nl.po 45 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618
  1. # Dutch messages for tinc
  2. # Copyright (C) 1999-2007 Ivo Timmermans, Guus Sliepen.
  3. # Ivo Timmermans <ivo@tinc-vpn.org>, 1999-2006.
  4. # Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>, 2000-2007.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tinc 1.0-svn\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: tinc-devel@tinc-vpn.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2007-03-07 18:48+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2007-01-05 14:14+0100\n"
  11. "Last-Translator: Guus Sliepen <guus@tinc-vpn.org>\n"
  12. "Language-Team: Dutch\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: lib/utils.c:93
  17. msgid "(unable to format errormessage)"
  18. msgstr "(kon foutmelding niet samenstellen)"
  19. #: src/conf.c:160
  20. #, c-format
  21. msgid "\"yes\" or \"no\" expected for configuration variable %s in %s line %d"
  22. msgstr ""
  23. "\"ja\" of \"nee\" verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
  24. #: src/conf.c:176
  25. #, c-format
  26. msgid "Integer expected for configuration variable %s in %s line %d"
  27. msgstr "Geheel getal verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
  28. #: src/conf.c:210
  29. #, c-format
  30. msgid ""
  31. "Hostname or IP address expected for configuration variable %s in %s line %d"
  32. msgstr ""
  33. "Hostnaam of IP adres verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
  34. #: src/conf.c:226
  35. #, c-format
  36. msgid "Subnet expected for configuration variable %s in %s line %d"
  37. msgstr "Subnet verwacht voor configuratievariabele %s in %s regel %d"
  38. #: src/conf.c:237
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Network address and prefix length do not match for configuration variable %s "
  42. "in %s line %d"
  43. msgstr ""
  44. "Netwerk adres en prefix lengte komen niet overeen bij configuratievariabele %"
  45. "s in %s regel %d"
  46. #: src/conf.c:337
  47. #, c-format
  48. msgid "Cannot open config file %s: %s"
  49. msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen: %s"
  50. #: src/conf.c:391
  51. #, c-format
  52. msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
  53. msgstr ""
  54. "Geen waarde voor variabele `%s' op regel %d tijdens het lezen van "
  55. "configuratie bestand %s"
  56. #: src/conf.c:422
  57. #, c-format
  58. msgid "Failed to read `%s': %s"
  59. msgstr "Lezen van `%s' mislukte: %s"
  60. #: src/conf.c:444
  61. #, c-format
  62. msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
  63. msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: "
  64. #: src/conf.c:451
  65. #, c-format
  66. msgid "Error while reading stdin: %s\n"
  67. msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %s\n"
  68. #: src/conf.c:483
  69. #, c-format
  70. msgid "Error opening file `%s': %s\n"
  71. msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %s\n"
  72. #: src/connection.c:49
  73. msgid "everyone"
  74. msgstr "iedereen"
  75. #: src/connection.c:50
  76. msgid "BROADCAST"
  77. msgstr "BROADCAST"
  78. #: src/connection.c:115
  79. msgid "Connections:"
  80. msgstr "Verbindingen:"
  81. #: src/connection.c:119
  82. #, c-format
  83. msgid " %s at %s options %lx socket %d status %04x outbuf %d/%d/%d"
  84. msgstr " %s op %s opties %lx socket %d status %04x outbuf %d/%d/%d"
  85. #: src/connection.c:124
  86. msgid "End of connections."
  87. msgstr "Einde van verbindingen."
  88. #: src/meta.c:44
  89. #, c-format
  90. msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s)"
  91. msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s)"
  92. #: src/meta.c:66
  93. #, c-format
  94. msgid "Error while encrypting metadata to %s (%s): %s"
  95. msgstr "Fout tijdens versleutelen van metadata naar %s (%s): %s"
  96. #: src/meta.c:70
  97. msgid "Encrypted data too long! Heap corrupted!"
  98. msgstr "Versleutelde data te lang! Heap gecorrumpeerd!"
  99. #: src/meta.c:86
  100. #, c-format
  101. msgid "Flushing %d bytes to %s (%s)"
  102. msgstr "Wegschrijven %d bytes naar %s (%s)"
  103. #: src/meta.c:93 src/meta.c:156
  104. #, c-format
  105. msgid "Connection closed by %s (%s)"
  106. msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)"
  107. #: src/meta.c:99
  108. #, c-format
  109. msgid "Flushing %d bytes to %s (%s) would block"
  110. msgstr "Wegschrijven %d bytes naar %s (%s) zou blokkeren"
  111. #: src/meta.c:104
  112. #, c-format
  113. msgid "Flushing meta data to %s (%s) failed: %s"
  114. msgstr "Wegschrijven metadata naar %s (%s) faalde: %s"
  115. #: src/meta.c:161
  116. #, c-format
  117. msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %s"
  118. msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %s"
  119. #: src/meta.c:176
  120. #, c-format
  121. msgid "Error while decrypting metadata from %s (%s): %s"
  122. msgstr "Fout tijdens ontsleutelen van metadata van %s (%s): %s"
  123. #: src/meta.c:229
  124. #, c-format
  125. msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
  126. msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)"
  127. #: src/net.c:60
  128. msgid "Purging unreachable nodes"
  129. msgstr "Verwijderen onbereikbare nodes"
  130. #: src/net.c:69
  131. #, c-format
  132. msgid "Purging node %s (%s)"
  133. msgstr "Verwijdering node %s (%s)"
  134. #: src/net.c:159
  135. #, c-format
  136. msgid "Closing connection with %s (%s)"
  137. msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)"
  138. #: src/net.c:230
  139. #, c-format
  140. msgid "%s (%s) didn't respond to PING in %ld seconds"
  141. msgstr "%s (%s) antwoordde niet binnen %ld seconden op PING"
  142. #: src/net.c:239
  143. #, c-format
  144. msgid "Old connection_t for %s (%s) status %04x still lingering, deleting..."
  145. msgstr ""
  146. "Oude connection_t voor %s (%s) status %04x nog steeds aanwezig, wordt "
  147. "verwijderd..."
  148. #: src/net.c:244
  149. #, c-format
  150. msgid "Timeout from %s (%s) during authentication"
  151. msgstr "Timeout van %s (%s) tijdens authenticatie"
  152. #: src/net.c:259
  153. #, c-format
  154. msgid "%s (%s) could not flush for %ld seconds (%d bytes remaining)"
  155. msgstr "%s (%s) kon niet binnen %ld seconden wegschrijven (%d bytes over)"
  156. #: src/net.c:286
  157. #, c-format
  158. msgid "Error while connecting to %s (%s): %s"
  159. msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s (%s): %s"
  160. #: src/net.c:345
  161. #, fuzzy, c-format
  162. msgid "Error building fdset: %s"
  163. msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %s\n"
  164. #: src/net.c:354
  165. #, c-format
  166. msgid "Error while waiting for input: %s"
  167. msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %s"
  168. #: src/net.c:383
  169. msgid "Regenerating symmetric key"
  170. msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel"
  171. #: src/net.c:400
  172. msgid "Flushing event queue"
  173. msgstr "Legen taakrij"
  174. #: src/net.c:419
  175. msgid "Unable to reread configuration file, exitting."
  176. msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen."
