1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:09+0000\n"
- "Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
- "minetest/uk/>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Clear the out chat queue"
- msgstr "Очистити чергу чату"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Empty command."
- msgstr "Порожня команда."
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Exit to main menu"
- msgstr "Вихід в головне меню"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Invalid command: "
- msgstr "Неправильна команда: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Issued command: "
- msgstr "Введена команда: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "List online players"
- msgstr "Список гравців у мережі"
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "Online players: "
- msgstr "Гравці у мережі: "
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "The out chat queue is now empty."
- msgstr "Черга чату зараз порожня."
- #: builtin/client/chatcommands.lua
- msgid "This command is disabled by server."
- msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "Respawn"
- msgstr "Відродитися"
- #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
- msgid "You died"
- msgstr "Ви загинули"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Available commands:"
- msgstr "Доступні команди:"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Available commands: "
- msgstr "Доступні команди: "
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Command not available: "
- msgstr "Команда недоступна: "
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
- msgstr "Отримати довідку щодо команд (-t: вивести у чаті)"
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid ""
- "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
- msgstr ""
- "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
- "all', щоб перелічити все."
- #: builtin/common/chatcommands.lua
- msgid "[all | <cmd>] [-t]"
- msgstr "[all | <команда>] [-t]"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "<none available>"
- msgstr "<немає доступних>"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred in a Lua script:"
- msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "An error occurred:"
- msgstr "Виникла помилка:"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Main menu"
- msgstr "Головне меню"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "OK"
- msgstr "Добре"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "Reconnect"
- msgstr "Перепідключення"
- #: builtin/fstk/ui.lua
- msgid "The server has requested a reconnect:"
- msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Protocol version mismatch. "
- msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server enforces protocol version $1. "
- msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
- msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We only support protocol version $1."
- msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
- #: builtin/mainmenu/common.lua
- msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
- msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
- #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
- msgid "Error installing \"$1\": $2"
- msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
- #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
- msgid "Failed to download \"$1\""
- msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
- msgid "Failed to download $1"
- msgstr "Не вдалося завантажити $1"
- #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
- msgid ""
- "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
- "broken archive)"
- msgstr ""
- "Не вдалося витягти \"$1\" (недостатнє місце на диску, непідтримуваний тип "
- "файлу або пошкоджений архів)"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid ""
- "$1 downloading,\n"
- "$2 queued"
- msgstr ""
- "$1 завантажується,\n"
- "$2 у черзі"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "$1 downloading..."
- msgstr "$1 завантажується..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "All packages"
- msgstr "Усі пакунки"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Back to Main Menu"
- msgstr "Назад до головного меню"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
- msgstr "ContentDB недоступний, якщо Minetest було скомпільовано без cURL"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Downloading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Error getting dependencies for package"
- msgstr "Помилка при отриманні залежностей для пакунку"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Games"
- msgstr "Ігри"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Install"
- msgstr "Встановити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
- msgid "Loading..."
- msgstr "Завантаження..."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Mods"
- msgstr "Моди"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "No packages could be retrieved"
- msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "No results"
- msgstr "Нічого не знайдено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "No updates"
- msgstr "Немає оновлень"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Queued"
- msgstr "У черзі"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Texture packs"
- msgstr "Набори текстур"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "The package $1 was not found."
- msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Uninstall"
- msgstr "Видалити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Update"
- msgstr "Оновити"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "Update All [$1]"
- msgstr "Оновити все [$1]"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "View more information in a web browser"
- msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
- msgid "You need to install a game before you can install a mod"
- msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
- msgstr "Буде встановлено залежності $1 та $2."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "$1 by $2"
- msgstr "$1 з $2"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "$1 required dependencies could not be found."
- msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
- msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Already installed"
- msgstr "Вже встановлено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Base Game:"
- msgstr "Основна гра:"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Dependencies:"
- msgstr "Залежності:"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Install $1"
- msgstr "Встановити $1"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Install missing dependencies"
- msgstr "Встановити відсутні залежності"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Not found"
- msgstr "Не знайдено"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
- msgid "Please check that the base game is correct."
- msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
- msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
- msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
- #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписати"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "$1 (Enabled)"
- msgstr "$1 (увімкнено)"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "$1 mods"
- msgstr "$1 модів"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Failed to install $1 to $2"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
- msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
- msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a $1 as a $2"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
- #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
- msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
- msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "(Enabled, has error)"
- msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "(Unsatisfied)"
- msgstr "(Незадоволений)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable all"
- msgstr "Вимкнути все"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Disable modpack"
- msgstr "Вимкнути пакмод"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable all"
- msgstr "Увімкнути все"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Enable modpack"
- msgstr "Увімкнути пакмод"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid ""
- "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
- "characters [a-z0-9_] are allowed."
- msgstr ""
- "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
- "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Find More Mods"
- msgstr "Більше модів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "Mod:"
- msgstr "Мод:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No (optional) dependencies"
- msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No game description provided."
- msgstr "Опис гри відсутній."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No hard dependencies"
- msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No modpack description provided."
- msgstr "Опис пакмода відсутній."
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "No optional dependencies"
- msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Optional dependencies:"
- msgstr "Необовʼязкові залежності:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Save"
- msgstr "Зберегти"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "World:"
- msgstr "Світ:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
- msgid "enabled"
- msgstr "увімкнено"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "A world named \"$1\" already exists"
- msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Additional terrain"
- msgstr "Додаткова місцевість"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Altitude chill"
- msgstr "Висота над рівнем моря"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Altitude dry"
- msgstr "Нівальний пояс"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Biome blending"
- msgstr "Змішування біомів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Biomes"
- msgstr "Біоми"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Caverns"
- msgstr "Каверни"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Caves"
- msgstr "Печери"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Create"
- msgstr "Створити"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Decorations"
- msgstr "Декорації"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Desert temples"
- msgstr "Храми пустель"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Development Test is meant for developers."
- msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid ""
- "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
- "enabled)"
- msgstr ""
- "Інший варіант підземель, що генерується у біомах пустелі (тільки якщо "
- "увімкнені підземелля)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Dungeons"
- msgstr "Підземелля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Flat terrain"
- msgstr "Рівна місцевість"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Floating landmasses in the sky"
- msgstr "Летючі острови в небі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Floatlands (experimental)"
- msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
- msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Hills"
- msgstr "Пагорби"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Humid rivers"
- msgstr "Вологість річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Increases humidity around rivers"
- msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Install another game"
- msgstr "Встановити іншу гру"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Lakes"
- msgstr "Озера"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
- msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen"
- msgstr "Генератор світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen flags"
- msgstr "Мітки генератора світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mapgen-specific flags"
- msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mountains"
- msgstr "Гори"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Mud flow"
- msgstr "Селевий потік"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Network of tunnels and caves"
- msgstr "Мережа тунелів і печер"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "No game selected"
- msgstr "Гра не вибрана"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces heat with altitude"
- msgstr "Зменшує тепло з висотою"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Reduces humidity with altitude"
- msgstr "Зменшує вологість з висотою"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Rivers"
- msgstr "Річки"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Sea level rivers"
- msgstr "Річки на рівні моря"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Seed"
- msgstr "Зерно"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Smooth transition between biomes"
- msgstr "Плавний перехід між біомами"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid ""
- "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
- "created by v6)"
- msgstr ""
- "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
- "джунглів створені у v6)"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
- msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert"
- msgstr "Помірний, пустеля"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle"
- msgstr "Помірний, пустелі, джунглі"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
- msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Terrain surface erosion"
- msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Trees and jungle grass"
- msgstr "Дерева і трава джунглів"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Vary river depth"
- msgstr "Змінювати глибину річок"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "Very large caverns deep in the underground"
- msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
- #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
- msgid "World name"
- msgstr "Назва світу"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
- msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Delete"
- msgstr "Видалити"
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
- msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
- msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
- #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
- msgid "Delete World \"$1\"?"
- msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Confirm Password"
- msgstr "Підтвердіть пароль"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Joining $1"
- msgstr "Приєднання до $1"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Missing name"
- msgstr "Назва відсутня"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Name"
- msgstr "Ім'я"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Password"
- msgstr "Пароль"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
- msgid "Passwords do not match"
- msgstr "Паролі не збігаються"
- #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Register"
- msgstr "Реєстрація"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Dismiss"
- msgstr "Відмовитись"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid ""
- "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
- "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
- "game."
- msgstr ""
- "Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
- "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
- "гри."
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid ""
- "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
- "reinstall Minetest Game."
- msgstr ""
- "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
- "перевстановити Minetest Game."
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
- msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
- #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
- msgid "Reinstall Minetest Game"
- msgstr "Перевстановити Minetest Game"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Accept"
- msgstr "Прийняти"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid "Rename Modpack:"
- msgstr "Перейменувати пакмод:"
- #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
- msgid ""
- "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
- "override any renaming here."
- msgstr ""
- "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "A new $1 version is available"
- msgstr "Доступна нова версія $1"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid ""
- "Installed version: $1\n"
- "New version: $2\n"
- "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
- "features and bugfixes."
- msgstr ""
- "Встановлена версія: $1\n"
- "Нова версія: $2\n"
- "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
- "новими функціями та виправленням багів."
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Later"
- msgstr "Пізніше"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Never"
- msgstr "Ніколи"
- #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
- msgid "Visit website"
- msgstr "Відвідати сайт"
- #: builtin/mainmenu/init.lua
- msgid "Settings"
- msgstr "Налаштування"
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
- msgid "Public server list is disabled"
- msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
- #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
- msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
- msgstr ""
- "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
- "з'єднання."
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Browse"
- msgstr "Оглянути"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Select directory"
- msgstr "Виберіть каталог"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Select file"
- msgstr "Виберіть файл"
- #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
- msgid "Set"
- msgstr "Задати"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "(No description of setting given)"
- msgstr "(не задані описи налаштувань)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "2D Noise"
- msgstr "2D-шум"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Lacunarity"
- msgstr "Порожнистість"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Octaves"
- msgstr "Октави"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Offset"
- msgstr "Зсув"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Persistence"
- msgstr "Постійність"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Scale"
- msgstr "Шкала"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "X spread"
- msgstr "Поширення за X"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Y spread"
- msgstr "Поширення за Y"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "Z spread"
- msgstr "Поширення за Z"
- #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
- #. It is short for "absolute value".
- #. It can be enabled in noise settings in
- #. the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "absvalue"
- msgstr "Абс. величина"
- #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
- #. It describes the default processing options
- #. for noise settings in the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "defaults"
- msgstr "За замовчанням"
- #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
- #. It is used to make the map smoother and
- #. can be enabled in noise settings in
- #. the settings menu.
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
- msgid "eased"
- msgstr "полегшений"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "(Use system language)"
- msgstr "(Використувати мову системи)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Accessibility"
- msgstr "Доступність"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Back"
- msgstr "Назад"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat"
- msgstr "Чат"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Clear"
- msgstr "Очистити"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls"
- msgstr "Керування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
- msgid "General"
- msgstr "Загальне"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Movement"
- msgstr "Переміщення"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Reset setting to default"
- msgstr "Відновити типове налаштування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Reset setting to default ($1)"
- msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Show advanced settings"
- msgstr "Просунуті налаштування"
- #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
- msgid "Show technical names"
- msgstr "Показувати технічні назви"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Client Mods"
- msgstr "Клієнтські моди"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Content: Games"
- msgstr "Вміст: Ігри"
- #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
- msgid "Content: Mods"
- msgstr "Вміст: Моди"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
- msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Custom"
- msgstr "Користувацький"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Disabled"
- msgstr "Вимкнено"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dynamic shadows"
- msgstr "Динамічні тіні"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "High"
- msgstr "Високий"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Low"
- msgstr "Низький"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Medium"
- msgstr "Середній"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Very High"
- msgstr "Дуже високий"
- #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
- msgid "Very Low"
- msgstr "Дуже низький"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "About"
- msgstr "Про рушій"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Active Contributors"
- msgstr "Активні співрозробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Active renderer:"
- msgstr "Активний промальовувач:"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Core Developers"
- msgstr "Основні розробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Core Team"
- msgstr "Основна команда"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Irrlicht device:"
- msgstr "Пристрій Irrlicht:"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Open User Data Directory"
- msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid ""
- "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
- "and texture packs in a file manager / explorer."
