. msgstr "Num 2"
  848. #: src/keycode.cpp
  849. msgid "Numpad 3"
  850. msgstr "Num 3"
  851. #: src/keycode.cpp
  852. msgid "Numpad 4"
  853. msgstr "Num 4"
  854. #: src/keycode.cpp
  855. msgid "Numpad 5"
  856. msgstr "Num 5"
  857. #: src/keycode.cpp
  858. msgid "Numpad 6"
  859. msgstr "Num 6"
  860. #: src/keycode.cpp
  861. msgid "Numpad 7"
  862. msgstr "Num 7"
  863. #: src/keycode.cpp
  864. msgid "Numpad 8"
  865. msgstr "Num 8"
  866. #: src/keycode.cpp
  867. msgid "Numpad 9"
  868. msgstr "Num 9"
  869. #: src/keycode.cpp
  870. msgid "OEM Clear"
  871. msgstr "Очистити OEM"
  872. #: src/keycode.cpp
  873. msgid "PA1"
  874. msgstr "PA1"
  875. #: src/keycode.cpp
  876. msgid "Pause"
  877. msgstr "Пауза"
  878. #: src/keycode.cpp
  879. msgid "Period"
  880. msgstr "Крапка"
  881. #: src/keycode.cpp
  882. msgid "Plus"
  883. msgstr "Плюс"
  884. #: src/keycode.cpp
  885. msgid "Print"
  886. msgstr "Print Screen"
  887. #: src/keycode.cpp
  888. msgid "Prior"
  889. msgstr "Page Down"
  890. #: src/keycode.cpp
  891. #, fuzzy
  892. msgid "Return"
  893. msgstr "Enter"
  894. #: src/keycode.cpp
  895. msgid "Right Button"
  896. msgstr "Права кнопка"
  897. #: src/keycode.cpp
  898. msgid "Right Control"
  899. msgstr "Права клавіша Control"
  900. #: src/keycode.cpp
  901. msgid "Right Menu"
  902. msgstr "Права клавіша Menu"
  903. #: src/keycode.cpp
  904. msgid "Right Shift"
  905. msgstr "Права клавіша Shift"
  906. #: src/keycode.cpp
  907. msgid "Right Windows"
  908. msgstr "Права клавіша Win (Command)"
  909. #: src/keycode.cpp
  910. msgid "Scroll Lock"
  911. msgstr "Scroll Lock"
  912. #: src/keycode.cpp
  913. msgid "Select"
  914. msgstr "Обрати"
  915. #: src/keycode.cpp
  916. msgid "Shift"
  917. msgstr "Shift"
  918. #: src/keycode.cpp
  919. msgid "Sleep"
  920. msgstr "Сон"
  921. #: src/keycode.cpp
  922. msgid "Snapshot"
  923. msgstr "Знімок"
  924. #: src/keycode.cpp
  925. #, fuzzy
  926. msgid "Space"
  927. msgstr "Space"
  928. #: src/keycode.cpp
  929. msgid "Tab"
  930. msgstr "Tab"
  931. #: src/keycode.cpp
  932. msgid "Up"
  933. msgstr "Вгору"
  934. #: src/keycode.cpp
  935. msgid "X Button 1"
  936. msgstr "Додаткова кнопка 1"
  937. #: src/keycode.cpp
  938. msgid "X Button 2"
  939. msgstr "Додаткова кнопка 2"
  940. #: src/keycode.cpp
  941. #, fuzzy
  942. msgid "Zoom"
  943. msgstr "Збільшити"
  944. #, fuzzy
  945. #~ msgid "Downloading"
  946. #~ msgstr "Вниз"
  947. #~ msgid "Mip-Mapping"
  948. #~ msgstr "MIP-текстурування"
  949. #~ msgid "Anisotropic Filtering"
  950. #~ msgstr "Анізотропна фільтрація"
  951. #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
  952. #~ msgstr ""
  953. #~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
  954. #~ "Перемістити один предмет"
  955. #~ msgid "is required by:"
  956. #~ msgstr "необхідний для:"
  957. #~ msgid "Configuration saved. "
  958. #~ msgstr "Налаштування Збережено. "
  959. #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
  960. #~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
  961. #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
  962. #~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
  963. #~ msgid "Multiplayer"
  964. #~ msgstr "Мережева гра"
  965. #~ msgid "Advanced"
  966. #~ msgstr "Додатково"
  967. #~ msgid "Show Public"
  968. #~ msgstr "Показати Публічні"
  969. #~ msgid "Show Favorites"
  970. #~ msgstr "Показати Улюблені"
  971. #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
  972. #~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
  973. #~ msgid "Create world"
  974. #~ msgstr "Створити світ"
  975. #~ msgid "Address required."
  976. #~ msgstr "Адреса необхідна."
  977. #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
  978. #~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
  979. #~ msgid "Files to be deleted"
  980. #~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
  981. #~ msgid "Cannot create world: No games found"
  982. #~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
  983. #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
  984. #~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
  985. #~ msgid "Failed to delete all world files"
  986. #~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
  987. #, fuzzy
  988. #~ msgid "Finite Liquid"
  989. #~ msgstr "Кінцеві рідини"
  990. #~ msgid "Preload item visuals"
  991. #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
  992. #, fuzzy
  993. #~ msgid "Password"
  994. #~ msgstr "Старий Пароль"
  995. #~ msgid "Favorites:"
  996. #~ msgstr "Улюблені:"
  997. #, fuzzy
  998. #~ msgid "Games"
  999. #~ msgstr "Гра"
  1000. #, fuzzy
  1001. #~ msgid "Game Name"
  1002. #~ msgstr "Гра"