  177. #: src/net_packet.c:75
  178. #, c-format
  179. msgid "No response to MTU probes from %s (%s)"
  180. msgstr "Geen antwoord van %s (%s) op MTU probes"
  181. #: src/net_packet.c:82
  182. #, c-format
  183. msgid "Fixing MTU of %s (%s) to %d after %d probes"
  184. msgstr "MTU van %s (%s) vastgezet op %d na %d probes"
  185. #: src/net_packet.c:94
  186. #, c-format
  187. msgid "Sending MTU probe length %d to %s (%s)"
  188. msgstr "Verzending MTU probe lengte %d naar %s (%s)"
  189. #: src/net_packet.c:107
  190. #, c-format
  191. msgid "Got MTU probe length %d from %s (%s)"
  192. msgstr "Kreeg MTU probe met verkeerde lengte %d van %s (%s)"
  193. #: src/net_packet.c:164
  194. #, c-format
  195. msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
  196. msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)"
  197. #: src/net_packet.c:185 src/route.c:92
  198. #, c-format
  199. msgid "Got too short packet from %s (%s)"
  200. msgstr "Kreeg te kort pakket van %s (%s)"
  201. #: src/net_packet.c:198
  202. #, c-format
  203. msgid "Got unauthenticated packet from %s (%s)"
  204. msgstr "Kreeg niet-geauthenticeerd pakket van %s (%s)"
  205. #: src/net_packet.c:213
  206. #, c-format
  207. msgid "Error decrypting packet from %s (%s): %s"
  208. msgstr "Fout tijdens ontsleutelen pakket van %s (%s): %s"
  209. #: src/net_packet.c:229
  210. #, c-format
  211. msgid "Lost %d packets from %s (%s)"
  212. msgstr "%d pakketten van %s (%s) verloren"
  213. #: src/net_packet.c:235
  214. #, c-format
  215. msgid "Got late or replayed packet from %s (%s), seqno %d, last received %d"
  216. msgstr ""
  217. "Kreeg laat of gedupliceerd pakket van %s (%s), seqno %d, laatste ontvangen %d"
  218. #: src/net_packet.c:259
  219. #, c-format
  220. msgid "Error while uncompressing packet from %s (%s)"
  221. msgstr "Fout tijdens decomprimeren pakket van %s (%s)"
  222. #: src/net_packet.c:308
  223. #, c-format
  224. msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
  225. msgstr ""
  226. "Nog geen geldige sleutel bekend voor %s (%s), pakket wordt in wachtrij gezet"
  227. #: src/net_packet.c:337
  228. #, c-format
  229. msgid "Error while compressing packet to %s (%s)"
  230. msgstr "Fout tijdens comprimeren pakket naar %s (%s)"
  231. #: src/net_packet.c:359
  232. #, c-format
  233. msgid "Error while encrypting packet to %s (%s): %s"
  234. msgstr "Fout tijdens versleutelen pakket naar %s (%s): %s"
  235. #: src/net_packet.c:391
  236. #, c-format
  237. msgid "Setting outgoing packet priority to %d"
  238. msgstr "Instellen prioriteit uitgaand pakket op %d"
  239. #: src/net_packet.c:393 src/net_setup.c:487 src/net_socket.c:129
  240. #: src/net_socket.c:158 src/tincd.c:435 src/tincd.c:477 src/process.c:198
  241. #: src/process.c:231 src/process.c:430 src/bsd/device.c:93
  242. #: src/bsd/device.c:112 src/cygwin/device.c:140 src/cygwin/device.c:171
  243. #: src/mingw/device.c:73 src/mingw/device.c:82 src/mingw/device.c:87
  244. #: src/mingw/device.c:256 src/mingw/device.c:263 src/mingw/device.c:268
  245. #: src/mingw/device.c:275 src/mingw/device.c:284 src/mingw/device.c:291
  246. #: src/uml_socket/device.c:89 src/uml_socket/device.c:103
  247. #: src/uml_socket/device.c:130 src/uml_socket/device.c:194
  248. #, c-format
  249. msgid "System call `%s' failed: %s"
  250. msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %s"
  251. #: src/net_packet.c:404
  252. #, c-format
  253. msgid "Error sending packet to %s (%s): %s"
  254. msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %s"
  255. #: src/net_packet.c:427
  256. #, c-format
  257. msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
  258. msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)"
  259. #: src/net_packet.c:431
  260. #, c-format
  261. msgid "Node %s (%s) is not reachable"
  262. msgstr "Node %s (%s) is niet bereikbaar"
  263. #: src/net_packet.c:439
  264. #, c-format
  265. msgid "Sending packet to %s via %s (%s)"
  266. msgstr "Verzending pakket naar %s via %s (%s)"
  267. #: src/net_packet.c:458
  268. #, c-format
  269. msgid "Broadcasting packet of %d bytes from %s (%s)"
  270. msgstr "Verspreiding pakket van %d bytes van %s (%s)"
  271. #: src/net_packet.c:478
  272. #, c-format
  273. msgid "Flushing queue for %s (%s)"
  274. msgstr "Legen van wachtrij voor %s (%s)"
  275. #: src/net_packet.c:500
  276. #, c-format
  277. msgid "Receiving packet failed: %s"
  278. msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
  279. #: src/net_packet.c:510
  280. #, c-format
  281. msgid "Received UDP packet from unknown source %s"
  282. msgstr "Ontvangst UDP pakket van onbekende oorsprong %s"
  283. #: src/net_setup.c:78 src/net_setup.c:95
  284. #, c-format
  285. msgid "Error reading RSA public key file `%s': %s"
  286. msgstr "Fout tijdens lezen RSA publieke sleutel bestand `%s': %s"
  287. #: src/net_setup.c:110
  288. #, c-format
  289. msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %s"
  290. msgstr "Lezen RSA publieke sleutel bestand `%s' mislukt: %s"
  291. #: src/net_setup.c:146
  292. #, c-format
  293. msgid "No public key for %s specified!"
  294. msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s gespecificeerd!"
  295. #: src/net_setup.c:161
  296. msgid "PrivateKey used but no PublicKey found!"
  297. msgstr "PrivateKey gebruikt maar geen PublicKey gevonden!"
  298. #: src/net_setup.c:180
  299. #, c-format
  300. msgid "Error reading RSA private key file `%s': %s"
  301. msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
  302. #: src/net_setup.c:188
  303. #, c-format
  304. msgid "Could not stat RSA private key file `%s': %s'"
  305. msgstr "Kon gegevens RSA privé sleutel bestand `%s' niet opvragen: %s"
  306. #: src/net_setup.c:195
  307. #, c-format
  308. msgid "Warning: insecure file permissions for RSA private key file `%s'!"
  309. msgstr ""
  310. "Waarschuwing: onveilige permissies voor RSA privé sleutel bestand `%s'!"
  311. #: src/net_setup.c:202
  312. #, c-format
  313. msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %s"
  314. msgstr "Fout tijdens lezen RSA privé sleutel bestand `%s': %s"
  315. #: src/net_setup.c:232 src/net_setup.c:233
  316. msgid "MYSELF"
  317. msgstr "MIJZELF"
  318. #: src/net_setup.c:239
  319. msgid "Name for tinc daemon required!"
  320. msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!"
  321. #: src/net_setup.c:244
  322. msgid "Invalid name for myself!"
  323. msgstr "Ongeldige naam voor mijzelf!"
  324. #: src/net_setup.c:253
  325. msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
  326. msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!"
  327. #: src/net_setup.c:306
  328. msgid "Invalid routing mode!"
  329. msgstr "Ongeldige routing modus!"