- msgstr ""
- "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
- "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Previous Contributors"
- msgstr "Попередні співрозробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Previous Core Developers"
- msgstr "Попередні основні розробники"
- #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
- msgid "Share debug log"
- msgstr "Ділитися зневадженням"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Browse online content"
- msgstr "Оглянути вміст у мережі"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Browse online content [$1]"
- msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Content"
- msgstr "Вміст"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Content [$1]"
- msgstr "Вміст [$1]"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Disable Texture Pack"
- msgstr "Вимкнути набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Installed Packages:"
- msgstr "Встановлені пакунки:"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No dependencies."
- msgstr "Без залежностей."
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "No package description available"
- msgstr "Опис пакунку відсутній"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Rename"
- msgstr "Перейменувати"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Update available?"
- msgstr "Оновлення доступно?"
- #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
- msgid "Use Texture Pack"
- msgstr "Викор. набір текстур"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Announce Server"
- msgstr "Оголошувати сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Bind Address"
- msgstr "Закріпити адресу"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Creative Mode"
- msgstr "Творчий режим"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Enable Damage"
- msgstr "Пошкодження"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Game"
- msgstr "Грати (сервер)"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Host Server"
- msgstr "Сервер"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Install a game"
- msgstr "Встановити гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Install games from ContentDB"
- msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
- msgstr "Minetest більше не встановлювається з грою."
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid ""
- "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
- "games."
- msgstr ""
- "Minetest – це ігрова платформа, що дозволяє вам грати у багато різних ігор."
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "New"
- msgstr "Новий"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "No world created or selected!"
- msgstr "Світ не створено або не обрано!"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Play Game"
- msgstr "Грати в гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Port"
- msgstr "Порт"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select Mods"
- msgstr "Вибір модів"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Select World:"
- msgstr "Виберіть світ:"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Server Port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "Start Game"
- msgstr "Почати гру"
- #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
- msgid "You need to install a game before you can create a world."
- msgstr "Вам потрібно встановити гру перед ти, як створювати світ."
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Address"
- msgstr "Адреса"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Creative mode"
- msgstr "Творчий режим"
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Damage / PvP"
- msgstr "Пошкодження / PvP"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Favorites"
- msgstr "Відібрані"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Incompatible Servers"
- msgstr "Несумісні сервери"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Join Game"
- msgstr "Долучитися до гри"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Login"
- msgstr "Логін"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Ping"
- msgstr "Затримка"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Public Servers"
- msgstr "Публічні сервери"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Refresh"
- msgstr "Оновити"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Remove favorite"
- msgstr "Видалити улюблений"
- #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
- msgid "Server Description"
- msgstr "Опис сервера"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Connection aborted (protocol error?)."
- msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
- #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
- msgid "Connection timed out."
- msgstr "Час очікування вийшов."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Done!"
- msgstr "Готово!"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes"
- msgstr "Ініціалізування блоків"
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Initializing nodes..."
- msgstr "Ініціалізування блоків..."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Loading textures..."
- msgstr "Завантаження текстур..."
- #: src/client/client.cpp
- msgid "Rebuilding shaders..."
- msgstr "Перебудова відтінювачів..."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Could not find or load game: "
- msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Main Menu"
- msgstr "Основне меню"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
- msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Player name too long."
- msgstr "Імʼя гравця задовге."
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Please choose a name!"
- msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided password file failed to open: "
- msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
- #: src/client/clientlauncher.cpp
- msgid "Provided world path doesn't exist: "
- msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
- #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
- msgid "Media..."
- msgstr "Ресурси..."
- #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
- msgid ""
- "\n"
- "Check debug.txt for details."
- msgstr ""
- "\n"
- "Подробиці у файлі debug.txt."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Mode: "
- msgstr "- Режим: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Public: "
- msgstr "- Публічний: "
- #. ~ PvP = Player versus Player
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- PvP: "
- msgstr "- ГпГ (бої): "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "- Server Name: "
- msgstr "- Назва сервера: "
- #: src/client/game.cpp
- msgid "A serialization error occurred:"
- msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Access denied. Reason: %s"
- msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward disabled"
- msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Automatic forward enabled"
- msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds hidden"
- msgstr "Межі блоків приховані"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds shown for current block"
- msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
- msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update disabled"
- msgstr "Оновлення камери вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Camera update enabled"
- msgstr "Оновлення камери увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
- msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Change Password"
- msgstr "Змінити пароль"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode disabled"
- msgstr "Кінорежим вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Cinematic mode enabled"
- msgstr "Кінорежим увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Client disconnected"
- msgstr "Клієнта відʼєднано"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Client side scripting is disabled"
- msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connecting to server..."
- msgstr "Підключення до сервера..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connection error (timed out?)"
- msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Connection failed for unknown reason"
- msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Continue"
- msgstr "Продовжити"
- #: src/client/game.cpp
- msgid ""
- "Controls:\n"
- "No menu open:\n"
- "- slide finger: look around\n"
- "- tap: place/punch/use (default)\n"
- "- long tap: dig/use (default)\n"
- "Menu/inventory open:\n"
- "- double tap (outside):\n"
- " --> close\n"
- "- touch stack, touch slot:\n"
- " --> move stack\n"
- "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
- " --> place single item to slot\n"
- msgstr ""
- "Керування:\n"
- "Коли немає відкритих меню:\n"
- "- проведення пальцем: роззирнутися\n"
- "- дотик: встановити/вдарити/використати\n"
- "- довгий дотик: копати/використати\n"
- "У відкритому меню або інвертарі:\n"
- "- подвійний дотик (поза межами):\n"
- " --> закрити\n"
- "- доторкання купи, доторкання комірки\n"
- " --> перемістити купу\n"
- "- доторкання і перетягування, дотик другим пальцем\n"
- " --> помістити один предмет у комірку\n"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Couldn't resolve address: %s"
- msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating client..."
- msgstr "Створення клієнта..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Creating server..."
- msgstr "Створення сервера..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info and profiler graph hidden"
- msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info shown"
- msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
- msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Error creating client: %s"
- msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to Menu"
- msgstr "Вихід у меню"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Exit to OS"
- msgstr "Вихід із гри"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode disabled"
- msgstr "Швидкий рух вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled"
- msgstr "Швидкий рух увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
- msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode disabled"
- msgstr "Політ вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled"
- msgstr "Політ увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
- msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog disabled"
- msgstr "Туман вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog enabled"
- msgstr "Туман увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Fog enabled by game or mod"
- msgstr "Туман увімкнено грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game info:"
- msgstr "Інформація про гру:"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Game paused"
- msgstr "Гра на паузі"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Hosting server"
- msgstr "Сервер (хост)"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Item definitions..."
- msgstr "Визначення предметів..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "KiB/s"
- msgstr "КіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "MiB/s"
- msgstr "МіБ/сек"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
- msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Multiplayer"
- msgstr "Багатокористувацька гра"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode disabled"
- msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled"
- msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
- msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Node definitions..."
- msgstr "Визначення блоків..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Off"
- msgstr "Вимк."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "On"
- msgstr "Увім."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode disabled"
- msgstr "Осьовий політ вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Pitch move mode enabled"
- msgstr "Осьовий політ увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Profiler graph shown"
- msgstr "Графік профайлера відображено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Remote server"
- msgstr "Віддалений сервер"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Resolving address..."
- msgstr "Отримання адреси..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Shutting down..."
- msgstr "Вимкнення..."
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Singleplayer"
- msgstr "Одиночна гра"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound Volume"
- msgstr "Гучність звуку"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound muted"
- msgstr "Звук вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is disabled"
- msgstr "Систему звуку вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound system is not supported on this build"
- msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Sound unmuted"
- msgstr "Звук увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "The server is probably running a different version of %s."
- msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
- msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
- msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range disabled"
- msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range enabled"
- msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
- msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
- msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d"
- msgstr "Видимість змінено до %d"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
- msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
- msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
- #: src/client/game.cpp
- #, c-format
- msgid "Volume changed to %d%%"
- msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Wireframe shown"
- msgstr "Показ трикутників"
- #: src/client/game.cpp
- msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
- msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat currently disabled by game or mod"
- msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat hidden"
- msgstr "Чат сховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Chat shown"
- msgstr "Чат показано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD hidden"
- msgstr "HUD приховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "HUD shown"
- msgstr "HUD показано"
- #: src/client/gameui.cpp
- msgid "Profiler hidden"
- msgstr "Профайлер приховано"
- #: src/client/gameui.cpp
- #, c-format
- msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
- msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Apps"
- msgstr "Додатки"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- #. ~ Usually paired with the Pause key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Break Key"
- msgstr "Break"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Caps Lock"
- msgstr "Caps Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Clear Key"
- msgstr "Clear"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Control Key"
- msgstr "Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Delete Key"
- msgstr "Delete"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Down Arrow"
- msgstr "Вниз"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "End"
- msgstr "End"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Erase EOF"
- msgstr "Стерти EOF"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Execute"
- msgstr "Виконати"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Accept"
- msgstr "IME Прийняти"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Convert"
- msgstr "IME Конвертувати"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Escape"
- msgstr "IME Esc"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Mode Change"
- msgstr "IME Змінити режим"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "IME Nonconvert"
- msgstr "IME Не обернено"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Arrow"
- msgstr "Вліво"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Button"
- msgstr "Ліва кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Control"
- msgstr "Лівий Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Menu"
- msgstr "Лівий Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Shift"
- msgstr "Лівий Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Left Windows"
- msgstr "Лівий Win"
- #. ~ Key name, common on Windows keyboards
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Menu Key"
- msgstr "Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Середня кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Num Lock"
- msgstr "Num Lock"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad *"
- msgstr "Num *"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad +"
- msgstr "Num +"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad -"
- msgstr "Num -"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad ."
- msgstr "Num ."
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad /"
- msgstr "Num /"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 0"
- msgstr "Num 0"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 1"
- msgstr "Num 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 2"
- msgstr "Num 2"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 3"
- msgstr "Num 3"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 4"
- msgstr "Num 4"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 5"
- msgstr "Num 5"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 6"
- msgstr "Num 6"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 7"
- msgstr "Num 7"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 8"
- msgstr "Num 8"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Numpad 9"
- msgstr "Num 9"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "OEM Clear"
- msgstr "Очистити OEM"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- #. ~ Usually paired with the Break key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Pause Key"
- msgstr "Pause"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Play"
- msgstr "Грати"
- #. ~ "Print screen" key
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Print"
- msgstr "Print Screen"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Return Key"
- msgstr "Enter"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Arrow"
- msgstr "Вправо"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Button"
- msgstr "Права кнопка"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Control"
- msgstr "Правий Ctrl"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Menu"
- msgstr "Правий Menu"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Shift"
- msgstr "Правий Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Right Windows"
- msgstr "Правий Win"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Scroll Lock"
- msgstr "Scroll Lock"
- #. ~ Key name
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Select"
- msgstr "Select"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Shift Key"
- msgstr "Shift"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Sleep"
- msgstr "Сон"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Зріз"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Space"
- msgstr "Пробіл"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Tab"
- msgstr "Tab"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Up Arrow"
- msgstr "Вгору"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 1"
- msgstr "Додаткова кнопка 1"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "X Button 2"
- msgstr "Додаткова кнопка 2"
- #: src/client/keycode.cpp
- msgid "Zoom Key"
- msgstr "Zoom"
- #: src/client/minimap.cpp
- msgid "Minimap hidden"
- msgstr "Мінімапа вимкнена"
- #: src/client/minimap.cpp
- #, c-format
- msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
- msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
- #: src/client/minimap.cpp
- #, c-format
- msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
- msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
- #: src/client/minimap.cpp
- msgid "Minimap in texture mode"
- msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
- #: src/client/shader.cpp
- #, c-format
- msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
- msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
- #: src/client/shader.cpp
- msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
- msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
- #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- #, c-format
- msgid "%s is missing:"
- msgstr "Модові %s не вистачає:"
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid ""
- "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
- msgstr ""
- "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
- "помилки."
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid ""
- "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
- "the mods."
- msgstr ""
- "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
- "спробуйте оновити моди."
