watchcat.po 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "PO-Revision-Date: 2024-10-20 13:17+0000\n"
  5. "Last-Translator: Piotr Kołtun <pkoltungm@gmail.com>\n"
  6. "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
  7. "luciapplicationswatchcat/pl/>\n"
  8. "Language: pl\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  13. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  14. "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
  15. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:94
  16. msgid ""
  17. "<i>Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br /> When "
  18. "rebooting the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a non-"
  19. "zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot were "
  20. "to fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to fail or "
  21. "use 0 to disable the forced reboot delay."
  22. msgstr ""
  23. "<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i okresowego ponownego "
  24. "uruchamiania</i> <br /> Po ponownym uruchomieniu routera usługa uruchomi "
  25. "miękki restart. Wprowadzenie wartości niezerowej spowoduje opóźniony twardy "
  26. "restart, jeśli miękki restart nie powiódł się. Wprowadź liczbę sekund "
  27. "oczekiwania na rezultat miękkiego restartu lub użyj 0, aby wyłączyć "
  28. "wymuszone opóźnienie restartu."
  29. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:111
  30. msgid ""
  31. "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> If using "
  32. "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManager interface by "
  33. "specifying its name."
  34. msgstr ""
  35. "<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu i restartu interfejsu</i> <br /"
  36. "> Jeśli używasz ModemManager, program Watchcat może ponownie uruchomić "
  37. "interfejs ModemManager o określonej nazwie."
  38. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:104
  39. msgid ""
  40. "<i>Applies to Ping Reboot, Restart Interface, and Run Script modes</i> <br /"
  41. "> Specify the interface to monitor and react if a ping over it fails."
  42. msgstr ""
  43. "<i>Dotyczy trybów restartu na podstawie pingu, restartu interfejsu i "
  44. "uruchamiania skrytpu</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i "
  45. "reagowania w przypadku niepowodzenia pingowania."
  46. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:60
  47. msgid "Address family for pinging the host"
  48. msgstr "Rodzina adresów do pingowania hosta"
  49. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:65
  50. msgid "Any"
  51. msgstr "Każdy"
  52. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:84
  53. msgid "Big: 248 bytes"
  54. msgstr "Duży: 248 bajtów"
  55. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:70
  56. msgid "Check Interval"
  57. msgstr "Interwał sprawdzania"
  58. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:93
  59. msgid "Force Reboot Delay"
  60. msgstr "Wymuś opóźnienie restartu"
  61. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:19
  62. msgid "General Settings"
  63. msgstr "Ustawienia główne"
  64. #: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-watchcat.json:3
  65. msgid "Grant access to LuCI app watchcat"
  66. msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI watchcat"
  67. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:12
  68. msgid ""
  69. "Here you can set up several checks and actions to take in the event that a "
  70. "host becomes unreachable. Click the <b>Add</b> button at the bottom to set "
  71. "up more than one action."
  72. msgstr ""
  73. "Tutaj możesz skonfigurować kilka kontroli i działań, które należy podjąć w "
  74. "przypadku, gdy host staje się nieosiągalny. Kliknij przycisk<b>Dodaj</b>na "
  75. "dole, aby skonfigurować więcej niż jedną akcję."
  76. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
  77. msgid "Host To Check"
  78. msgstr "Host do sprawdzenia"
  79. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:71
  80. msgid ""
  81. "How often to ping the host specified above. <br /><br />The default unit is "
  82. "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for minutes, "
  83. "<b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br /> Examples:<ul><li>10 "
  84. "seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes would be: <b>5m</"
  85. "b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week would be: <b>7d</b></"
  86. "li><ul>"
  87. msgstr ""
  88. "Jak często pingować podany powyżej host. <br /><br />Domyślną jednostką są "
  89. "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b>m</b> dla minut, "
  90. "<b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br /> Przykłady:<ul><li>10 "
  91. "sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut byłoby: <b>5m</b></"
  92. "li><li>1 godzina byłaby: <b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby: <b>7d</b></"
  93. "li><ul>"
  94. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:85
  95. msgid "Huge: 1492 bytes"
  96. msgstr "Ogromny: 1492 bajtów"
  97. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:52
  98. msgid "IP address or hostname to ping."