  330. #: src/net_setup.c:317
  331. msgid "PriorityInheritance not supported on this platform"
  332. msgstr "PriorityInheritance wordt niet ondersteund op dit platform"
  333. #: src/net_setup.c:325
  334. msgid "Bogus maximum timeout!"
  335. msgstr "Onzinnige maximum timeout!"
  336. #: src/net_setup.c:339
  337. msgid "Invalid address family!"
  338. msgstr "Ongeldige adresfamilie!"
  339. #: src/net_setup.c:357
  340. msgid "Unrecognized cipher type!"
  341. msgstr "Onbekend cipher type!"
  342. #: src/net_setup.c:382 src/protocol_auth.c:194
  343. #, c-format
  344. msgid "Error during initialisation of cipher for %s (%s): %s"
  345. msgstr "Fout tijdens initialisatie van cipher voor %s (%s): %s"
  346. #: src/net_setup.c:399
  347. msgid "Unrecognized digest type!"
  348. msgstr "Onbekend digest type!"
  349. #: src/net_setup.c:412
  350. msgid "MAC length exceeds size of digest!"
  351. msgstr "MAC lengte is groter dan dat van digest!"
  352. #: src/net_setup.c:415
  353. msgid "Bogus MAC length!"
  354. msgstr "Onzinnige MAC lengte!"
  355. #: src/net_setup.c:429
  356. msgid "Bogus compression level!"
  357. msgstr "Onzinnig compressieniveau!"
  358. #: src/net_setup.c:454 src/net_setup.c:514 src/net_setup.c:525
  359. #, fuzzy, c-format
  360. msgid "event_add failed: %s"
  361. msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %s"
  362. #: src/net_setup.c:534
  363. #, c-format
  364. msgid "Listening on %s"
  365. msgstr "Luisterend op %s"
  366. #: src/net_setup.c:545
  367. msgid "Ready"
  368. msgstr "Gereed"
  369. #: src/net_setup.c:547
  370. msgid "Unable to create any listening socket!"
  371. msgstr "Kon geen enkele luistersocket aanmaken!"
  372. #: src/net_socket.c:63
  373. #, c-format
  374. msgid "fcntl for %s: %s"
  375. msgstr "fcntl voor %s: %s"
  376. #: src/net_socket.c:90
  377. #, c-format
  378. msgid "Creating metasocket failed: %s"
  379. msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %s"
  380. #: src/net_socket.c:109 src/net_socket.c:201
  381. #, c-format
  382. msgid "Can't bind to interface %s: %s"
  383. msgstr "Kan niet aan interface %s binden: %s"
  384. #: src/net_socket.c:114
  385. msgid "BindToInterface not supported on this platform"
  386. msgstr "BindToInterface wordt niet ondersteund op dit platform"
  387. #: src/net_socket.c:121
  388. #, c-format
  389. msgid "Can't bind to %s/tcp: %s"
  390. msgstr "Kan niet aan %s/tcp binden: %s"
  391. #: src/net_socket.c:148
  392. #, c-format
  393. msgid "Creating UDP socket failed: %s"
  394. msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %s"
  395. #: src/net_socket.c:212
  396. #, c-format
  397. msgid "Can't bind to %s/udp: %s"
  398. msgstr "Kan niet aan %s/udp binden: %s"
  399. #: src/net_socket.c:239
  400. #, c-format
  401. msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
  402. msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden"
  403. #: src/net_socket.c:247
  404. #, c-format
  405. msgid "Connected to %s (%s)"
  406. msgstr "Verbonden met %s (%s)"
  407. #: src/net_socket.c:266
  408. #, c-format
  409. msgid "Could not set up a meta connection to %s"
  410. msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s"
  411. #: src/net_socket.c:300
  412. #, c-format
  413. msgid "Trying to connect to %s (%s)"
  414. msgstr "Poging tot verbinden met %s (%s)"
  415. #: src/net_socket.c:306
  416. #, c-format
  417. msgid "Creating socket for %s failed: %s"
  418. msgstr "Aanmaken socket voor %s mislukt: %s"
  419. #: src/net_socket.c:328
  420. #, c-format
  421. msgid "%s: %s"
  422. msgstr "%s: %s"
  423. #: src/net_socket.c:349
  424. #, c-format
  425. msgid "Already connected to %s"
  426. msgstr "Reeds verbonden met %s"
  427. #: src/net_socket.c:368
  428. #, c-format
  429. msgid "No address specified for %s"
  430. msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s"
  431. #: src/net_socket.c:399
  432. #, c-format
  433. msgid "Accepting a new connection failed: %s"
  434. msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %s"
  435. #: src/net_socket.c:417
  436. #, c-format
  437. msgid "Connection from %s"
  438. msgstr "Verbinding van %s"
  439. #: src/net_socket.c:440
  440. #, c-format
  441. msgid "Invalid name for outgoing connection in %s line %d"
  442. msgstr "Ongeldige naam voor uitgaande verbinding in %s regel %d"
  443. #: src/netutl.c:50
  444. #, c-format
  445. msgid "Error looking up %s port %s: %s"
  446. msgstr "Fout bij het opzoeken van %s poort %s: %s"
  447. #: src/netutl.c:105
  448. #, c-format
  449. msgid "Error while translating addresses: %s"
  450. msgstr "Fout tijdens vertalen adressen: %s"
  451. #: src/netutl.c:131 src/netutl.c:142
  452. #, c-format
  453. msgid "%s port %s"
  454. msgstr "%s poort %s"
  455. #: src/netutl.c:138
  456. #, c-format
  457. msgid "Error while looking up hostname: %s"
  458. msgstr "Fout bij het opzoeken van hostnaam: %s"
  459. #: src/netutl.c:187
  460. #, c-format
  461. msgid "sockaddrcmp() was called with unknown address family %d, exitting!"
  462. msgstr ""
  463. "sockaddrcmp() werd aangeroepen met onbekende adresfamilie %d, beëindigen!"