- #: src/content/mod_configuration.cpp
- msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
- msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
- #: src/gui/guiChatConsole.cpp
- msgid "Failed to open webpage"
- msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
- #: src/gui/guiChatConsole.cpp
- msgid "Opening webpage"
- msgstr "Відкривання вебсторінки"
- #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
- msgid "Proceed"
- msgstr "Далі"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "\"Aux1\" = climb down"
- msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Autoforward"
- msgstr "Автохід"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatic jumping"
- msgstr "Автоматичне перестрибування"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Aux1"
- msgstr "Aux1"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Backward"
- msgstr "Назад"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Block bounds"
- msgstr "Межі блоків"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Change camera"
- msgstr "Змінити камеру"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Console"
- msgstr "Консоль"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. range"
- msgstr "Зменш. видимість"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Dec. volume"
- msgstr "Зменшити звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
- msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Drop"
- msgstr "Викинути"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Forward"
- msgstr "Вперед"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. range"
- msgstr "Збільш. видимість"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inc. volume"
- msgstr "Збільшити звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Inventory"
- msgstr "Інвентар"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Jump"
- msgstr "Стрибок"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Key already in use"
- msgstr "Клавіша вже використовується"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Keybindings."
- msgstr "Прив'язки до клавіш."
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Left"
- msgstr "Ліворуч"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Local command"
- msgstr "Локальна команда"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Mute"
- msgstr "Вимкнути звук"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Next item"
- msgstr "Наступний предмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Prev. item"
- msgstr "Попередній предмет"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Range select"
- msgstr "Вибір діапазону"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Right"
- msgstr "Праворуч"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Screenshot"
- msgstr "Знімок екрана"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Sneak"
- msgstr "Крастися"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle HUD"
- msgstr "Увімкнути HUD"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle chat log"
- msgstr "Увімкнути журнал чату"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fast"
- msgstr "Прискорення"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fly"
- msgstr "Політ"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle fog"
- msgstr "Увімкнути туман"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle minimap"
- msgstr "Увімкнути мінімапу"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle noclip"
- msgstr "Прохід крізь стіни"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Toggle pitchmove"
- msgstr "Увімкнути висотний рух"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "Zoom"
- msgstr "Збільшити"
- #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
- msgid "press key"
- msgstr "натисніть клавішу"
- #: src/gui/guiOpenURL.cpp
- msgid "Open"
- msgstr "Відкрити"
- #: src/gui/guiOpenURL.cpp
- msgid "Open URL?"
- msgstr "Відкрити URL?"
- #: src/gui/guiOpenURL.cpp
- msgid "Unable to open URL"
- msgstr "Не вдалося відкрити URL"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Change"
- msgstr "Змінити"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "New Password"
- msgstr "Новий пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Old Password"
- msgstr "Старий пароль"
- #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
- msgid "Passwords do not match!"
- msgstr "Паролі не збігаються!"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Exit"
- msgstr "Вихід"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- msgid "Muted"
- msgstr "Звук вимкнено"
- #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
- #, c-format
- msgid "Sound Volume: %d%%"
- msgstr "Гучність звуку: %d%%"
- #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
- #. This is a special string which needs to contain the translation's
- #. language code (e.g. "de" for German).
- #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
- #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
- msgid "LANG_CODE"
- msgstr "uk"
- #: src/network/clientpackethandler.cpp
- msgid ""
- "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
- msgstr ""
- "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
- "натисніть \"Зареєструватися\""
- #: src/network/clientpackethandler.cpp
- msgid "Name is taken. Please choose another name"
- msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
- #: src/server.cpp
- #, c-format
- msgid "%s while shutting down: "
- msgstr "%s під час вимкнення: "
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
- "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
- "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
- "point by increasing 'scale'.\n"
- "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
- "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
- "situations.\n"
- "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
- msgstr ""
- "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'.\n"
- "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб\n"
- "створити придатну точку переродження або для 'наближення'\n"
- "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за\n"
- "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження\n"
- "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може\n"
- "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2\n"
- "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
- "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
- "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
- "not have to fit inside the world.\n"
- "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
- "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
- "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
- msgstr ""
- "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
- "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці\n"
- "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково\n"
- "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі\n"
- "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально\n"
- "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три\n"
- "числа рівними для форми без трансформації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
- msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
- msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
- msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
- msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
- msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
- msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
- msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D"
- msgstr "3D"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D clouds"
- msgstr "Обʼємні хмари"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode"
- msgstr "3D режим"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D mode parallax strength"
- msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining giant caverns."
- msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining mountain structure and height.\n"
- "Also defines structure of floatland mountain terrain."
- msgstr ""
- "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
- "Також визначає структуру висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D noise defining structure of floatlands.\n"
- "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
- "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
- "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
- msgstr ""
- "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
- "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
- "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
- "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
- msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise defining terrain."
- msgstr "3D шум що визначає місцевість."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
- msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
- msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "3D support.\n"
- "Currently supported:\n"
- "- none: no 3d output.\n"
- "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
- "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
- "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
- "- sidebyside: split screen side by side.\n"
- "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
- "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
- msgstr ""
- "Підтримка 3D.\n"
- "Зараз підтримуються:\n"
- "- none: 3d вимкнено.\n"
- "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
- "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
- "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
- "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
- "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
- "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
- "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
- msgstr ""
- "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
- "числа.\n"
- "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
- msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
- msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ABM interval"
- msgstr "Інтервал ABM"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ABM time budget"
- msgstr "Обмеження часу ABM"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
- msgstr "Абс. ліміт відображення блоків з черги"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration in air"
- msgstr "Прискорення в повітрі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
- msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active Block Modifiers"
- msgstr "Модифікатори активних блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block management interval"
- msgstr "Інтервал керування активним блоком"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active block range"
- msgstr "Діапазон активних блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Active object send range"
- msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adds particles when digging a node."
- msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
- msgstr ""
- "Налаштуйте виявлену щільність дисплея для масштабування елементів інтерфейсу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- #, c-format
- msgid ""
- "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
- "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
- "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
- "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
- "to be sure) creates a solid floatland layer."
- msgstr ""
- "Регулює щільність шару floatland.\n"
- "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
- "негативним.\n"
- "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
- "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
- "перевіряйте\n"
- "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Admin name"
- msgstr "Ім'я адміністратора"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Advanced"
- msgstr "Додатково"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Allows liquids to be translucent."
- msgstr "Дозволяє рідинам бути напівпрозорими."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
- "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
- "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
- "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
- "light, it has very little effect on natural night light."
- msgstr ""
- "Змінює криву світла застосовуючи до неї \"гамма-корекцію\".\n"
- "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
- "Значення \"1.0\" залишає криву світла незмінною.\n"
- "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
- "воно мало впливає на природне нічне світло."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Always fly fast"
- msgstr "Завжди літати швидко"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ambient occlusion gamma"
- msgstr "Гамма навколишнього затінення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Amplifies the valleys."
- msgstr "Збільшує долини."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anisotropic filtering"
- msgstr "Анізотропна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce server"
- msgstr "Оголошувати сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Announce to this serverlist."
- msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Anti-aliasing scale"
- msgstr "Масштаб згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Antialiasing method"
- msgstr "Метод згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name"
- msgstr "Додавати назви предметів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Append item name to tooltip."
- msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Apple trees noise"
- msgstr "Шум яблунь"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
- "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
- "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
- "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
- "to 8 bits.\n"
- "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
- "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
- msgstr ""
- "Застосуйте згладжування, щоб зменшити кількість артефактів кольорових смуг.\n"
- "Згладжування значно збільшує розмір знімків екрана, стиснутих без втрат,\n"
- "і працює некоректно, якщо екран або операційна система виконує\n"
- "додаткове згладжування або якщо кольорові канали не квантуються\n"
- "до 8 бітів.\n"
- "З OpenGL ES згладжування працює лише якщо відтінювач підтримує високу\n"
- "точність чисел з плаваючою комою й може більше впливати на продуктивність."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Arm inertia"
- msgstr "Інерція руки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
- "the arm when the camera moves."
- msgstr ""
- "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
- "під час руху камери."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ask to reconnect after crash"
- msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
- "to\n"
- "clients.\n"
- "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
- "visible\n"
- "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
- "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
- "optimization.\n"
- "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати, які блоки\n"
- "надсилатимуться клієнтам.\n"
- "Меньші значення потенційно значно підвищують продуктивність за рахунок\n"
- "проблем промальовування (блоки можуть неправильно відображатися у печерах).\n"
- "Виставлення цього до значення більше за max_block_send_distance вимикає\n"
- "цю оптимізацію.\n"
- "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
- "check.\n"
- "Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
- "temporarily visible\n"
- "rendering glitches (missing blocks).\n"
- "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
- "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "На цій відстані сервер буде виконувати простіше й дешевше перевірку "
- "затінення.\n"
- "Меньші значення потенційно підвищують продуктивність, за рахунок тимчасово\n"
- "видимих проблем відображення (зниклі блоки).\n"
- "Це особливо корисно для дуже великого діапазону огляду (понад 500).\n"
- "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Audio"
- msgstr "Звук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
- msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Automatically report to the serverlist."
- msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Autoscaling mode"
- msgstr "Режим автомасштабування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Aux1 key for climbing/descending"
- msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base ground level"
- msgstr "Базовий рівень землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base terrain height."
- msgstr "Висота основної поверхні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Base texture size"
- msgstr "Розмір текстури"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Basic privileges"
- msgstr "Стандартні права"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise"
- msgstr "Шум пляжу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Beach noise threshold"
- msgstr "Поріг пляжного шуму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bilinear filtering"
- msgstr "Білінійна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bind address"
- msgstr "Закріплення адреси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome API"
- msgstr "API біомів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Biome noise"
- msgstr "Шум біому"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Block cull optimize distance"
- msgstr "Відстань оптимізації вибракування блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Block send optimize distance"
- msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom"
- msgstr "Світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Intensity"
- msgstr "Інтенсивність світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Radius"
- msgstr "Радіус світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bloom Strength Factor"
- msgstr "Сила світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bobbing"
- msgstr "Підстрибування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold and italic font path"
- msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold and italic monospace font path"
- msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold font path"
- msgstr "Шлях до жирного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Bold monospace font path"
- msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Build inside player"
- msgstr "Будувати в межах гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Builtin"
- msgstr "Вбудовані"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera"
- msgstr "Камера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing"
- msgstr "Згладжування руху камери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
- msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise"
- msgstr "Шум печери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #1"
- msgstr "Шум печери #1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave noise #2"
- msgstr "Шум печери #2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave width"
- msgstr "Ширина печери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave1 noise"
- msgstr "Шум для Печера1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cave2 noise"
- msgstr "Шум для Печера2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern limit"
- msgstr "Обмеження каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern noise"
- msgstr "Шум каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern taper"
- msgstr "Конусність каверн"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern threshold"
- msgstr "Поріг каверн"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cavern upper limit"
- msgstr "Верхнє обмеження каверни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Center of light curve boost range.\n"
- "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
- msgstr ""
- "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
- "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat command time message threshold"
- msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat commands"
- msgstr "Команди чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat font size"
- msgstr "Розмір шрифту чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat log level"
- msgstr "Рівень журналу чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message count limit"
- msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message format"
- msgstr "Формат повідомлень чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message kick threshold"
- msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat message max length"
- msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chat weblinks"
- msgstr "Вебпосилання чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Chunk size"
- msgstr "Розмір фрагменту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
- "output."
- msgstr ""
- "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client"
- msgstr "Клієнт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client Mesh Chunksize"
- msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client and Server"
- msgstr "Клієнт і сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client modding"
- msgstr "Клієнт-моди"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client side modding restrictions"
- msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client-side Modding"
- msgstr "Моди з боку клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Client-side node lookup range restriction"
- msgstr "Обмеження відстані пошуку блоків клієнта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Climbing speed"
- msgstr "Швидкість лазіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Cloud radius"
- msgstr "Радіус хмар"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds"
- msgstr "Хмари"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds are a client-side effect."
- msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Clouds in menu"
- msgstr "Хмари в меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored fog"
- msgstr "Кольоровий туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Colored shadows"
- msgstr "Кольорові тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
- "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік розширень AL і ALC, які не повинно використовувати."
- "\n"
- "Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
- "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
- "software',\n"
- "as defined by the Free Software Foundation.\n"
- "You can also specify content ratings.\n"
- "These flags are independent from Minetest versions,\n"
- "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту."
- "\n"
- "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
- "програмним\n"
- "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
- "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
- "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
- "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
- "allow them to upload and download data to/from the internet."