  99. msgstr "Adres IP lub nazwa hosta do pingowania."
  100. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:118
  101. msgid ""
  102. "If using ModemManager, then before restarting the interface, set the modem "
  103. "to be allowed to use any band."
  104. msgstr ""
  105. "Jeśli używasz ModemManagera, to przed restartem interfejsu ustaw modem by "
  106. "mógł używać dowolnego pasma."
  107. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:41
  108. msgid ""
  109. "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
  110. "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
  111. "Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart or Run "
  112. "Script mode, it defines the longest period of time without a reply from the "
  113. "Host to Check before the interface is restarted or the script is run. <br /"
  114. "><br />The default unit is seconds, without a suffix, but you can use the "
  115. "suffix <b>m</b> for minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /"
  116. "><br />Examples:<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></"
  117. "li><li>5 minutes would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></"
  118. "li><li>1 week would be: <b>7d</b></li><ul>"
  119. msgstr ""
  120. "W trybie restartu okresowego określa, jak często ma być wykonywany restart."
  121. "<br /> W trybie restartu na podstawie pingu określa najdłuższy okres czasu "
  122. "bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem.<br /> W "
  123. "trybie ponownego uruchomienia sieci lub uruchomienia skryptu określa "
  124. "najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym "
  125. "uruchomieniem interfejsu lub uruchomieniem skryptu.<br /><br />Domyślną "
  126. "jednostką są sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka <b>m</b> dla "
  127. "minut, <b>h</b> dla godzin lub <b>d</b> dla dni. <br /><br />Przykłady:"
  128. "<ul><li>10 sekund to: <b>10</b> lub <b>10s</b></li><li>5 minut to: <b>5m</"
  129. "b></li><li> 1 godzina to: <b>1h</b></li><li>1 tydzień to: <b>7d</b></li><ul>"
  130. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:102
  131. msgid "Interface"
  132. msgstr "Interfejs"
  133. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:103
  134. msgid "Interface to monitor and/or restart"
  135. msgstr "Interfejs do monitorowania i/lub restartu"
  136. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:86
  137. msgid "Jumbo: 9000 bytes"
  138. msgstr "Jumbo: 9000 bajtów"
  139. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:22
  140. msgid "Mode"
  141. msgstr "Tryb"
  142. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:110
  143. msgid "Name of ModemManager Interface"
  144. msgstr "Nazwa interfejsu ModemManager"
  145. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:40
  146. msgid "Period"
  147. msgstr "Okres"
  148. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:28
  149. msgid "Periodic Reboot"
  150. msgstr "Restart okresowy"
  151. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:80
  152. msgid "Ping Packet Size"
  153. msgstr "Rozmiar pakietu ping"
  154. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:27
  155. msgid "Ping Reboot"
  156. msgstr "Restart na podstawie pingu"
  157. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:23
  158. msgid ""
  159. "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
  160. "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device after "
  161. "a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a network "
  162. "interface if a ping to a specified host fails for a specified duration of "
  163. "time. <br /> Run Script: Run a script if a ping to a specified host fails "
  164. "for a specified duration of time. <br />"
  165. msgstr ""
  166. "Restart na podstawie pingu: uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
  167. "określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
  168. "okresowy: uruchom ponownie to urządzenie po określonym czasie. <br />Restart "
  169. "interfejsu: zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping do określonego hosta "
  170. "nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Uruchom skrypt: uruchom "
  171. "skrypt, jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony "
  172. "czas. <br />"
  173. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:29
  174. msgid "Restart Interface"
  175. msgstr "Restart interfejsu"
  176. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:30
  177. msgid "Run Script"
  178. msgstr "Uruchom skrypt"
  179. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:33
  180. msgid "Script to run"
  181. msgstr "Skrypt do uruchomienia"
  182. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:34
  183. msgid ""
  184. "Script to run when the host has not responded for the specified duration of "
  185. "time. The script is passed the interface name as $1"
  186. msgstr ""
  187. "Skrypt do uruchomienia, gdy host nie odpowiada przez określony czas. Do "
  188. "skryptu przekazywana jest nazwa interfejsu jako $1"
  189. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:81
  190. msgid "Small: 1 byte"
  191. msgstr "Mały: 1 bajt"
  192. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:83
  193. msgid "Standard: 56 bytes"
  194. msgstr "Standardowy: 56 bajtów"
  195. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
  196. msgid "These rules will govern how this device reacts to network events."
