glass 8.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123
  1. [see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html]
  2. Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
  3. Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
  4. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
  5. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
  6. Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
  7. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
  8. French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal.
  9. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
  10. Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
  11. Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
  12. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
  13. Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal.
  14. Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
  15. Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
  16. Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
  17. Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
  18. Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca.
  19. Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
  20. Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
  21. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
  22. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
  23. Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
  24. Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
  25. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
  26. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
  27. Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
  28. Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
  29. Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
  30. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
  31. Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
  32. Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
  33. Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
  34. Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
  35. Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
  36. Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
  37. Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
  38. English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
  39. English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
  40. English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
  41. Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
  42. Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
  43. Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
  44. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
  45. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
  46. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
  47. Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
  48. Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
  49. Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
  50. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
  51. Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn.
  52. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie.
  53. Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
  54. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
  55. Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
  56. Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
  57. Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
  58. Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
  59. Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
  60. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
  61. Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
  62. Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
  63. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
  64. Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
  65. Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
  66. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
  67. Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
  68. Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
  69. Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
  70. Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
  71. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
  72. Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
  73. Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
  74. Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
  75. Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
  76. Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
  77. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
  78. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
  79. Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
  80. Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. -->
  81. Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
  82. Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
  83. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
  84. Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
  85. Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
  86. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
  87. Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
  88. Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
  89. Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
  90. Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
  91. Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
  92. Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
  93. Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
  94. Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
  95. Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
  96. Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
  97. Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
  98. Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
  99. Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
  100. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
  101. Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
  102. Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
  103. Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
  104. Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
  105. Vietnamese (nôm) (4): 些 €€€€ 世 咹 水 晶 €€€€ 空 €€€€ 害 咦
  106. Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
  107. Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
  108. Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ
  109. Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
  110. Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
  111. Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
  112. Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
  113. Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
  114. Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
  115. Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
  116. Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
  117. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
  118. Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
  119. Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.
  120. Euro Symbol: €.
  121. Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
  122. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.