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
- "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
- "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
- msgstr ""
- "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
- "небезпечних\n"
- "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
- "request_insecure_environment())."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
- "-1 - use default compression level\n"
- "0 - least compression, fastest\n"
- "9 - best compression, slowest"
- msgstr ""
- "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
- "диск.\n"
- "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
- "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
- "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
- "-1 - use default compression level\n"
- "0 - least compression, fastest\n"
- "9 - best compression, slowest"
- msgstr ""
- "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
- "клієнтові.\n"
- "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
- "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
- "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect glass"
- msgstr "З'єднувати скло"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connect to external media server"
- msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Connects glass if supported by node."
- msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console alpha"
- msgstr "Нерозорість консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console color"
- msgstr "Колір консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Console height"
- msgstr "Висота консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Content Repository"
- msgstr "Репозиторій вмісту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB Flag Blacklist"
- msgstr "Чорний список міток ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
- msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "ContentDB URL"
- msgstr "Адреса ContentDB"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls length of day/night cycle.\n"
- "Examples:\n"
- "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
- msgstr ""
- "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
- "Приклади:\n"
- "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
- "незмінним."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
- "you to rise instead."
- msgstr ""
- "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
- "значення спричинять те, що ви будете спливати."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
- msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Controls steepness/height of hills."
- msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
- "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
- "intensive noise calculations."
- msgstr ""
- "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
- "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
- "інтенсивних розрахунків шуму."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crash message"
- msgstr "Повідомлення збою"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair alpha"
- msgstr "Непрозорість перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
- "This also applies to the object crosshair."
- msgstr ""
- "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
- "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Crosshair color"
- msgstr "Колір перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Crosshair color (R,G,B).\n"
- "Also controls the object crosshair color"
- msgstr ""
- "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
- "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log file size threshold"
- msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debug log level"
- msgstr "Рівень журналу зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Debugging"
- msgstr "Налагодження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dedicated server step"
- msgstr "Крок виділеного серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default acceleration"
- msgstr "Стандартне прискорення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
- "Set this to -1 to disable the limit."
- msgstr ""
- "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
- "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default password"
- msgstr "Стандартний пароль"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default privileges"
- msgstr "Стандартні права"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default report format"
- msgstr "Типовий формат звіту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Default stack size"
- msgstr "Типовий розмір купи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Define shadow filtering quality.\n"
- "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
- "but also uses more resources."
- msgstr ""
- "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
- "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
- "диск, але також використовує більше ресурсів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
- "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
- "connecting\n"
- "to new servers, but they may not support all new features that you are "
- "expecting.\n"
- "This allows for more fine-grained control than "
- "strict_protocol_version_checking.\n"
- "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
- "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
- msgstr ""
- "Визначте найстаріші клієнти, яким дозволено під'єднуватися.\n"
- "Старіші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при "
- "підключенні\n"
- "до нових серверів, але можуть не підтримувати усі нові функції, на які ви "
- "очікуєте.\n"
- "Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n"
- "Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n"
- "strict_protocol_version_checking перевизначить це ефективно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas where trees have apples."
- msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines areas with sandy beaches."
- msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
- msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines distribution of higher terrain."
- msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
- msgstr ""
- "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
- "Smaller values make bloom more subtle\n"
- "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
- msgstr ""
- "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
- "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
- "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines large-scale river channel structure."
- msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
- msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the base ground level."
- msgstr "Визначає базовий рівень землі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the depth of the river channel."
- msgstr "Визначає глибину русла річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
- "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
- msgstr ""
- "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
- "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
- msgstr ""
- "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
- "methods.\n"
- "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
- msgstr ""
- "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
- "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river channel."
- msgstr "Визначає ширину русла річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines the width of the river valley."
- msgstr "Визначає ширину долини річки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Defines tree areas and tree density."
- msgstr "Визначає області й щільність дерев."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
- "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
- msgstr ""
- "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
- "сповільнить\n"
- "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay in sending blocks after building"
- msgstr "Затримка надсилання будування блоками"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
- msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Deprecated Lua API handling"
- msgstr "Обробка застарілого Lua API"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
- msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Depth below which you'll find large caves."
- msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Description of server, to be displayed when players join and in the "
- "serverlist."
- msgstr ""
- "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desert noise threshold"
- msgstr "Поріг шуму пустель"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
- msgstr ""
- "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
- "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Desynchronize block animation"
- msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Developer Options"
- msgstr "Розробницькі налаштування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Digging particles"
- msgstr "Часточки при копанні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disable anticheat"
- msgstr "Вимкнути античіт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Disallow empty passwords"
- msgstr "Заборонити порожні паролі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Display Density Scaling Factor"
- msgstr "Масштабування щільності відображення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
- "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
- msgstr ""
- "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
- "Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double tap jump for fly"
- msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
- msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dump the mapgen debug information."
- msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon maximum Y"
- msgstr "Максимальний Y підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon minimum Y"
- msgstr "Мінімальний Y підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Dungeon noise"
- msgstr "Шум підземелля"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Automatic Exposure"
- msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Bloom"
- msgstr "Увімкнути світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Bloom Debug"
- msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Debanding"
- msgstr "Увімкнути дебандинг"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
- "Required for IPv6 connections to work at all."
- msgstr ""
- "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
- "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Lua modding support on client.\n"
- "This support is experimental and API can change."
- msgstr ""
- "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
- "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable Poisson disk filtering.\n"
- "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
- "filtering."
- msgstr ""
- "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
- "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
- "тіней\". Інакше використовується PCF."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Post Processing"
- msgstr "Увімкнути постобробку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable Raytraced Culling"
- msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable automatic exposure correction\n"
- "When enabled, the post-processing engine will\n"
- "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
- "simulating the behavior of human eye."
- msgstr ""
- "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
- "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
- "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
- "імітуючи поведінку людського ока."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable colored shadows.\n"
- "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
- msgstr ""
- "Увімкнути кольорові тіні.\n"
- "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable console window"
- msgstr "Дозволити вікно консолі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable joysticks"
- msgstr "Увімкнути джойстики"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
- msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod channels support."
- msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mod security"
- msgstr "Увімкнути безпеку модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
- msgstr ""
- "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
- "доступу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
- msgstr "Увімкнути випадкове завантаження модів (в основному для тестування)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable random user input (only used for testing)."
- msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
- "Disable for speed or for different looks."
- msgstr ""
- "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
- "Вимикається для швидкості або іншого вигляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable split login/register"
- msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
- "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
- "connecting\n"
- "to new servers, but they may not support all new features that you are "
- "expecting."
- msgstr ""
- "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
- "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
- "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
- "функції, на які ви очікуєте."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enable touchscreen"
- msgstr "Увімкнути сенсорний екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
- "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
- "textures)\n"
- "when connecting to the server."
- msgstr ""
- "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
- "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
- "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
- "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
- "Ignored if bind_address is set.\n"
- "Needs enable_ipv6 to be enabled."
- msgstr ""
- "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
- "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
- "Увімкнення потребує enable_ipv6."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
- "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
- "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
- "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
- msgstr ""
- "Вмикає кінематографічне тональне відображення \"Uncharted 2\".\n"
- "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
- "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
- "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables animation of inventory items."
- msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
- msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
- msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Enables the post processing pipeline."
- msgstr "Вмикає конвеєр постобробки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
- msgstr ""
- "Вмикає режим сенсорного екрану, дозволяючи вам грати з сенсорним екраном."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
- "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
- msgstr ""
- "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
- "продуктивність\n"
- "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
- "грабельність гри."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine Profiler"
- msgstr "Профайлер рушію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Engine profiling data print interval"
- msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Entity methods"
- msgstr "Методи сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
- "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
- "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
- "floatlands.\n"
- "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
- "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
- msgstr ""
- "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
- "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
- "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
- "розділених висячих островів.\n"
- "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
- "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Exposure compensation"
- msgstr "Компенсація експозиції"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "FPS when unfocused or paused"
- msgstr "FPS, при паузі або поза фокусом"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Factor noise"
- msgstr "Шум фактору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fall bobbing factor"
- msgstr "Множник похитування при падінні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fallback font path"
- msgstr "Шлях до резервного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode acceleration"
- msgstr "Прискорення швидкого режиму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fast mode speed"
- msgstr "Швидкість швидкого режиму"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view"
- msgstr "Поле зору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Field of view in degrees."
- msgstr "Поле зору в градусах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
- "the\n"
- "Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
- "вкладці Багатокористувацька гра."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth"
- msgstr "Глибина наповнювача"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filler depth noise"
- msgstr "Шум глибини наповнювача"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filmic tone mapping"
- msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Filtering and Antialiasing"
- msgstr "Фільтрування і згладжування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed map seed"
- msgstr "Фіксоване зерно світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fixed virtual joystick"
- msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Fixes the position of virtual joystick.\n"
- "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
- msgstr ""
- "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
- "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland density"
- msgstr "Щільність висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland maximum Y"
- msgstr "Максимальний Y висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland minimum Y"
- msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland noise"
- msgstr "Шум висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland taper exponent"
- msgstr "Експонент конусності висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland tapering distance"
- msgstr "Відстань конусності висячих островів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Floatland water level"
- msgstr "Рівень води на висячих островах"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog"
- msgstr "Туман"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fog start"
- msgstr "Початок туману"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font"
- msgstr "Шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font bold by default"
- msgstr "Типовий грубий шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font italic by default"
- msgstr "Типовий похилий шрифт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow"
- msgstr "Тінь шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font shadow alpha"
- msgstr "Прозорість тіні шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size"
- msgstr "Розмір шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size divisible by"
- msgstr "Розмір шрифта подільний на"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
- msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
- msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
- "Value 0 will use the default font size."
- msgstr ""
- "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n"
- "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
- "used\n"
- "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
- "instance,\n"
- "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
- "be\n"
- "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
- msgstr ""
- "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
- "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
- "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
- "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Format of player chat messages. The following strings are valid "
- "placeholders:\n"
- "@name, @message, @timestamp (optional)"
- msgstr ""
- "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
- "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Format of screenshots."
- msgstr "Формат знімків екрана."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
- msgstr "Колір повноекранного фону форми"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
- msgstr "Непрозорість повноекранного фону форми"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
- msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
- msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr ""
- "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fractal type"
- msgstr "Тип фракталу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
- msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
- "nodes)."
- msgstr ""
- "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
- "(16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
- msgstr ""
- "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
- "(16 блоків)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "\n"
- "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
- "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
- "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
- msgstr ""
- "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
- "блоках мапи (16 блоків).\n"
- "\n"
- "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
- "запам'ятовувати\n"
- "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
- "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Full screen"
- msgstr "Повний екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Fullscreen mode."
- msgstr "Повноекранний режим."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI"
- msgstr "Графічний інтерфейс"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling"
- msgstr "Масштабування інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter"
- msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "GUI scaling filter txr2img"
- msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gamepads"
- msgstr "Контролери"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Global callbacks"
- msgstr "Глобальні зворотні виклики"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Global map generation attributes.\n"
- "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
- "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
- msgstr ""
- "Загальні атрибути генерації світів.\n"
- "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
- "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
- "Controls the contrast of the highest light levels."
- msgstr ""
- "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
- "Керує контрастом найвищих рівней світла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
- "Controls the contrast of the lowest light levels."
- msgstr ""
- "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
- "Керує контрастом найвищих рівней світла."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics"
- msgstr "Графіка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics Effects"
- msgstr "Графічні ефекти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Graphics and Audio"
- msgstr "Графіка та Аудіо"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Gravity"
- msgstr "Гравітація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground level"
- msgstr "Рівень землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ground noise"
- msgstr "Шум землі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HTTP mods"
- msgstr "HTTP модифікації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD"
- msgstr "HUD"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "HUD scaling"
- msgstr "Масштаб інтерфейсу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
- "- none: Do not log deprecated calls\n"
- "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
- "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
- msgstr ""
- "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
- "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
- "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
- "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Have the profiler instrument itself:\n"
- "* Instrument an empty function.\n"
- "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
- "call).\n"
- "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
- msgstr ""
- "Профілювати сам профайлер:\n"
- "* Замірювати порожню функцію.\n"
- "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
- "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat blend noise"
- msgstr "Шум змішування теплоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Heat noise"
- msgstr "Шум теплоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height component of the initial window size."