  197. msgstr ""
  198. "Reguły te określają sposób, w jaki urządzenie reaguje na zdarzenia w sieci."
  199. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:117
  200. msgid "Unlock Modem Bands"
  201. msgstr "Odblokuj pasma modemu"
  202. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:11
  203. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:15
  204. #: applications/luci-app-watchcat/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-watchcat.json:3
  205. msgid "Watchcat"
  206. msgstr "Watchcat"
  207. #: applications/luci-app-watchcat/htdocs/luci-static/resources/view/watchcat.js:82
  208. msgid "Windows: 32 bytes"
  209. msgstr "Windows: 32 bajty"
  210. #~ msgid ""
  211. #~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br /> Specify "
  212. #~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
  213. #~ msgstr ""
  214. #~ "<i> Dotyczy trybów ponownego uruchamiania i ponownego restartu interfejsu "
  215. #~ "ping</i> <br /> Określ interfejs do monitorowania i ponownego "
  216. #~ "uruchamiania, jeśli ping nie powiedzie się."
  217. #~ msgid "IPv4 address or hostname to ping."
  218. #~ msgstr "Adres IPv4 lub nazwa hosta do pingowania."
  219. #~ msgid ""
  220. #~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br /> In Ping "
  221. #~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
  222. #~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br /> In Network Restart "
  223. #~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
  224. #~ "to Check before the interface is restarted. <br /><br />The default unit "
  225. #~ "is seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
  226. #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br /><br />Examples:"
  227. #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
  228. #~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
  229. #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
  230. #~ msgstr ""
  231. #~ "W trybie okresowego ponownego uruchamiania określa częstotliwość "
  232. #~ "ponownego uruchamiania. <br /> W trybie ponownego uruchamiania ping "
  233. #~ "definiuje najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi z hosta do sprawdzenia "
  234. #~ "przed ponownym uruchomieniem. <br /> W trybie Network Restart określa "
  235. #~ "najdłuższy okres czasu bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed "
  236. #~ "ponownym uruchomieniem interfejsu. <br /> <br /> Domyślną jednostką są "
  237. #~ "sekundy, bez przyrostka, ale możesz użyć przyrostka <b> m </b> dla minut, "
  238. #~ "<b> h </b> dla godzin lub <b> d </b> przez dni. <br /> <br /> Przykłady: "
  239. #~ "<ul> <li> 10 sekund to: <b> 10 </b> lub <b> 10s</b></li> <li> 5 minut to: "
  240. #~ "<b>5m</b></li> <li> 1 godzina to: <b>1godz</b></li> <li> 1 tydzień to: "
  241. #~ "<b> 7 dni </b> </ li> <ul>"
  242. #~ msgid ""
  243. #~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
  244. #~ "specified duration of time. <br /> Periodic Reboot: Reboot this device "
  245. #~ "after a specified interval of time. <br /> Restart Interface: Restart a "
  246. #~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
  247. #~ "duration of time."
  248. #~ msgstr ""
  249. #~ "Restart na podstawie pingu: Uruchom ponownie to urządzenie, jeśli ping do "
  250. #~ "określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas. <br /> Restart "
  251. #~ "okresowy: Ponowne uruchomienie tego urządzenia po określonym przedziale "
  252. #~ "czasu. <br /> Restart interfejsu: Uruchom ponownie interfejs sieciowy, "
  253. #~ "jeśli ping do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
  254. #~ msgid ""
  255. #~ "<i>Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> Specify "
  256. #~ "the interface to monitor and restart if a ping over it fails."