  464. #: src/protocol.c:87
  465. #, c-format
  466. msgid "Output buffer overflow while sending request to %s (%s)"
  467. msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden verzoek naar %s (%s)"
  468. #: src/protocol.c:95
  469. #, c-format
  470. msgid "Sending %s to %s (%s): %s"
  471. msgstr "Verzending %s naar %s (%s): %s"
  472. #: src/protocol.c:98
  473. #, c-format
  474. msgid "Sending %s to %s (%s)"
  475. msgstr "Verzending %s naar %s (%s)"
  476. #: src/protocol.c:120
  477. #, c-format
  478. msgid "Forwarding %s from %s (%s): %s"
  479. msgstr "Doorsturen %s van %s (%s): %s"
  480. #: src/protocol.c:124
  481. #, c-format
  482. msgid "Forwarding %s from %s (%s)"
  483. msgstr "Doorsturen %s van %s (%s)"
  484. #: src/protocol.c:142
  485. #, c-format
  486. msgid "Unknown request from %s (%s): %s"
  487. msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s): %s"
  488. #: src/protocol.c:145
  489. #, c-format
  490. msgid "Unknown request from %s (%s)"
  491. msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)"
  492. #: src/protocol.c:152
  493. #, c-format
  494. msgid "Got %s from %s (%s): %s"
  495. msgstr "Kreeg %s van %s (%s): %s"
  496. #: src/protocol.c:156
  497. #, c-format
  498. msgid "Got %s from %s (%s)"
  499. msgstr "Kreeg %s van %s (%s)"
  500. #: src/protocol.c:162
  501. #, c-format
  502. msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
  503. msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)"
  504. #: src/protocol.c:170
  505. #, c-format
  506. msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
  507. msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)"
  508. #: src/protocol.c:175
  509. #, c-format
  510. msgid "Bogus data received from %s (%s)"
  511. msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)"
  512. #: src/protocol.c:221
  513. msgid "Already seen request"
  514. msgstr "Verzoek reeds gezien"
  515. #: src/protocol.c:251
  516. #, c-format
  517. msgid "Aging past requests: deleted %d, left %d"
  518. msgstr "Veroudering vorige verzoeken: %d gewist, %d overgebleven"
  519. #: src/protocol_auth.c:58 src/protocol_auth.c:214 src/protocol_auth.c:345
  520. #: src/protocol_auth.c:412 src/protocol_auth.c:538 src/protocol_edge.c:73
  521. #: src/protocol_edge.c:188 src/protocol_key.c:62 src/protocol_key.c:105
  522. #: src/protocol_key.c:173 src/protocol_misc.c:56 src/protocol_misc.c:85
  523. #: src/protocol_misc.c:176 src/protocol_subnet.c:58 src/protocol_subnet.c:170
  524. #, c-format
  525. msgid "Got bad %s from %s (%s)"
  526. msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s)"
  527. #: src/protocol_auth.c:66 src/protocol_edge.c:81 src/protocol_edge.c:87
  528. #: src/protocol_edge.c:196 src/protocol_edge.c:202 src/protocol_subnet.c:66
  529. #: src/protocol_subnet.c:74 src/protocol_subnet.c:178
  530. #: src/protocol_subnet.c:199
  531. #, c-format
  532. msgid "Got bad %s from %s (%s): %s"
  533. msgstr "Kreeg verkeerde %s van %s (%s): %s"
  534. #: src/protocol_auth.c:75
  535. #, c-format
  536. msgid "Peer %s is %s instead of %s"
  537. msgstr "Ander %s is %s in plaats van %s"
  538. #: src/protocol_auth.c:88
  539. #, c-format
  540. msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
  541. msgstr "Ander %s (%s) gebruikt incompatibele versie %d"
  542. #: src/protocol_auth.c:104
  543. #, c-format
  544. msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
  545. msgstr "Ander %s heeft onbekende identiteit (%s)"
  546. #: src/protocol_auth.c:158
  547. #, c-format
  548. msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
  549. msgstr "Willekeurige meta sleutel aangemaakt (niet versleuteld): %s"
  550. #: src/protocol_auth.c:170 src/protocol_auth.c:243
  551. #, c-format
  552. msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
  553. msgstr "Fout tijdens versleutelen van meta key voor %s (%s)"
  554. #: src/protocol_auth.c:224 src/protocol_auth.c:355 src/protocol_auth.c:420
  555. #: src/protocol_auth.c:442
  556. #, c-format
  557. msgid "Possible intruder %s (%s): %s"
  558. msgstr "Mogelijke indringer %s (%s): %s"
  559. #: src/protocol_auth.c:251
  560. #, c-format
  561. msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
  562. msgstr "Ontving willekeurige meta key (niet versleuteld): %s"
  563. #: src/protocol_auth.c:262
  564. #, c-format
  565. msgid "%s (%s) uses unknown cipher!"
  566. msgstr "%s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
  567. #: src/protocol_auth.c:270
  568. #, c-format
  569. msgid "Error during initialisation of cipher from %s (%s): %s"
  570. msgstr "Fout tijdens initalisatie van cipher van %s (%s): %s"
  571. #: src/protocol_auth.c:286 src/protocol_key.c:243
  572. #, c-format
  573. msgid "Node %s (%s) uses unknown digest!"
  574. msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende digest!"
  575. #: src/protocol_auth.c:291
  576. #, c-format
  577. msgid "%s (%s) uses bogus MAC length!"
  578. msgstr "%s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
  579. #: src/protocol_auth.c:388
  580. #, c-format
  581. msgid "Error during calculation of response for %s (%s): %s"
  582. msgstr "Fout tijdens berekenen van antwoord voor %s (%s): %s"
  583. #: src/protocol_auth.c:421
  584. msgid "wrong challenge reply length"
  585. msgstr "verkeerde lengte antwoord op uitdaging"
  586. #: src/protocol_auth.c:434
  587. #, c-format
  588. msgid "Error during calculation of response from %s (%s): %s"
  589. msgstr "Fout tijdens narekenen van antwoord van %s (%s): %s"
  590. #: src/protocol_auth.c:443
  591. msgid "wrong challenge reply"
  592. msgstr "verkeerd antwoord op uitdaging"
  593. #: src/protocol_auth.c:448
  594. #, c-format
  595. msgid "Expected challenge reply: %s"
  596. msgstr "Verwachtte antwoord op uitdaging: %s"
  597. #: src/protocol_auth.c:554
  598. #, c-format
  599. msgid "Established a second connection with %s (%s), closing old connection"
  600. msgstr "Tweede verbinding met %s (%s) gemaakt, oude verbinding wordt gesloten"
  601. #: src/protocol_auth.c:577
  602. #, c-format
  603. msgid "Connection with %s (%s) activated"
  604. msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd"
  605. #: src/protocol_edge.c:82 src/protocol_edge.c:88 src/protocol_edge.c:197
  606. #: src/protocol_edge.c:203 src/protocol_subnet.c:67 src/protocol_subnet.c:179
  607. msgid "invalid name"
  608. msgstr "ongeldige naam"
  609. #: src/protocol_edge.c:127
  610. #, c-format
  611. msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not match existing entry"
  612. msgstr ""
  613. "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet overeenkomt met reeds bekende"
  614. #: src/protocol_edge.c:132
  615. #, c-format
  616. msgid "Got %s from %s (%s) which does not match existing entry"
  617. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet overeenkomt met reeds bekende"
  618. #: src/protocol_edge.c:140
  619. #, c-format
  620. msgid "Got %s from %s (%s) for ourself which does not exist"
  621. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf welke niet bestaat"
  622. #: src/protocol_edge.c:215 src/protocol_edge.c:223 src/protocol_edge.c:236
  623. #, c-format
  624. msgid "Got %s from %s (%s) which does not appear in the edge tree"
  625. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) welke niet voorkomt in de edge tree"
  626. #: src/protocol_edge.c:242 src/protocol_subnet.c:103 src/protocol_subnet.c:222
  627. #, c-format
  628. msgid "Got %s from %s (%s) for ourself"
  629. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor onszelf"
  630. #: src/protocol_key.c:73
  631. #, c-format
  632. msgid "Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist"
  633. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet bestaat"
  634. #: src/protocol_key.c:113 src/protocol_key.c:181
  635. #, c-format
  636. msgid ""
  637. "Got %s from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection list"
  638. msgstr ""
  639. "Kreeg %s van %s (%s) herkomst %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
  640. #: src/protocol_key.c:121 src/protocol_key.c:189
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. "Got %s from %s (%s) destination %s which does not exist in our connection "
  644. "list"
  645. msgstr ""
  646. "Kreeg %s van %s (%s) doel %s welke niet voorkomt in de verbindingslijst"
  647. #: src/protocol_key.c:223
  648. #, c-format
  649. msgid "Node %s (%s) uses unknown cipher!"
  650. msgstr "Node %s (%s) gebruikt onbekende cipher!"
  651. #: src/protocol_key.c:229
  652. #, c-format
  653. msgid "Node %s (%s) uses wrong keylength!"
  654. msgstr "Node %s (%s) gebruikt verkeerde lengte sleutel!"