- msgstr "Початкова висота вікна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height noise"
- msgstr "Висотний шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Height select noise"
- msgstr "Шум вибору висоти"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill steepness"
- msgstr "Крутизна пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hill threshold"
- msgstr "Поріг пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness1 noise"
- msgstr "Шум Hilliness1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness2 noise"
- msgstr "Шум Hilliness2"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness3 noise"
- msgstr "Шум Hilliness3"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hilliness4 noise"
- msgstr "Шум Hilliness4"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
- msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
- "in nodes per second per second."
- msgstr ""
- "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
- "в блоках в секунду за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
- msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
- msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How deep to make rivers."
- msgstr "Як глибоко робити ріки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
- "If negative, liquid waves will move backwards."
- msgstr ""
- "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
- "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
- "seconds.\n"
- "Higher value is smoother, but will use more RAM."
- msgstr ""
- "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
- "секундах.\n"
- "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
- "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
- msgstr ""
- "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
- "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "How wide to make rivers."
- msgstr "Як широко робити ріки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity blend noise"
- msgstr "Шум змішування вологості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity noise"
- msgstr "Шум вологості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Humidity variation for biomes."
- msgstr "Варіація вологості для біомів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6"
- msgstr "IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "IPv6 server"
- msgstr "Сервер IPv6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
- "to not waste CPU power for no benefit."
- msgstr ""
- "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
- "щоб не витрачати потужність процесора марно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
- "enabled."
- msgstr ""
- "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
- "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
- "and\n"
- "descending."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
- "використано\n"
- "для спуска й підьйому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
- "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
- "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
- "This option is only read when server starts."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
- "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
- msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
- "Only enable this if you know what you are doing."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
- "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
- "empty password."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
- "на порожній."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
- "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
- "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
- "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
- "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
- "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
- "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
- "stand.\n"
- "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
- msgstr ""
- "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
- "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
- "limited\n"
- "to this distance from the player to the node."
- msgstr ""
- "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
- "обмежуються\n"
- "до цієї відстані від гравця до блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
- "seconds, add the time information to the chat command message"
- msgstr ""
- "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
- "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
- "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
- "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
- "debug.txt is only moved if this setting is positive."
- msgstr ""
- "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
- "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
- "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
- "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
- msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ignore world errors"
- msgstr "Ігнорувати помилки світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
- msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (непрозорість, між 0 і 255)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
- msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
- msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
- msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument builtin.\n"
- "This is usually only needed by core/builtin contributors"
- msgstr ""
- "Заміряти вбудовані функції.\n"
- "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument chat commands on registration."
- msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument global callback functions on registration.\n"
- "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
- msgstr ""
- "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
- "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
- msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
- msgstr ""
- "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Instrument the methods of entities on registration."
- msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
- msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
- msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Inventory items animations"
- msgstr "Анімація предметів інвентаря"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse"
- msgstr "Інвертувати мишку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
- msgstr ""
- "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
- "панелі швидкого доступу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Invert vertical mouse movement."
- msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Italic font path"
- msgstr "Шлях до похилого шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Italic monospace font path"
- msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Item entity TTL"
- msgstr "Час життя сутності предмета"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Iterations"
- msgstr "Ітерації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Iterations of the recursive function.\n"
- "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
- "increases processing load.\n"
- "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
- msgstr ""
- "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
- "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
- "збільшує навантаження обробкою.\n"
- "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick ID"
- msgstr "ІД джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick button repetition interval"
- msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick dead zone"
- msgstr "Мертва зона джойстику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick frustum sensitivity"
- msgstr "Чутливість джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Joystick type"
- msgstr "Тип джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "W component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "X component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Y component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Julia set only.\n"
- "Z component of hypercomplex constant.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Тільки для множини Жуліа.\n"
- "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
- "Змінює форму фрактала.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia w"
- msgstr "W Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia x"
- msgstr "X Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia y"
- msgstr "Y Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Julia z"
- msgstr "Z Жуліа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Jumping speed"
- msgstr "Швидкість стрибання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Keyboard and Mouse"
- msgstr "Клавіатура й миша"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
- msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake steepness"
- msgstr "Крутизна озер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lake threshold"
- msgstr "Поріг озер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave depth"
- msgstr "Глибина великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave maximum number"
- msgstr "Найбільша кількість великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave minimum number"
- msgstr "Найменьша кількість великих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Large cave proportion flooded"
- msgstr "Співвідношення затоплення печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Leaves style"
- msgstr "Стиль листя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Leaves style:\n"
- "- Fancy: all faces visible\n"
- "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
- "- Opaque: disable transparency"
- msgstr ""
- "Стиль листя:\n"
- "- Fancy: усі сторони видно\n"
- "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
- "special_tiles\n"
- "- Opaque: вимкнути прозорість"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
- "updated),\n"
- "stated in seconds.\n"
- "Does not apply to sessions hosted from the client menu."
- msgstr ""
- "Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
- "зазначається у секундах.\n"
- "Не застовується до сесій, які запущено з клієнтського меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of liquid waves."
- msgstr "Довжина хвиль рідин."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
- "in seconds."
- msgstr ""
- "Час між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), зазначається у "
- "секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
- msgstr "Час між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
- msgstr "Час між циклами керування активними блоками, зазначається у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
- "- <nothing> (no logging)\n"
- "- none (messages with no level)\n"
- "- error\n"
- "- warning\n"
- "- action\n"
- "- info\n"
- "- verbose\n"
- "- trace"
- msgstr ""
- "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
- "- <нічого> (без журналювання)\n"
- "- none (повідомлення без рівня)\n"
- "- error (помилки)\n"
- "- warning (попередження)\n"
- "- action (дії)\n"
- "- info (відомості)\n"
- "- verbose (подробиці)\n"
- "- trace (трасування)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost"
- msgstr "Посилення кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost center"
- msgstr "Центр посилення кривой світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve boost spread"
- msgstr "Поширення посилення кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve gamma"
- msgstr "Гамма кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve high gradient"
- msgstr "Високий градієнт кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Light curve low gradient"
- msgstr "Низький градієнт кривої світла"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lighting"
- msgstr "Освітлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
- "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
- "Value is stored per-world."
- msgstr ""
- "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
- "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
- "світу.\n"
- "Значення зберігається окремо на кожен світ."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
- "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
- "- Serverlist download and server announcement.\n"
- "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
- "Only has an effect if compiled with cURL."
- msgstr ""
- "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
- "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
- "remote_media.\n"
- "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
- "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
- "модів).\n"
- "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity"
- msgstr "Текучість рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid fluidity smoothing"
- msgstr "Згладжування текучесті рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid loop max"
- msgstr "Максимум циклів рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid queue purge time"
- msgstr "Час очищення черги рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid sinking"
- msgstr "Стікання рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update interval in seconds."
- msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Liquid update tick"
- msgstr "Крок оновлення рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Load the game profiler"
- msgstr "Завантажувати профайлер гри"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
- "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
- "Useful for mod developers and server operators."
- msgstr ""
- "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
- "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
- "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Loading Block Modifiers"
- msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
- "from the bright objects.\n"
- "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
- msgstr ""
- "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
- "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
- "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lower Y limit of dungeons."
- msgstr "Мінімальний Y підеземель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Lower Y limit of floatlands."
- msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Main menu script"
- msgstr "Скрипт основного меню"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
- msgstr ""
- "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
- "напрямка погляду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
- msgstr "Рівень стискання мап для місця диску"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
- msgstr "Рівень стиск. мап для передачі мережею"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map directory"
- msgstr "Каталог мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
- msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
- "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
- "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
- "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
- "ocean, islands and underground."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
- "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
- "океани, острови й підземелля."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
- "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
- "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
- "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
- "to become shallower and occasionally dry.\n"
- "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
- "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
- "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
- "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
- "температура впливають на рівень води у річках.\n"
- "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
- msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
- "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
- "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
- "the 'jungles' flag is ignored.\n"
- "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
- "will appear instead."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу v6.\n"
- "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
- "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі й\n"
- "мітка \"jungles\" ігнорується.\n"
- "Мітка \"temples\" вимикає генерацію храмів пустель. Замість них "
- "з'являтимуться звичайні підземелля."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
- "'ridges': Rivers.\n"
- "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
- "'caverns': Giant caves deep underground."
- msgstr ""
- "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
- "\"ridges\": річки.\n"
- "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
- "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map generation limit"
- msgstr "Межі генерації мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map save interval"
- msgstr "Інтервал збереження мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Map shadows update frames"
- msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock limit"
- msgstr "Обмеження блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation delay"
- msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock mesh generation threads"
- msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapblock unload timeout"
- msgstr "Час очікування видалення блоків мапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian"
- msgstr "Генератор світу Карпати"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat"
- msgstr "Генератор світу Площина"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Flat specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal"
- msgstr "Генератор світу Фрактал"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Fractal specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5"
- msgstr "Генератор світу V5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V5 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6"
- msgstr "Генератор світу V6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V6 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7"
- msgstr "Генератор світу V7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen V7 specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys"
- msgstr "Генератор світу Долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen Valleys specific flags"
- msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen debug"
- msgstr "Налагодження генератора світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mapgen name"
- msgstr "Назва генератора світу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block generate distance"
- msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max block send distance"
- msgstr "Макс. відстань надсилання блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max liquids processed per step."
- msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. clearobjects extra blocks"
- msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Max. packets per iteration"
- msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS"
- msgstr "Найбільша кількість FPS"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
- msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum distance to render shadows."
- msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum forceloaded blocks"
- msgstr "Макс. примусово завантажених блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum hotbar width"
- msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
- "high speed."
- msgstr ""
- "Максимальний опір рідини.\n"
- "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
- "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
- "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
- "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
- "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
- msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
- "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
- "This limit is enforced per player."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
- "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
- "be queued.\n"
- "This should be lower than curl_parallel_limit."
- msgstr ""
- "Максимум одночасних завантажень. Перевищуючи цей ліміт, завантаження "
- "опиняються у черзі.\n"
- "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
- "Set to -1 for unlimited amount."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
- "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
- "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
- "client number."
- msgstr ""
- "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте повільне\n"
- "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, меншого\n"
- "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
- msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
- msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
- msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum objects per block"
- msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
- "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
- msgstr ""
- "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
- "швидкого доступу.\n"
- "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
- msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
- msgstr "Макс. розмір черги вихідн. повідомлень"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
- "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
- msgstr ""
- "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
- "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
- "міллісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
- "stated in milliseconds."
- msgstr ""
- "Найбільший час запиту взаємодії (наприклад отримання переліку серверів), у "
- "міллісекундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Maximum users"
- msgstr "Найбільше користувачів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mesh cache"
- msgstr "Кеш мешів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day"
- msgstr "Повідомлення дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Message of the day displayed to players connecting."
- msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Method used to highlight selected object."
- msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
- msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimap scan height"
- msgstr "Висота сканування мінімапи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum dig repetition interval"
- msgstr "Мінімальний інтервал повторення копання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
- msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
- msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mipmapping"
- msgstr "Mіп-текстурування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Різне"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod Profiler"
- msgstr "Профайлер модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod Security"
- msgstr "Безпека модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mod channels"
- msgstr "Канали модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Modifies the size of the HUD elements."
- msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font path"
- msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size"
- msgstr "Розмір моноширного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Monospace font size divisible by"
- msgstr "Кратність розм. моношир. шрифта"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain height noise"
- msgstr "Шум висоти гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain noise"
- msgstr "Шум гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain variation noise"
- msgstr "Шум варіації гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mountain zero level"
- msgstr "Нульовий рівень гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity"
- msgstr "Чутливість миші"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mouse sensitivity multiplier."
- msgstr "Множник чутливості миші."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Movement threshold"
- msgstr "Поріг переміщення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mud noise"
- msgstr "Шум бруду"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Multiplier for fall bobbing.\n"
- "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
- msgstr ""
- "Множник для похитування при падінні.\n"
- "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Mute sound"
- msgstr "Заглушити звук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
- "Creating a world in the main menu will override this.\n"
- "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
- "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
- msgstr ""
- "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
- "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
- "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
- "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the player.\n"
- "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
- "When starting from the main menu, this is overridden."