  257. #~ msgstr ""
  258. #~ "<i>Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Określ "
  259. #~ "interfejs do monitorowania i ponownego uruchomienia w przypadku "
  260. #~ "niepowodzenia polecenia ping."
  261. #~ msgid ""
  262. #~ "<i>Applies to Ping Reboot and Periodic Reboot modes</i> <br> When "
  263. #~ "rebooting the router, the service will trigger a soft reboot. Entering a "
  264. #~ "non-zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
  265. #~ "were to fail. Enter the number of seconds to wait for the soft reboot to "
  266. #~ "fail or use 0 to disable the forced reboot delay."
  267. #~ msgstr ""
  268. #~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Okresowy Restart.</i><br>Po ponownym "
  269. #~ "uruchomieniu routera usługa wyzwoli miękki restart. Wprowadzenie wartości "
  270. #~ "niezerowej w tym miejscu spowoduje opóźniony twardy restart, jeśli miękki "
  271. #~ "restart się nie powiedzie. Wprowadź liczbę sekund oczekiwania na "
  272. #~ "niepowodzenie miękkiego ponownego uruchomienia lub użyj 0, aby wyłączyć "
  273. #~ "wymuszone opóźnienie ponownego uruchomienia."
  274. #~ msgid ""
  275. #~ "Applies to Ping Reboot and Restart Interface modes</i> <br> If using "
  276. #~ "ModemManager, you can have Watchcat restart your ModemManager interface "
  277. #~ "by specifying its name."
  278. #~ msgstr ""
  279. #~ "Dotyczy trybów Ping Restart i Restartuj Interfejs</i><br>Jeśli używasz "
  280. #~ "ModemManager, możesz uruchomić program Watchcat z interfejsem "
  281. #~ "ModemManager, podając jego nazwę."
  282. #~ msgid ""
  283. #~ "How often to ping the host specified above. <br><br>The default unit is "
  284. #~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
  285. #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br> Examples:"
  286. #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
  287. #~ "would be: <b>5m</b></li><li>1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
  288. #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
  289. #~ msgstr ""
  290. #~ "Jak często pingować podany wyżej host.<br><br>Domyślną jednostką są "
  291. #~ "sekundy, bez przyrostka, ale można użyć przyrostka<b>m</b>dla minut,<b>h</"
  292. #~ "b>dla godzin lub<b>d</b>dla dni.<br><br>Przykłady:<ul><li>10 sekund to:"
  293. #~ "<b>10</b>lub<b>10s</b></li><li>5 minut byłoby:<b>5m</b></li><li>1 godzina "
  294. #~ "byłaby:<b>1h</b></li><li>1 tydzień wynosiłby:<b>7d</b></li><ul>"
  295. #~ msgid ""
  296. #~ "In Periodic Reboot mode, it defines how often to reboot. <br> In Ping "
  297. #~ "Reboot mode, it defines the longest period of time without a reply from "
  298. #~ "the Host To Check before a reboot is engaged. <br> In Network Restart "
  299. #~ "mode, it defines the longest period of time without a reply from the Host "
  300. #~ "to Check before the interface is restarted. <br><br>The default unit is "
  301. #~ "seconds, without a suffix, but you can use the suffix <b>m</b> for "
  302. #~ "minutes, <b>h</b> for hours or <b>d</b> for days. <br><br>Examples:"
  303. #~ "<ul><li>10 seconds would be: <b>10</b> or <b>10s</b></li><li>5 minutes "
  304. #~ "would be: <b>5m</b></li><li> 1 hour would be: <b>1h</b></li><li>1 week "
  305. #~ "would be: <b>7d</b></li><ul>"
  306. #~ msgstr ""
  307. #~ "W trybie okresowego restartu określa, jak często należy ponownie "
  308. #~ "uruchomić komputer. <br>W trybie restartu ping definiuje najdłuższy okres "
  309. #~ "czasu bez odpowiedzi od hosta, aby sprawdzić przed uruchomieniem "
  310. #~ "komputera. <br>W trybie restartu sieci definiuje najdłuższy okres czasu "
  311. #~ "bez odpowiedzi od hosta do sprawdzenia przed ponownym uruchomieniem "
  312. #~ "interfejsu. <br><br>Wyłączna jednostka to sekundy, bez sufiksu, ale można "
  313. #~ "użyć sufiksu <b>m</b> przez minuty, <b>h</b> godzinami lub <b>d</b> przez "
  314. #~ "kilka dni. <br><br>Wynik: <ul><li>10 sekund: <b>10</b> lub <b>10s</b></"
  315. #~ "li><li>5 minut: <b>5m</b></li><li> 1 godzina będzie: <b>1h</b></li><li>1 "
  316. #~ "tydzień będzie: <b>7d</b></li><ul>"
  317. #~ msgid ""
  318. #~ "Ping Reboot: Reboot this device if a ping to a specified host fails for a "
  319. #~ "specified duration of time. <br> Periodic Reboot: Reboot this device "
  320. #~ "after a specified interval of time. <br> Restart Interface: Restart a "
  321. #~ "network interface if a ping to a specified host fails for a specified "
  322. #~ "duration of time."