  655. #: src/protocol_key.c:249
  656. #, c-format
  657. msgid "Node %s (%s) uses bogus MAC length!"
  658. msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnige MAC lengte!"
  659. #: src/protocol_key.c:258
  660. #, c-format
  661. msgid "Node %s (%s) uses bogus compression level!"
  662. msgstr "Node %s (%s) gebruikt onzinnig compressieniveau!"
  663. #: src/protocol_key.c:266
  664. #, c-format
  665. msgid "Error during initialisation of key from %s (%s): %s"
  666. msgstr "Fout tijdens initialisatie van sleutel van %s (%s): %s"
  667. #: src/protocol_misc.c:61
  668. #, c-format
  669. msgid "Status message from %s (%s): %d: %s"
  670. msgstr "Statusmelding van %s (%s): %d: %s"
  671. #: src/protocol_misc.c:90
  672. #, c-format
  673. msgid "Error message from %s (%s): %d: %s"
  674. msgstr "Foutmelding van %s (%s): %d: %s"
  675. #: src/protocol_subnet.c:75 src/protocol_subnet.c:200
  676. msgid "invalid subnet string"
  677. msgstr "ongeldige subnet string"
  678. #: src/protocol_subnet.c:188
  679. #, c-format
  680. msgid "Got %s from %s (%s) for %s which is not in our node tree"
  681. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in de node boom"
  682. #: src/protocol_subnet.c:214
  683. #, c-format
  684. msgid "Got %s from %s (%s) for %s which does not appear in his subnet tree"
  685. msgstr "Kreeg %s van %s (%s) voor %s welke niet voorkomt in zijn subnet boom"
  686. #: src/subnet.c:105
  687. #, c-format
  688. msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, exitting!"
  689. msgstr ""
  690. "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
  691. #: src/subnet.c:251
  692. #, c-format
  693. msgid "net2str() was called with netstr=%p, subnet=%p!\n"
  694. msgstr "net2str() werd aangeroepen met netstr=%p, subnet=%p!\n"
  695. #: src/subnet.c:288
  696. #, c-format
  697. msgid "net2str() was called with unknown subnet type %d, exiting!"
  698. msgstr "net2str() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, beëindigen!"
  699. #: src/subnet.c:449
  700. msgid "Subnet list:"
  701. msgstr "Subnet lijst:"
  702. #: src/subnet.c:455
  703. #, c-format
  704. msgid " %s owner %s"
  705. msgstr " %s eigenaar %s"
  706. #: src/subnet.c:458
  707. msgid "End of subnet list."
  708. msgstr "Einde van subnet lijst."
  709. #: src/tincd.c:109
  710. #, c-format
  711. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  712. msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
  713. #: src/tincd.c:112
  714. #, c-format
  715. msgid ""
  716. "Usage: %s [option]...\n"
  717. "\n"
  718. msgstr ""
  719. "Gebruik: %s [optie]...\n"
  720. "\n"
  721. #: src/tincd.c:113
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n"
  725. " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n"
  726. " -d, --debug[=LEVEL] Increase debug level or set it to LEVEL.\n"
  727. " -k, --kill[=SIGNAL] Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
  728. " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n"
  729. " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
  730. " -L, --mlock Lock tinc into main memory.\n"
  731. " --logfile[=FILENAME] Write log entries to a logfile.\n"
  732. " --pidfile=FILENAME Write PID to FILENAME.\n"
  733. " --help Display this help and exit.\n"
  734. " --version Output version information and exit.\n"
  735. "\n"
  736. msgstr ""
  737. " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n"
  738. " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n"
  739. " -d, --debug[=NIVEAU] Verhoog debugniveau of stel het in op NIVEAU.\n"
  740. " -k, --kill[=SIGNAAL] Poging tot zenden signaal naar lopende tincd en "
  741. "beëindig.\n"
  742. " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n"
  743. " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n"
  744. " -L, --mlock Houd tinc vast in het centrale geheugen.\n"
  745. " --logfile[=BESTAND] Schrijf log naar BESTAND.\n"
  746. " --pidfile=BESTAND Schrijf PID naar BESTAND.\n"
  747. " --help Geef deze hulp en beëindig.\n"
  748. " --version Geef versie informatie en beëindig.\n"
  749. "\n"
  750. #: src/tincd.c:124
  751. #, c-format
  752. msgid "Report bugs to tinc@tinc-vpn.org.\n"
  753. msgstr ""
  754. "Meld fouten in het programma aan tinc@tinc-vpn.org;\n"
  755. "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n"
  756. #: src/tincd.c:180
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. "Invalid argument `%s'; SIGNAL must be a number or one of HUP, TERM, KILL, "
  760. "USR1, USR2, WINCH, INT or ALRM.\n"
  761. msgstr ""
  762. "Ongeldig argument `%s'; SIGNAAL moet een getal zijn of één van HUP, TERM, "
  763. "KILL, USR1, USR2, WINCH, INT of ALRM.\n"
  764. #: src/tincd.c:202
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
  768. msgstr ""
  769. "Ongeldig argument `%s'; BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan "
  770. "512.\n"
  771. #: src/tincd.c:295
  772. #, c-format
  773. msgid "Generating %d bits keys:\n"
  774. msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n"
  775. #: src/tincd.c:299
  776. #, c-format
  777. msgid "Error during key generation!\n"
  778. msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!\n"
  779. #: src/tincd.c:302
  780. #, c-format
  781. msgid "Done.\n"
  782. msgstr "Klaar.\n"
  783. #: src/tincd.c:305
  784. msgid "private RSA key"
  785. msgstr "geheime RSA sleutel"
  786. #: src/tincd.c:316 src/tincd.c:335
  787. #, c-format
  788. msgid ""
  789. "Appending key to existing contents.\n"
  790. "Make sure only one key is stored in the file.\n"
  791. msgstr ""
  792. "Sleutel wordt toegevoegd aan bestaande inhoud.\n"
  793. "Let er op dat er slechts één sleutel in het bestand is.\n"
  794. #: src/tincd.c:329
  795. msgid "public RSA key"
  796. msgstr "openbare RSA sleutel"
  797. #: src/tincd.c:388
  798. msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
  799. msgstr ""
  800. "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt..."
  801. #: src/tincd.c:409
  802. #, c-format
  803. msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
  804. msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n"
  805. #: src/tincd.c:411
  806. #, c-format
  807. msgid ""
  808. "Copyright (C) 1998-2007 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
  809. "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
  810. "\n"
  811. "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
  812. "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
  813. "see the file COPYING for details.\n"
  814. msgstr ""
  815. "Copyright (C) 1998-2007 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n"
  816. "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n"
  817. "\n"
  818. "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije "
  819. "programmatuur,\n"
  820. "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n"
  821. "zie het bestand COPYING voor details.\n"
  822. #: src/tincd.c:439
  823. msgid "mlockall() not supported on this platform!"
  824. msgstr "mlockall() wordt niet ondersteund op dit platform!"
  825. #: src/tincd.c:466
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Error initializing libevent!"
  828. msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!"
  829. #: src/tincd.c:471
  830. msgid "Error initializing LZO compressor!"
  831. msgstr "Fout tijdens initialiseren LZO compressor!"
  832. #: src/tincd.c:512
  833. msgid "Terminating"
  834. msgstr "Beëindigen"
  835. #: src/process.c:54
  836. #, c-format
  837. msgid "Memory exhausted (couldn't allocate %d bytes), exitting."
  838. msgstr "Geheugen uitgeput (kon geen %d bytes reserveren), beëindigen."