- msgstr ""
- "Ім'я гравця.\n"
- "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
- "При запуску з головного меню це перевизначається."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
- msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Network port to listen (UDP).\n"
- "This value will be overridden when starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
- "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Networking"
- msgstr "Мережа"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "New users need to input this password."
- msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node and Entity Highlighting"
- msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Node highlighting"
- msgstr "Підсвічувати блок"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "NodeTimer interval"
- msgstr "Інтервал NodeTimer"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Noises"
- msgstr "Шуми"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of emerge threads"
- msgstr "Кількість потоків підвантаження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of emerge threads to use.\n"
- "Value 0:\n"
- "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
- "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
- "Any other value:\n"
- "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
- "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
- "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
- "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
- "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
- msgstr ""
- "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
- "Значення 0:\n"
- "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
- "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
- "Будь-яке інше значення:\n"
- "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
- "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
- "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
- "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
- "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
- "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
- "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
- msgstr ""
- "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
- "clearobjects.\n"
- "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
- "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
- msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Number of threads to use for mesh generation.\n"
- "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
- "threads."
- msgstr ""
- "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
- "Значення 0 (звичайне) дозволить Minetest автоматично визначати кількість "
- "доступних потоків."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Occlusion Culler"
- msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Occlusion Culling"
- msgstr "Оклюзивне відсікання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
- msgstr ""
- "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
- "formspec is\n"
- "open."
- msgstr ""
- "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
- "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "OpenGL debug"
- msgstr "Зневадження OpenGL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Optional override for chat weblink color."
- msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
- "This font will be used for certain languages or if the default font is "
- "unavailable."
- msgstr ""
- "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
- "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
- "доступний."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
- "The folder will be created if it doesn't already exist."
- msgstr ""
- "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
- "шляхом.\n"
- "Папку буде створено, якщо вона не існує."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
- "used."
- msgstr ""
- "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
- "звичайне місце."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
- "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
- msgstr ""
- "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
- "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
- "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
- msgstr ""
- "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
- "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Pause on lost window focus"
- msgstr "Пауза при втраті фокусу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
- msgstr "Ліміт гравця на завантаж. блоків черги з диску"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
- msgstr "Ліміт гравця на генерацію блоків з черги"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Physics"
- msgstr "Фізика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Place repetition interval"
- msgstr "Інтервал повторного розміщення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Player transfer distance"
- msgstr "Відстань передачі гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Poisson filtering"
- msgstr "Пуасоновська фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Post Processing"
- msgstr "Постобробка"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
- "buttons.\n"
- "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
- "On touchscreens, this only affects digging."
- msgstr ""
- "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
- "кнопок.\n"
- "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
- "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
- msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
- "0 = disable. Useful for developers."
- msgstr ""
- "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
- "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
- msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Profiler"
- msgstr "Профайлер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Prometheus listener address"
- msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Prometheus listener address.\n"
- "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
- "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
- "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
- msgstr ""
- "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
- "Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
- "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
- "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
- msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Protocol version minimum"
- msgstr "Мінімальна версія протоколу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Punch gesture"
- msgstr "Жест удару"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
- "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
- "corners."
- msgstr ""
- "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
- "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
- msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Random input"
- msgstr "Випадковий ввід"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Random mod load order"
- msgstr "Випадковий порядок завантаження модів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Recent Chat Messages"
- msgstr "Останні повідомлення чату"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Regular font path"
- msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remember screen size"
- msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Remote media"
- msgstr "Віддалені ресурси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Remove color codes from incoming chat messages\n"
- "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
- msgstr ""
- "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
- "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
- msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Report path"
- msgstr "Шлях для звіту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
- "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
- "for no restrictions:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
- msgstr ""
- "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
- "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
- "встановіть 0,\n"
- "щоб нічого не обмежувати:\n"
- "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
- "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
- "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
- "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
- "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
- "csm_restriction_noderange)\n"
- "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge mountain spread noise"
- msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge noise"
- msgstr "Шум хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridge underwater noise"
- msgstr "Шум підводних хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Ridged mountain size noise"
- msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel depth"
- msgstr "Глибина русла річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River channel width"
- msgstr "Ширина русла річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River depth"
- msgstr "Глибина річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River noise"
- msgstr "Річковий шум"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River size"
- msgstr "Розмір річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "River valley width"
- msgstr "Ширина долини річки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rollback recording"
- msgstr "Записування для відкатів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hill size noise"
- msgstr "Шум розміру пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Rolling hills spread noise"
- msgstr "Шум поширення пагорбів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Safe digging and placing"
- msgstr "Безпечне копання й розміщення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
- msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Save the map received by the client on disk."
- msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Save window size automatically when modified.\n"
- "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
- "window\n"
- "is maximized is stored in window_maximized.\n"
- "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
- msgstr ""
- "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
- "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
- "вікно\n"
- "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
- "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Saving map received from server"
- msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Scale GUI by a user specified value.\n"
- "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
- "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
- "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
- "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
- msgstr ""
- "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
- "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
- "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
- "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
- "зображення масштабовані на нецілі розміри."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen"
- msgstr "Екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen height"
- msgstr "Висота екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screen width"
- msgstr "Ширина екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot folder"
- msgstr "Тека для знімків екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot format"
- msgstr "Формат знімку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshot quality"
- msgstr "Якість знімку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
- "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
- "Use 0 for default quality."
- msgstr ""
- "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
- "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
- "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Screenshots"
- msgstr "Знімки екрана"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Seabed noise"
- msgstr "Шум морського дна"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
- msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Select the antialiasing method to apply.\n"
- "\n"
- "* None - No antialiasing (default)\n"
- "\n"
- "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
- "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
- "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
- "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
- "A restart is required to change this option.\n"
- "\n"
- "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
- "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
- "edges.\n"
- "Provides balance between speed and image quality.\n"
- "\n"
- "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
- "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
- "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
- msgstr ""
- "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
- "\n"
- "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
- "\n"
- "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування\n"
- "(несумісне з пост-обробкою й субдискретизацією),\n"
- "також відоме як multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
- "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
- "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
- "\n"
- "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
- "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
- "кутів.\n"
- "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
- "\n"
- "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
- "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб,\n"
- "для зменшення ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box border color (R,G,B)."
- msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box color"
- msgstr "Колір рамки виділення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Selection box width"
- msgstr "Товщина рамки виділення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Selects one of 18 fractal types.\n"
- "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
- "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
- "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
- "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
- "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
- "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
- "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
- "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
- "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
- "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
- "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
- "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
- "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
- "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
- "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
- msgstr ""
- "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
- "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
- "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
- "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
- "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
- "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
- "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
- "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
- "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
- "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
- "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
- "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
- "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
- "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
- "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
- "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
- "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
- "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
- "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server"
- msgstr "Сервер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server Gameplay"
- msgstr "Геймплей серверу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server Security"
- msgstr "Безпека Сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server URL"
- msgstr "Адреса сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server address"
- msgstr "Адреса сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server description"
- msgstr "Опис сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server name"
- msgstr "Назва сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server port"
- msgstr "Порт сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server-side occlusion culling"
- msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Server/Env Performance"
- msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist URL"
- msgstr "Адреса списку серверів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist and MOTD"
- msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Serverlist file"
- msgstr "Файл списку серверів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
- "Games may change orbit tilt via API.\n"
- "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
- msgstr ""
- "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
- "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
- "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the exposure compensation in EV units.\n"
- "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
- "Range: from -1 to 1.0"
- msgstr ""
- "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
- "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
- "Діапазон: від -1 до 1.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the language. By default, the system language is used.\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Вкажіть мову. За замовчування використовується системна мова.\n"
- "Після зміни цього потрібен перезапуск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
- msgstr ""
- "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
- "клієнтами."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the shadow strength gamma.\n"
- "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
- "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
- msgstr ""
- "Встановлює гамму сили тіні.\n"
- "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
- "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set the soft shadow radius size.\n"
- "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
- "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
- msgstr ""
- "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
- "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
- "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
- msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true to enable bloom effect.\n"
- "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
- msgstr ""
- "Вмикає ефект світіння.\n"
- "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
- msgstr "Увімкніть ефект об'ємного освітлення (також відомий як \"Godrays\")."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving leaves."
- msgstr "Вмикає похитування листя."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
- msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Set to true to enable waving plants."
- msgstr "Вмикає похитування рослин."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
- "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
- "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
- "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
- msgstr ""
- "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
- "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
- "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
- "зображення\n"
- "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
- "світіння."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
- "On false, 16 bits texture will be used.\n"
- "This can cause much more artifacts in the shadow."
- msgstr ""
- "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
- "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
- "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shader path"
- msgstr "Шлях до відтінювачів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shaders"
- msgstr "Відтінювачі"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
- "video\n"
- "cards."
- msgstr ""
- "Відтінювачі дозволяють просунуті визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
- "продуктивність на деяких відеокартах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow filter quality"
- msgstr "Якість фільтру тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
- msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map texture in 32 bits"
- msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow map texture size"
- msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
- "drawn."
- msgstr ""
- "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
- "промальовано."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shadow strength gamma"
- msgstr "Гамма сили тіні"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show debug info"
- msgstr "Показати дані зневадження"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show entity selection boxes"
- msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Show entity selection boxes\n"
- "A restart is required after changing this."
- msgstr ""
- "Показати рамку виділення сутностей\n"
- "Після зміни потрібно перезапустити."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Show name tag backgrounds by default"
- msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Shutdown message"
- msgstr "Вимкнути повідомлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
- "when generating meshes.\n"
- "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
- "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
- "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
- msgstr ""
- "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
- "при генерації мешів.\n"
- "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
- "зменшення\n"
- "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
- "процесорам.\n"
- "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
- "меньші значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
- "increasing this value above 5.\n"
- "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
- "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
- "recommended."
- msgstr ""
- "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
- "блоках мапи (16 блоків).\n"
- "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
- "збільшенні цього значення більше 5.\n"
- "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
- "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
- "його незміненим\n"
- "рекомендується."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sky Body Orbit Tilt"
- msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slice w"
- msgstr "W розрізу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
- msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave maximum number"
- msgstr "Найбільша кількість малих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small cave minimum number"
- msgstr "Найменша кількість малих печер"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
- msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Smooth lighting"
- msgstr "Згладжене освітлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
- "cinematic mode by using the key set in Controls."
- msgstr ""
- "Згладжує обертання камери у кінематографічному режимі, 0 для відключення. "
- "Входьте у кінематографічний режім клавішою, визначеною у Керування."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
- "disable."
- msgstr ""
- "Плавне обертання камери, також називається згладжуванням миші або погляду. 0 "
- "для вікдлючення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed"
- msgstr "Швидкість підкрадання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Soft shadow radius"
- msgstr "Радіус легких тіней"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sound"
- msgstr "Звук"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Sound Extensions Blacklist"
- msgstr "Чорний список розширень звуку"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
- "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
- "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
- "Files that are not present will be fetched the usual way."
- msgstr ""
- "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
- "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
- "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
- "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
- "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
- "items."
- msgstr ""
- "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
- "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
- "предметів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
- "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
- "will consume more resources.\n"
- "Minimum value: 1; maximum value: 16"
- msgstr ""
- "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
- "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
- "споживатимуть більше ресурсів.\n"
- "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Spread of light curve boost range.\n"
- "Controls the width of the range to be boosted.\n"
- "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
- msgstr ""
- "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
- "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
- "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Static spawn point"
- msgstr "Постійна точка відрождення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Steepness noise"
- msgstr "Шум крутизни"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain size noise"
- msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Step mountain spread noise"
- msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strength of 3D mode parallax."
- msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Strength of light curve boost.\n"
- "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
- "curve that is boosted in brightness."
- msgstr ""
- "Сила спотворення кривої світла.\n"
- "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
- "кривої світла, що збільшується в яскравості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strict protocol checking"
- msgstr "Строга перевірка протоколу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Strip color codes"
- msgstr "Обрізати коди кольорів"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
- "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
- "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
- "upper tapering).\n"
- "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
- "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
- "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
- "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
- "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
- "world surface below."
- msgstr ""
- "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
- "островів.\n"
- "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
- "значення\n"
- "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
- "(початок\n"
- "верхнього звуження).\n"
- "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
- "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
- "перевірені\n"
- "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
- "(або інше\n"
- "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
- "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
- "поверхні світу знизу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Synchronous SQLite"
- msgstr "Синхронний SQLite"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Temperature variation for biomes."