  323. #~ msgstr ""
  324. #~ "Ping Restart: Ponowne uruchomienie urządzenia, jeśli ping do określonego "
  325. #~ "hosta nie powiedzie się przez określony czas.<br>Okresowe ponowne "
  326. #~ "uruchamianie: Ponowne uruchomienie urządzenia po określonym odstępie "
  327. #~ "czasu.<br>Restart interfejsu: Zrestartuj interfejs sieciowy, jeśli ping "
  328. #~ "do określonego hosta nie powiedzie się przez określony czas."
  329. #~ msgid "Forced reboot delay"
  330. #~ msgstr "Wymuszone opóźnienie restartu"
  331. #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-watchcat"
  332. #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-watchcat"
  333. #~ msgid "Host address to ping"
  334. #~ msgstr "Adres hosta do pingowania"
  335. #~ msgid ""
  336. #~ "How often to check internet connection. Default unit is seconds, you can "
  337. #~ "you use the suffix 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
  338. #~ msgstr ""
  339. #~ "Jak często sprawdzać połączenie internetowe. Domyślną jednostką jest "
  340. #~ "sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin lub 'd' dla dni"
  341. #~ msgid ""
  342. #~ "In periodic mode, it defines the reboot period. In internet mode, it "
  343. #~ "defines the longest period of time without internet access before a "
  344. #~ "reboot is engaged.Default unit is seconds, you can use the suffix 'm' for "
  345. #~ "minutes, 'h' for hours or 'd' for days"
  346. #~ msgstr ""
  347. #~ "W trybie okresowym, określa to restart. W trybie internetowym, określa "
  348. #~ "najdłuższy okres czasu bez dostępu do internetu przed restartem. Domyślną "
  349. #~ "jednostką jest sekunda, można także użyć 'm' dla minut, 'h' dla godzin "
  350. #~ "lub 'd' dla dni"
  351. #~ msgid "Operating mode"
  352. #~ msgstr "Tryb pracy"
  353. #~ msgid "Ping host"
  354. #~ msgstr "Host do pingowania"
  355. #~ msgid "Ping period"
  356. #~ msgstr "Czas pomiędzy wysyłaniem pingów"
  357. #~ msgid ""
  358. #~ "Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet "
  359. #~ "connection has been lost for a certain period of time."
  360. #~ msgstr ""
  361. #~ "Watchcat pozwala na skonfigurowanie okresowych restartów, jeśli "
  362. #~ "połączenie internetowe zostanie utracone na określony czas."
  363. #~ msgid ""
  364. #~ "When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. "
  365. #~ "Entering a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the "
  366. #~ "soft reboot fails. Enter a number of seconds to enable, use 0 to disable"
  367. #~ msgstr ""
  368. #~ "Restart routera Watchcat wykonuje za pomocą tzw. \"miękkiego restartu\". "
  369. #~ "Wpisując tutaj wartość niezerową, wymusimy \"twardy restart\", jeśli "
  370. #~ "\"miękki restart\" się nie powiedzie. Podaj czas w sekundach lub wpisz 0 "
  371. #~ "(zero), aby wyłączyć restarty"