  839. #: src/process.c:79 src/process.c:129
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not open service manager: %s"
  842. msgstr "Kon service manager niet openen: %s"
  843. #: src/process.c:110
  844. #, c-format
  845. msgid "Could not create %s service: %s"
  846. msgstr "Kon %s service niet aanmaken: %s"
  847. #: src/process.c:116
  848. #, c-format
  849. msgid "%s service installed"
  850. msgstr "%s service geïnstalleerd"
  851. #: src/process.c:119
  852. #, c-format
  853. msgid "Could not start %s service: %s"
  854. msgstr "Kon %s service niet starten: %s"
  855. #: src/process.c:121
  856. #, c-format
  857. msgid "%s service started"
  858. msgstr "%s service gestart"
  859. #: src/process.c:136
  860. #, c-format
  861. msgid "Could not open %s service: %s"
  862. msgstr "Kon %s service niet openen: %s"
  863. #: src/process.c:141
  864. #, c-format
  865. msgid "Could not stop %s service: %s"
  866. msgstr "Kon %s service niet stoppen: %s"
  867. #: src/process.c:143
  868. #, c-format
  869. msgid "%s service stopped"
  870. msgstr "%s service gestopt"
  871. #: src/process.c:146
  872. #, c-format
  873. msgid "Could not remove %s service: %s"
  874. msgstr "Kon %s service niet verwijderen: %s"
  875. #: src/process.c:150
  876. #, c-format
  877. msgid "%s service removed"
  878. msgstr "%s service verwijderd"
  879. #: src/process.c:158 src/process.c:161
  880. #, c-format
  881. msgid "Got %s request"
  882. msgstr "Kreeg %s verzoek"
  883. #: src/process.c:164
  884. #, c-format
  885. msgid "Got unexpected request %d"
  886. msgstr "Kreeg onverwacht verzoek %d"
  887. #: src/process.c:252
  888. #, c-format
  889. msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %ld.\n"
  890. msgstr "Een tincd draait al voor net `%s' met pid %ld.\n"
  891. #: src/process.c:255
  892. #, c-format
  893. msgid "A tincd is already running with pid %ld.\n"
  894. msgstr "Een tincd draait al met pid %ld.\n"
  895. #: src/process.c:261
  896. #, c-format
  897. msgid "Could write pid file %s: %s\n"
  898. msgstr "Kon pid bestand %s niet openen: %s\n"
  899. #: src/process.c:283
  900. #, c-format
  901. msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
  902. msgstr "Geen andere tincd draait voor net `%s'.\n"
  903. #: src/process.c:286
  904. #, c-format
  905. msgid "No other tincd is running.\n"
  906. msgstr "Geen andere tincd draait.\n"
  907. #: src/process.c:295
  908. #, c-format
  909. msgid "The tincd for net `%s' is no longer running. "
  910. msgstr "De tincd voor net `%s' draait niet meer. "
  911. #: src/process.c:298
  912. #, c-format
  913. msgid "The tincd is no longer running. "
  914. msgstr "De tincd draait niet meer. "
  915. #: src/process.c:300
  916. #, c-format
  917. msgid "Removing stale lock file.\n"
  918. msgstr "Verwijdering oud vergrendelingsbestand.\n"
  919. #: src/process.c:333
  920. #, c-format
  921. msgid "Couldn't detach from terminal: %s"
  922. msgstr "Kon niet ontkoppelen van terminal: %s"
  923. #: src/process.c:341
  924. #, c-format
  925. msgid "Could not write pid file %s: %s\n"
  926. msgstr "Kon pid bestand %s niet schrijven: %s\n"
  927. #: src/process.c:352
  928. #, c-format
  929. msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
  930. msgstr "tincd %s (%s %s) start, debug niveau %d"
  931. #: src/process.c:387
  932. #, c-format
  933. msgid "Executing script %s"
  934. msgstr "Uitvoeren script %s"
  935. #: src/process.c:417
  936. #, c-format
  937. msgid "Script %s exited with non-zero status %d"
  938. msgstr "Script %s beëindigde met status %d"
  939. #: src/process.c:422
  940. #, c-format
  941. msgid "Script %s was killed by signal %d (%s)"
  942. msgstr "Script %s was gestopt door signaal %d (%s)"
  943. #: src/process.c:426
  944. #, c-format
  945. msgid "Script %s terminated abnormally"
  946. msgstr "Script %s abnormaal beëindigd"
  947. #: src/process.c:446 src/process.c:455 src/process.c:496 src/process.c:502
  948. #: src/process.c:520
  949. #, c-format
  950. msgid "Got %s signal"
  951. msgstr "Kreeg %s signaal"
  952. #: src/process.c:464
  953. #, c-format
  954. msgid "Got another fatal signal %d (%s): not restarting."
  955. msgstr "Kreeg nog een fataal signaal %d (%s): geen herstart."
  956. #: src/process.c:473
  957. #, c-format
  958. msgid "Got fatal signal %d (%s)"
  959. msgstr "Kreeg fataal signaal %d (%s)"
  960. #: src/process.c:477
  961. msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
  962. msgstr "Poging tot herstarten over 5 seconden..."
  963. #: src/process.c:489
  964. msgid "Not restarting."
  965. msgstr "Geen herstart."
  966. #: src/process.c:505
  967. #, c-format
  968. msgid "Reverting to old debug level (%d)"
  969. msgstr "Herstellen van oud debug niveau (%d)"
  970. #: src/process.c:511
  971. #, c-format
  972. msgid ""
  973. "Temporarily setting debug level to 5. Kill me with SIGINT again to go back "
  974. "to level %d."
  975. msgstr ""
  976. "Tijdelijk instellen debug niveau op 5. Zend nog een SIGINT signaal om niveau "
  977. "%d te herstellen."
  978. #: src/process.c:544
  979. #, c-format
  980. msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
  981. msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"
  982. #: src/process.c:550
  983. #, c-format
  984. msgid "Ignored signal %d (%s)"
  985. msgstr "Signaal %d (%s) genegeerd"
  986. #: src/process.c:604
  987. #, c-format
  988. msgid "Installing signal handler for signal %d (%s) failed: %s\n"
  989. msgstr "Installeren van signaal afhandelaar voor signaal %d (%s) faalde: %s\n"
  990. #: src/route.c:111
  991. #, c-format
  992. msgid "Learned new MAC address %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
  993. msgstr "Nieuw MAC adres %hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx geleerd"
  994. #: src/route.c:149
  995. #, c-format
  996. msgid "Subnet %s expired"
  997. msgstr "Subnet %s is verlopen"
  998. #: src/route.c:190 src/route.c:345 src/route.c:489
  999. #, c-format
  1000. msgid "Packet looping back to %s (%s)!"
  1001. msgstr "Pakket komt terug naar %s (%s)!"
  1002. #: src/route.c:289
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Length of packet (%d) doesn't match length in IPv4 header (%zd)"
  1005. msgstr ""
  1006. "Lengte van pakket (%d) komt niet overeen met lengte in IPv4 header (%zd)"
  1007. #: src/route.c:293
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Fragmenting packet of %d bytes to %s (%s)"
  1010. msgstr "Fragmentatie pakket van %d bytes naar %s (%s)"
  1011. #: src/route.c:333
  1012. #, c-format
  1013. msgid ""
  1014. "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv4 destination address %d.%d.%d.%"
  1015. "d"
  1016. msgstr ""
  1017. "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv4 doeladres %d.%d.%d.%d"
  1018. #: src/route.c:358 src/route.c:499
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Packet for %s (%s) length %d larger than MTU %d"
  1021. msgstr "Packet voor %s (%s) lengte %d groter dan MTU %d"
  1022. #: src/route.c:473
  1023. #, c-format
  1024. msgid ""
  1025. "Cannot route packet from %s (%s): unknown IPv6 destination address %hx:%hx:%"
  1026. "hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
  1027. msgstr ""
  1028. "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend IPv6 doeladres %hx:%hx:%hx:%"
  1029. "hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
  1030. #: src/route.c:531
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Got neighbor solicitation request from %s (%s) while in router mode!"