- msgstr "Варіація температур для біомів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain alternative noise"
- msgstr "Альтернативний шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain base noise"
- msgstr "Основний шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain height"
- msgstr "Висота рельєфу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain higher noise"
- msgstr "Вищий шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain noise"
- msgstr "Шум місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for hills.\n"
- "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
- "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
- "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Terrain noise threshold for lakes.\n"
- "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
- "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
- msgstr ""
- "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
- "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
- "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Terrain persistence noise"
- msgstr "Шум наполегливості місцевості"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Texture size to render the shadow map on.\n"
- "This must be a power of two.\n"
- "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
- msgstr ""
- "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
- "Це має бути число, що є одним із ступенів двох.\n"
- "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
- "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
- "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
- "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
- "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
- "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
- msgstr ""
- "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
- "світу.\n"
- "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
- "як\n"
- "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
- "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
- "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
- "певних\n"
- "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
- "неправильно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The URL for the content repository"
- msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The dead zone of the joystick"
- msgstr "Мертва зона джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The default format in which profiles are being saved,\n"
- "when calling `/profiler save [format]` without format."
- msgstr ""
- "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
- "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
- "long tap."
- msgstr ""
- "Затримка в мілісекундах, після якої сенсорна взаємодія вважається довгим "
- "дотиком."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
- msgstr ""
- "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The gesture for for punching players/entities.\n"
- "This can be overridden by games and mods.\n"
- "\n"
- "* short_tap\n"
- "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
- "\n"
- "* long_tap\n"
- "Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
- "Combat is more or less impossible."
- msgstr ""
- "Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
- "Це перевизначатися іграми або модами.\n"
- "\n"
- "* short_tap (короткий дотик)\n"
- "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
- "названі.\n"
- "\n"
- "* long_tap (довгий дотик)\n"
- "Відомий за класичному мобільному управлінні Minetest.\n"
- "Бої більш-менш неможливі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The identifier of the joystick to use"
- msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
- msgstr "Довжина в пікселях, після якої сенсорна взаємодія вважається рухом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
- "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
- "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
- "Default is 1.0 (1/2 node)."
- msgstr ""
- "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
- "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
- "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
- "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
- "the dig button."
- msgstr ""
- "Мінімальний час у секундах у перервах на копання блоків при\n"
- "затисканні кнопки копання."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The network interface that the server listens on."
- msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The privileges that new users automatically get.\n"
- "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
- msgstr ""
- "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
- "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
- "модів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
- "the\n"
- "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
- "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
- "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
- "maintained.\n"
- "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
- msgstr ""
- "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
- "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
- "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
- "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
- "(моби).\n"
- "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The rendering back-end.\n"
- "Note: A restart is required after changing this!\n"
- "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
- "Shaders are supported by everything but OGLES1."
- msgstr ""
- "Двигун промальовування.\n"
- "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
- "За замовчуванням OpenGL для ПК, й OGLES2 для Android.\n"
- "Відтінювачі підтримуються усіма крім OGLES1."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
- "in-game view frustum around."
- msgstr ""
- "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
- "погляду в грі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
- "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
- "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
- "set to the nearest valid value."
- msgstr ""
- "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
- "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
- "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
- "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
- "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
- "items. A value of 0 disables the functionality."
- msgstr ""
- "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
- "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
- "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
- "(as a fraction of the ABM Interval)"
- msgstr ""
- "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
- "(як частина інтервалу ABM)"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated events\n"
- "when holding down a joystick button combination."
- msgstr ""
- "Затримка в секундах між подіями, що повторюються\n"
- "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
- "the place button."
- msgstr ""
- "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
- "затисканні кнопки розміщення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "The type of joystick"
- msgstr "Тип джойстика"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
- "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
- "'altitude_dry' is enabled."
- msgstr ""
- "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
- "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
- "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
- msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Threshold for long taps"
- msgstr "Поріг для довгих дотиків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
- "Setting it to -1 disables the feature."
- msgstr ""
- "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
- "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
- msgstr ""
- "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time send interval"
- msgstr "Період надсилання часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Time speed"
- msgstr "Швидкість часу"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
- msgstr ""
- "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
- "в секундах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
- "something.\n"
- "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
- "node."
- msgstr ""
- "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
- "щось.\n"
- "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tooltip delay"
- msgstr "Затримка підказки"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen"
- msgstr "Сенсорний екран"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen sensitivity"
- msgstr "Чутливість дотику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
- msgstr "Множник чутливості дотику."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Tradeoffs for performance"
- msgstr "Домовленності для продуктивності"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Translucent liquids"
- msgstr "Напівпрозорі рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Transparency Sorting Distance"
- msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trees noise"
- msgstr "Шум дерев"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trilinear filtering"
- msgstr "Трилінійна фільтрація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "True = 256\n"
- "False = 128\n"
- "Usable to make minimap smoother on slower machines."
- msgstr ""
- "Увімкнено = 256\n"
- "Вимкнено = 128\n"
- "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Trusted mods"
- msgstr "Довірені моди"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Type of occlusion_culler\n"
- "\n"
- "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
- "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
- "\n"
- "This setting should only be changed if you have performance problems."
- msgstr ""
- "Методи occlusion_culler\n"
- "\n"
- "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
- "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
- "граней\n"
- "\n"
- "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
- "продуктивністю."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
- "release\n"
- "If this is empty the engine will never check for updates."
- msgstr ""
- "URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest\n"
- "Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
- msgstr ""
- "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Undersampling"
- msgstr "Субдискретизація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
- "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
- "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
- "image.\n"
- "Higher values result in a less detailed image."
- msgstr ""
- "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
- "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
- "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
- "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unlimited player transfer distance"
- msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Unload unused server data"
- msgstr "Видаляти невикористані дані сервера"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Update information URL"
- msgstr "Адреса оновлення інформації"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Upper Y limit of dungeons."
- msgstr "Максимальний Y підземель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Upper Y limit of floatlands."
- msgstr "Максимальний Y висячих островів."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
- msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
- msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
- msgstr ""
- "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
- msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію при масштабуванні текстур."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Use crosshair for touch screen"
- msgstr "Перехрестя для дотику"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
- "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
- msgstr ""
- "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
- "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
- "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
- "Gamma-correct downscaling is not supported."
- msgstr ""
- "Використовувати міп-текстурування при зміненні масштабу текстур. Може трохи "
- "збільшити\n"
- "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
- "роздільності.\n"
- "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
- "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
- "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
- msgstr ""
- "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
- "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
- "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
- "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
- "is applied."
- msgstr ""
- "Використовувати трилінійну фільтрацію при зміненні масштабу текстур.\n"
- "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
- "трилінійна фільтрація."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
- "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
- "circle."
- msgstr ""
- "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
- "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
- "межами головного кола."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "User Interfaces"
- msgstr "Інтерфейси"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "VSync"
- msgstr "Вертикальна синхронізація"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley depth"
- msgstr "Глибина долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley fill"
- msgstr "Заповнення долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley profile"
- msgstr "Профіль долин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Valley slope"
- msgstr "Схил долини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of biome filler depth."
- msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
- msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Variation of number of caves."
- msgstr "Варіація кількості печер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Variation of terrain vertical scale.\n"
- "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
- msgstr ""
- "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
- "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies depth of biome surface nodes."
- msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Varies roughness of terrain.\n"
- "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
- msgstr ""
- "Варіює нерівність місцевості.\n"
- "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Varies steepness of cliffs."
- msgstr "Варіює крутизну скель."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
- "if this is disabled."
- msgstr ""
- "Вертикальна синхронізація. Ваша система все ще може увімкати VSync навіть "
- "якщо це вимкнено."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Video driver"
- msgstr "Драйвер відео"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View bobbing factor"
- msgstr "Множник похитування"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "View distance in nodes."
- msgstr "Дальність погляду у блоках."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Viewing range"
- msgstr "Видимість"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
- msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume"
- msgstr "Гучність"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
- msgstr "Множник гучності, коли вікно не сфокусовано."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Volume of all sounds.\n"
- "Requires the sound system to be enabled."
- msgstr ""
- "Гучність усіх звуків.\n"
- "Вимагає увімкнення системи звуку."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volume when unfocused"
- msgstr "Гучність поза фокусом"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Volumetric lighting"
- msgstr "Об'ємне освітлення"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
- "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
- "Alters the shape of the fractal.\n"
- "Has no effect on 3D fractals.\n"
- "Range roughly -2 to 2."
- msgstr ""
- "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
- "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
- "згенеровано.\n"
- "Змінює форму фракталу.\n"
- "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
- "Діапазон приблизно від -2 до 2."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
- msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking speed"
- msgstr "Швидкість ходьби"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
- msgstr ""
- "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water level"
- msgstr "Рівень води"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Water surface level of the world."
- msgstr "Рівень поверхні води світу."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving Nodes"
- msgstr "Коливання блоків"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving leaves"
- msgstr "Коливання листя"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids"
- msgstr "Хвилясті рідини"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wave height"
- msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wave speed"
- msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving liquids wavelength"
- msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Waving plants"
- msgstr "Коливання рослин"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Weblink color"
- msgstr "Колір вебпосилання"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
- "filtered in software, but some images are generated directly\n"
- "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
- msgstr ""
- "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
- "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
- "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
- "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
- "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
- "properly support downloading textures back from hardware."
- msgstr ""
- "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
- "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
- "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
- "відеодрайверів,\n"
- "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
- "забезпечення."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
- "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
- "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
- "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
- "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
- "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
- "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
- "texture autoscaling."
- msgstr ""
- "При використанні білінійних/трилінійних/анізотропних фільтрів, текстури "
- "низької\n"
- "роздільності можуть бути розмитими, тому вони автоматично збільшуються за "
- "методом\n"
- "найближчого сусіда для збереження чіткості пікселей. Це встановлює "
- "найменший\n"
- "розмір текстури для збільшених текстур, вищі значення виглядають чіткіше, "
- "але\n"
- "потребують більше пам'яті. Ступені 2 рекомендуються. Це налаштування\n"
- "застосовується ТІЛЬКИ якщо білінійну/трилінійну/анізотропну фільтрацію "
- "увімкнено.\n"
- "Це також використовується як основний розмір текстури блоку для\n"
- "автомасштабування текстур, вирівняних за світом."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
- "Mods may still set a background."
- msgstr ""
- "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
- "Моди все ще можуть задати фон."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
- msgstr ""
- "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками мапи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
- "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
- msgstr ""
- "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
- "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
- "player_transfer_distance."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether the window is maximized."
- msgstr "Чи розгорнуто вікно."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
- "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
- msgstr ""
- "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
- "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
- msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
- "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
- "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
- "pause menu."
- msgstr ""
- "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
- "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
- "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
- "звуку або використовуючи меню паузи."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
- msgstr ""
- "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
- "F5)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width component of the initial window size."
- msgstr "Початкова ширина вікна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Width of the selection box lines around nodes."
- msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Window maximized"
- msgstr "Вікно розгорнуто"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
- "background.\n"
- "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
- msgstr ""
- "Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
- "Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World directory (everything in the world is stored here).\n"
- "Not needed if starting from the main menu."
- msgstr ""
- "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
- "Не потрібно при запуску з головного меню."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World start time"
- msgstr "Початковий час гри"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
- "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
- "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
- "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
- "See also texture_min_size.\n"
- "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
- msgstr ""
- "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
- "декілька\n"
- "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
- "якщо ви\n"
- "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
- "клієнт\n"
- "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
- "Дивіться також texture_min_size.\n"
- "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "World-aligned textures mode"
- msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of flat ground."
- msgstr "Y плоскої поверхні."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
- "vertically."
- msgstr ""
- "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
- "вертикального зрушення гір."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y of upper limit of large caves."
- msgstr "Y верхньої межі великих печер."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
- msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid ""
- "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
- "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
- "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
- "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
- msgstr ""
- "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
- "нуля.\n"
- "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
- "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
- "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of average terrain surface."
- msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of cavern upper limit."
- msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
- msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
- msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "Y-level of seabed."
- msgstr "Рівень за Y морського дна."