  1033. msgstr ""
  1034. "Kreeg neighbor solicitation request van %s (%s) terwijl we in router mode "
  1035. "werken!"
  1036. #: src/route.c:550
  1037. msgid ""
  1038. "Cannot route packet: received unknown type neighbor solicitation request"
  1039. msgstr ""
  1040. "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type neighbor solicitation "
  1041. "verzoek"
  1042. #: src/route.c:569
  1043. msgid "Cannot route packet: checksum error for neighbor solicitation request"
  1044. msgstr ""
  1045. "Kan pakket niet routeren: checksum fout voor neighbor solicitation verzoek"
  1046. #: src/route.c:578
  1047. #, c-format
  1048. msgid ""
  1049. "Cannot route packet: neighbor solicitation request for unknown address %hx:%"
  1050. "hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
  1051. msgstr ""
  1052. "Kan pakket niet routeren: neighbor solicitation verzoek voor onbekend adres %"
  1053. "hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx:%hx"
  1054. #: src/route.c:665
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Got ARP request from %s (%s) while in router mode!"
  1057. msgstr "Kreeg ARP request van %s (%s) terwijl we in router mode werken!"
  1058. #: src/route.c:682
  1059. msgid "Cannot route packet: received unknown type ARP request"
  1060. msgstr "Kan pakket niet routeren: ontvangst van onbekend type ARP verzoek"
  1061. #: src/route.c:691
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Cannot route packet: ARP request for unknown address %d.%d.%d.%d"
  1064. msgstr "Kan pakket niet routeren: ARP verzoek voor onbekend adres %d.%d.%d.%d"
  1065. #: src/route.c:747
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Cannot route packet from %s (%s): unknown type %hx"
  1068. msgstr "Kan pakket van %s (%s) niet routeren: onbekend type %hx"
  1069. #: src/node.c:183
  1070. msgid "Nodes:"
  1071. msgstr "Nodes:"
  1072. #: src/node.c:187
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. " %s at %s cipher %d digest %d maclength %d compression %d options %lx status "
  1076. "%04x nexthop %s via %s pmtu %d (min %d max %d)"
  1077. msgstr ""
  1078. " %s op %s cipher %d digest %d maclengte %d compressie %d opties %lx status %"
  1079. "04x nexthop %s via %s pmtu %d (min %d max %d)"
  1080. #: src/node.c:194
  1081. msgid "End of nodes."
  1082. msgstr "Einde van nodes."
  1083. #: src/edge.c:148
  1084. msgid "Edges:"
  1085. msgstr "Edges:"
  1086. #: src/edge.c:155
  1087. #, c-format
  1088. msgid " %s to %s at %s options %lx weight %d"
  1089. msgstr " %s naar %s op %s opties %lx gewicht %d"
  1090. #: src/edge.c:161
  1091. msgid "End of edges."
  1092. msgstr "Einde van edges."
  1093. #: src/graph.c:270
  1094. #, c-format
  1095. msgid "Node %s (%s) became reachable"
  1096. msgstr "Node %s (%s) werd bereikbaar"
  1097. #: src/graph.c:274
  1098. #, c-format
  1099. msgid "Node %s (%s) became unreachable"
  1100. msgstr "Node %s (%s) is niet meer bereikbaar"
  1101. #: src/linux/device.c:72 src/solaris/device.c:57 src/bsd/device.c:63
  1102. #: src/raw_socket/device.c:59 src/uml_socket/device.c:122
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Could not open %s: %s"
  1105. msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
  1106. #: src/linux/device.c:83
  1107. msgid "Linux tun/tap device (tun mode)"
  1108. msgstr "Linux tun/tap apparaat (tun modus)"
  1109. #: src/linux/device.c:87
  1110. msgid "Linux tun/tap device (tap mode)"
  1111. msgstr "Linux tun/tap apparaat (tap modus)"
  1112. #: src/linux/device.c:97
  1113. #, c-format
  1114. msgid "Old ioctl() request was needed for %s"
  1115. msgstr "Oud ioctl() verzoek was nodig voor %s"
  1116. #: src/linux/device.c:105
  1117. msgid "Linux ethertap device"
  1118. msgstr "Linux ethertap apparaat"
  1119. #: src/linux/device.c:110 src/solaris/device.c:106 src/bsd/device.c:133
  1120. #: src/raw_socket/device.c:83 src/uml_socket/device.c:149
  1121. #, c-format
  1122. msgid "%s is a %s"
  1123. msgstr "%s is een %s"
  1124. #: src/linux/device.c:133 src/linux/device.c:144 src/linux/device.c:155
  1125. #: src/solaris/device.c:125 src/bsd/device.c:152 src/bsd/device.c:181
  1126. #: src/bsd/device.c:210 src/cygwin/device.c:239 src/mingw/device.c:110
  1127. #: src/mingw/device.c:323 src/raw_socket/device.c:102
  1128. #: src/uml_socket/device.c:239
  1129. #, c-format
  1130. msgid "Error while reading from %s %s: %s"
  1131. msgstr "Fout tijdens lezen van %s %s: %s"
  1132. #: src/linux/device.c:166 src/solaris/device.c:150 src/bsd/device.c:224
  1133. #: src/cygwin/device.c:248 src/mingw/device.c:333 src/raw_socket/device.c:111
  1134. #: src/uml_socket/device.c:249
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Read packet of %d bytes from %s"
  1137. msgstr "Pakket van %d bytes gelezen van %s"
  1138. #: src/linux/device.c:176 src/solaris/device.c:160 src/bsd/device.c:234
  1139. #: src/cygwin/device.c:260 src/mingw/device.c:346 src/raw_socket/device.c:121
  1140. #: src/uml_socket/device.c:267
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Writing packet of %d bytes to %s"
  1143. msgstr "Pakket van %d bytes geschreven naar %s"
  1144. #: src/linux/device.c:183 src/linux/device.c:190 src/linux/device.c:199
  1145. #: src/solaris/device.c:164 src/bsd/device.c:268 src/raw_socket/device.c:125
  1146. #: src/uml_socket/device.c:272
  1147. #, c-format
  1148. msgid "Can't write to %s %s: %s"
  1149. msgstr "Kan niet schrijven naar %s %s: %s"
  1150. #: src/linux/device.c:215 src/solaris/device.c:178 src/bsd/device.c:296
  1151. #: src/cygwin/device.c:277 src/mingw/device.c:363 src/raw_socket/device.c:139
  1152. #: src/uml_socket/device.c:288
  1153. #, c-format
  1154. msgid "Statistics for %s %s:"
  1155. msgstr "Statistieken voor %s %s:"
  1156. #: src/linux/device.c:216 src/solaris/device.c:179 src/bsd/device.c:297
  1157. #: src/cygwin/device.c:278 src/mingw/device.c:364 src/raw_socket/device.c:140
  1158. #: src/uml_socket/device.c:289
  1159. #, c-format
  1160. msgid " total bytes in: %10d"
  1161. msgstr " totaal aantal bytes in: %10d"
  1162. #: src/linux/device.c:217 src/solaris/device.c:180 src/bsd/device.c:298
  1163. #: src/cygwin/device.c:279 src/mingw/device.c:365 src/raw_socket/device.c:141
  1164. #: src/uml_socket/device.c:290
  1165. #, c-format
  1166. msgid " total bytes out: %10d"
  1167. msgstr " totaal aantal bytes uit: %10d"
  1168. #: src/solaris/device.c:69
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Could not open /dev/ip: %s"
  1171. msgstr "Kon /dev/ip niet openen: %s"
  1172. #: src/solaris/device.c:75
  1173. #, c-format
  1174. msgid "Can't assign new interface: %s"
  1175. msgstr "Kan geen nieuwe interface toekennen: %s"
  1176. #: src/solaris/device.c:80
  1177. #, c-format
  1178. msgid "Could not open %s twice: %s"
  1179. msgstr "Kon `%s' niet twee keer openen: %s"
  1180. #: src/solaris/device.c:86
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Can't push IP module: %s"
  1183. msgstr "Kan IP module niet invoegen: %s"
  1184. #: src/solaris/device.c:92
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Can't set PPA %d: %s"
  1187. msgstr "Kon PPA %d niet instellen: %s"
  1188. #: src/solaris/device.c:97
  1189. #, c-format
  1190. msgid "Can't link TUN device to IP: %s"
  1191. msgstr "Kan TUN apparaat niet koppelen aan IP: %s"
  1192. #: src/solaris/device.c:104
  1193. msgid "Solaris tun device"
  1194. msgstr "Solaris tun apparaat"
  1195. #: src/solaris/device.c:141 src/bsd/device.c:168
  1196. #, c-format
  1197. msgid "Unknown IP version %d while reading packet from %s %s"
  1198. msgstr "Onbekende IP versie %d tijdens ontvangst pakket van %s %s"
  1199. #: src/bsd/device.c:77
  1200. #, c-format
  1201. msgid "Unknown device type %s!"
  1202. msgstr "Onbekend apparaattype %s!"
  1203. #: src/bsd/device.c:105 src/bsd/device.c:124
  1204. msgid "Generic BSD tun device"
  1205. msgstr "Generiek BSD tun apparaat"
  1206. #: src/bsd/device.c:129
  1207. msgid "Generic BSD tap device"
  1208. msgstr "Generiek BSD tap apparaat"
  1209. #: src/bsd/device.c:199
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Unknown address family %x while reading packet from %s %s"
  1212. msgstr "Onbekende adresfamilie %x tijdens ontvangst pakket van %s %s"
  1213. #: src/bsd/device.c:240 src/bsd/device.c:277 src/cygwin/device.c:264
  1214. #: src/mingw/device.c:350
  1215. #, c-format
  1216. msgid "Error while writing to %s %s: %s"
  1217. msgstr "Fout tijdens schrijven naar %s %s: %s"
  1218. #: src/bsd/device.c:262
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Unknown address family %x while writing packet to %s %s"
  1221. msgstr "Onbekende adresfamiliy %x tijdens versturen pakket naar %s %s"
  1222. #: src/cygwin/device.c:71 src/mingw/device.c:157
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Unable to read registry: %s"
  1225. msgstr "Kon registry niet lezen: %s"
  1226. #: src/cygwin/device.c:123 src/mingw/device.c:208
  1227. msgid "No Windows tap device found!"
  1228. msgstr "Geen Windows tap apparaat gevonden!"
  1229. #: src/cygwin/device.c:149
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for writing: %s"
  1232. msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te schrijven: %s"
  1233. #: src/cygwin/device.c:158 src/mingw/device.c:233
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Could not get MAC address from Windows tap device %s (%s): %s"
  1236. msgstr "Kon MAC adres niet achterhalen van Windows tap apparaat %s (%s): %s"
  1237. #: src/cygwin/device.c:187
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Could not open Windows tap device %s (%s) for reading: %s"
  1240. msgstr "Kon Windows tap apparaat %s (%s) niet openen om te lezen: %s"
  1241. #: src/cygwin/device.c:193
  1242. msgid "Tap reader forked and running."
  1243. msgstr "Taplezer is geforked en draait."
  1244. #: src/cygwin/device.c:210
  1245. msgid "Tap reader failed!"
  1246. msgstr "Taplezer faalde!"
  1247. #: src/cygwin/device.c:214 src/mingw/device.c:302
  1248. msgid "Windows tap device"
  1249. msgstr "Windows tap apparaat"
  1250. #: src/cygwin/device.c:216 src/mingw/device.c:304
  1251. #, c-format
  1252. msgid "%s (%s) is a %s"
  1253. msgstr "%s (%s) is een %s"
  1254. #: src/mingw/device.c:91
  1255. msgid "Tap reader running"
  1256. msgstr "Taplezer draait"
  1257. #: src/mingw/device.c:226
  1258. #, c-format
  1259. msgid "%s (%s) is not a usable Windows tap device: %s"
  1260. msgstr "%s (%s) is geen bruikbaar Windows tap apparaat: %s"
  1261. #: src/raw_socket/device.c:56
  1262. msgid "raw socket"
  1263. msgstr "raw socket"
  1264. #: src/raw_socket/device.c:68
  1265. #, c-format
  1266. msgid "Can't find interface %s: %s"
  1267. msgstr "Kan interface %s niet vinden: %s"
  1268. #: src/raw_socket/device.c:79 src/uml_socket/device.c:137
  1269. #, c-format
  1270. msgid "Could not bind %s to %s: %s"
  1271. msgstr "Kon %s niet aan %s binden: %s"
  1272. #: src/uml_socket/device.c:78
  1273. msgid "UML network socket"
  1274. msgstr "UML network socket"
  1275. #: src/uml_socket/device.c:81
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Could not open write %s: %s"
  1278. msgstr "Kon `%s' niet openen: %s"
  1279. #: src/uml_socket/device.c:95
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Could not open data %s: %s"
  1282. msgstr "Kon data-%s niet openen: %s"
  1283. #: src/uml_socket/device.c:116
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Could not bind data %s: %s"
  1286. msgstr "Kon data-%s niet binden: %s"
  1287. #: src/uml_socket/device.c:142
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Could not listen on %s %s: %s"
  1290. msgstr "Kon niet luisteren op %s %s: %s"
  1291. #: src/uml_socket/device.c:189
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Could not accept connection to %s %s: %s"
  1294. msgstr "Kon verbinding met %s %s niet accepteren: %s"
  1295. #: src/uml_socket/device.c:209
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Error while reading request from %s %s: %s"
  1298. msgstr "Fout tijdens lezen verzoek van %s %s: %s"
  1299. #: src/uml_socket/device.c:216
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Unknown magic %x, version %d, request type %d from %s %s"
  1302. msgstr "Onbekende magische waarde %x, versie %d, verzoektype %d van %s %s"
  1303. #: src/uml_socket/device.c:223
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Could not bind write %s: %s"
  1306. msgstr "Kon niet aan schrijf-%s binden: %s"
  1307. #: src/uml_socket/device.c:231
  1308. msgid "Connection with UML established"
  1309. msgstr "Verbinding met UML geactiveerd"
  1310. #: src/uml_socket/device.c:262
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Dropping packet of %d bytes to %s: not connected to UML yet"
  1313. msgstr "Pakket van %d bytes naar %s laten vallen: nog niet verbonden met UML"