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL"
- msgstr "cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL file download timeout"
- msgstr "Таймаут завантаження файлів через cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL interactive timeout"
- msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL"
- #: src/settings_translation_file.cpp
- msgid "cURL parallel limit"
- msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
- #~ msgid "- Address: "
- #~ msgstr "- Адреса: "
- #~ msgid "- Creative Mode: "
- #~ msgstr "- Творчість: "
- #~ msgid "- Damage: "
- #~ msgstr "- Ушкодження: "
- #~ msgid "- Port: "
- #~ msgstr "- Порт: "
- #~ msgid ""
- #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
- #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
- #~ msgstr ""
- #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
- #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
- #~ msgid "2x"
- #~ msgstr "2x"
- #~ msgid "3D Clouds"
- #~ msgstr "3D хмари"
- #~ msgid "3d"
- #~ msgstr "Об'ємний"
- #~ msgid "4x"
- #~ msgstr "4x"
- #~ msgid "8x"
- #~ msgstr "8x"
- #~ msgid "< Back to Settings page"
- #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
- #~ msgid "Address / Port"
- #~ msgstr "Адреса / Порт"
- #~ msgid ""
- #~ "Address to connect to.\n"
- #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
- #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
- #~ msgstr ""
- #~ "Адреса для приєднання.\n"
- #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
- #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
- #~ "налаштуванням."
- #~ msgid ""
- #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
- #~ "4k screens."
- #~ msgstr ""
- #~ "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
- #~ "екранів."
- #~ msgid ""
- #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
- #~ "well as\n"
- #~ "setting names.\n"
- #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
- #~ "також\n"
- #~ "на назви налаштувань.\n"
- #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
- #~ msgid "All Settings"
- #~ msgstr "Усі налаштування"
- #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
- #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
- #~ msgid "Automatic forward key"
- #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
- #~ msgid "Autosave Screen Size"
- #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
- #~ msgid "Aux1 key"
- #~ msgstr "Клавіша Aux1"
- #~ msgid "Backward key"
- #~ msgstr "Клавіша Назад"
- #~ msgid "Basic"
- #~ msgstr "Основи"
- #~ msgid "Bilinear Filter"
- #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
- #~ msgid "Biome API noise parameters"
- #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
- #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
- #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
- #~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
- #~ msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
- #~ msgid "Bump Mapping"
- #~ msgstr "Бамп-маппінг"
- #~ msgid "Bumpmapping"
- #~ msgstr "Бамп-маппінг"
- #~ msgid "Camera update toggle key"
- #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
- #~ msgid "Change Keys"
- #~ msgstr "Змінити клавіші"
- #~ msgid "Change keys"
- #~ msgstr "Змінити клавіші"
- #~ msgid "Chat key"
- #~ msgstr "Клавіша чату"
- #~ msgid "Chat toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
- #~ msgid "Cinematic mode"
- #~ msgstr "Кінорежим"
- #~ msgid "Cinematic mode key"
- #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
- #~ msgid "Command key"
- #~ msgstr "Клавіша команди"
- #~ msgid "Config mods"
- #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
- #~ msgid "Configure"
- #~ msgstr "Налаштувати"
- #~ msgid "Connect"
- #~ msgstr "Зʼєднатися"
- #~ msgid "Connected Glass"
- #~ msgstr "Зʼєднане скло"
- #~ msgid "Content Store"
- #~ msgstr "Додатки"
- #~ msgid "Continuous forward"
- #~ msgstr "Триваюча ходьба"
- #~ msgid ""
- #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
- #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
- #~ msgstr ""
- #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
- #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
- #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
- #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
- #, c-format
- #~ msgid ""
- #~ "Controls:\n"
- #~ "- %s: move forwards\n"
- #~ "- %s: move backwards\n"
- #~ "- %s: move left\n"
- #~ "- %s: move right\n"
- #~ "- %s: jump/climb up\n"
- #~ "- %s: dig/punch/use\n"
- #~ "- %s: place/use\n"
- #~ "- %s: sneak/climb down\n"
- #~ "- %s: drop item\n"
- #~ "- %s: inventory\n"
- #~ "- Mouse: turn/look\n"
- #~ "- Mouse wheel: select item\n"
- #~ "- %s: chat\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Керування:\n"
- #~ "- %s: рухатися вперед\n"
- #~ "- %s: рухатися назад\n"
- #~ "- %s: рухатися вліво\n"
- #~ "- %s: рухатися вправо\n"
- #~ "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
- #~ "- %s: копати/вдарити/використати\n"
- #~ "- %s: поставити/використати\n"
- #~ "- %s: крастися/лізти вниз\n"
- #~ "- %s: кинути предмет\n"
- #~ "- %s: інвентар\n"
- #~ "- Миша: поворот/дивитися\n"
- #~ "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
- #~ "- %s: чат\n"
- #~ msgid "Creative"
- #~ msgstr "Творчість"
- #~ msgid "Credits"
- #~ msgstr "Подяки"
- #~ msgid "DPI"
- #~ msgstr "DPI"
- #~ msgid "Damage"
- #~ msgstr "Поранення"
- #~ msgid "Damage enabled"
- #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
- #~ msgid "Debug info toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
- #~ msgid "Dec. volume key"
- #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
- #~ msgid "Default game"
- #~ msgstr "Стандартна гра"
- #~ msgid ""
- #~ "Default game when creating a new world.\n"
- #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
- #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
- #~ msgid "Del. Favorite"
- #~ msgstr "Видалити зі закладок"
- #~ msgid "Dig key"
- #~ msgstr "Клавіша Копати"
- #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
- #~ msgstr "Обмежена видимість"
- #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
- #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
- #~ msgid "Down"
- #~ msgstr "Вниз"
- #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
- #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
- #~ msgid "Download one from minetest.net"
- #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
- #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
- #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
- #~ msgid "Drop item key"
- #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
- #~ msgid "Dynamic shadows:"
- #~ msgstr "Динамічні тіні:"
- #~ msgid "Enable VBO"
- #~ msgstr "Увімкнути VBO"
- #~ msgid "Enable creative mode for all players"
- #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
- #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
- #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
- #~ msgid ""
- #~ "Enable vertex buffer objects.\n"
- #~ "This should greatly improve graphics performance."
- #~ msgstr ""
- #~ "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
- #~ "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "Увімкнено"
- #~ msgid "Enables minimap."
- #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
- #~ msgid ""
- #~ "Enables the sound system.\n"
- #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
- #~ "game\n"
- #~ "sound controls will be non-functional.\n"
- #~ "Changing this setting requires a restart."
- #~ msgstr ""
- #~ "Вмикає систему звуків.\n"
- #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
- #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
- #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
- #~ msgid "Enter "
- #~ msgstr "Ввід "
- #~ msgid "Fancy Leaves"
- #~ msgstr "Гарне листя"
- #~ msgid "Fast key"
- #~ msgstr "Швидка клавіша"
- #~ msgid ""
- #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
- #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
- #~ msgstr ""
- #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
- #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
- #~ msgid "Filtering"
- #~ msgstr "Фільтрація"
- #~ msgid "Fly key"
- #~ msgstr "Клавіша польоту"
- #~ msgid "Flying"
- #~ msgstr "Політ"
- #~ msgid "Fog toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
- #~ msgid "Forward key"
- #~ msgstr "Клавіша Вперед"
- #~ msgid "Game"
- #~ msgstr "Гра"
- #~ msgid "Generate Normal Maps"
- #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
- #~ msgid "Generate normalmaps"
- #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
- #~ msgid "HUD toggle key"
- #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
- #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
- #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
- #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
- #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
- #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
- #~ msgid "IPv6 support."
- #~ msgstr "Підтримка IPv6."
- #~ msgid "In-Game"
- #~ msgstr "У грі"
- #~ msgid "Inc. volume key"
- #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
- #~ msgid "Information:"
- #~ msgstr "Інформація:"
- #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
- #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
- #~ msgid "Install: file: \"$1\""
- #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
- #~ msgid "Invalid gamespec."
- #~ msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
- #~ msgid "Inventory key"
- #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
- #~ msgid "Jump key"
- #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for decreasing the volume.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for digging.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для копання.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for increasing the volume.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for jumping.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для стрибання.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player forward.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player left.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for moving the player right.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for muting the game.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the chat window.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for opening the inventory.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for placing.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша покласти.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
- #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgstr ""
- #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
- #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
- #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
- #~ msgid ""
- #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
- #~ "minetest.conf)"
- #~ msgid "Large chat console key"
- #~ msgstr "Консоль (повна)"
- #~ msgid "Lava depth"
- #~ msgstr "Глибина лави"
- #~ msgid "Left key"
- #~ msgstr "Ліва клавіша"
- #~ msgid "Main"
- #~ msgstr "Головне Меню"
- #~ msgid "Main menu style"
- #~ msgstr "Стиль головного меню"
- #~ msgid "Makes all liquids opaque"
- #~ msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
- #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
- #~ msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів у МБ"
- #~ msgid "Menus"
- #~ msgstr "Меню"
- #~ msgid "Minimap"
- #~ msgstr "Мінімапа"
- #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
- #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
- #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
- #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
- #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
- #~ msgid "Minimap key"
- #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
- #~ msgid "Mipmap"
- #~ msgstr "Міпмапи"
- #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
- #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
- #~ msgid "Misc"
- #~ msgstr "Різне"
- #~ msgid "Mute key"
- #~ msgstr "Вимкнути звук"
- #~ msgid "Name / Password"
- #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
- #~ msgid "Name/Password"
- #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "Ні"
- #~ msgid "No Filter"
- #~ msgstr "Без фільтрування"
- #~ msgid "No Mipmap"
- #~ msgstr "Без міпмап"
- #~ msgid "Noclip"
- #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
- #~ msgid "Noclip key"
- #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
- #~ msgid "Node Highlighting"
- #~ msgstr "Підсвічувати блок"
- #~ msgid "Node Outlining"
- #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
- #~ msgid "None"
- #~ msgstr "Нічого"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "Добре"
- #~ msgid "Opaque Leaves"
- #~ msgstr "Непрозоре листя"
- #~ msgid "Opaque Water"
- #~ msgstr "Непрозора вода"
- #~ msgid "Parallax Occlusion"
- #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
- #~ msgid "Parallax occlusion"
- #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
- #~ msgid "Parallax occlusion scale"
- #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
- #~ msgid "Particles"
- #~ msgstr "Часточки"
- #~ msgid ""
- #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
- #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
- #~ msgid "Pitch move key"
- #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
- #~ msgid "Place key"
- #~ msgstr "Клавіша покласти"
- #~ msgid "Player name"
- #~ msgstr "Імʼя гравця"
- #~ msgid "Player versus player"
- #~ msgstr "Гравець проти гравця"
- #~ msgid "Please enter a valid integer."
- #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
- #~ msgid "Please enter a valid number."
- #~ msgstr "Введіть коректне число."
- #~ msgid "PvP enabled"
- #~ msgstr "Бої увімкнено"
- #~ msgid "Range select key"
- #~ msgstr "Вибір діапазону"
- #~ msgid "Remote port"
- #~ msgstr "Віддалений порт"
- #~ msgid "Reset singleplayer world"
- #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
- #~ msgid "Right key"
- #~ msgstr "Права клавіша"
- #~ msgid "Round minimap"
- #~ msgstr "Кругла мінімапа"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Saturation"
- #~ msgstr "Ітерації"
- #~ msgid "Screen:"
- #~ msgstr "Екран:"
- #~ msgid "Select Package File:"
- #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
- #~ msgid "Server / Singleplayer"
- #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
- #~ msgid "Shaders (experimental)"
- #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
- #~ msgid "Shaders (unavailable)"
- #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
- #~ msgid "Simple Leaves"
- #~ msgstr "Просте листя"
- #~ msgid ""
- #~ "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
- #~ "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
- #~ "thread, thus reducing jitter."
- #~ msgstr ""
- #~ "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
- #~ "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
- #~ "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
- #~ msgid "Smooth Lighting"
- #~ msgstr "Згладжене освітлення"
- #~ msgid "Special"
- #~ msgstr "Спеціальна"
- #~ msgid "Special key"
- #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
- #~ msgid "Start Singleplayer"
- #~ msgstr "Почати одиночну гру"
- #~ msgid "Texture path"
- #~ msgstr "Шлях до текстури"
- #~ msgid "Texturing:"
- #~ msgstr "Текстурування:"
- #~ msgid ""
- #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
- #~ msgstr ""
- #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
- #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
- #~ msgid "The value must be at least $1."
- #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
- #~ msgid "The value must not be larger than $1."
- #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
- #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
- #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
- #~ msgid "Toggle Cinematic"
- #~ msgstr "Кінематографічний режим"
- #~ msgid "Tone Mapping"
- #~ msgstr "Тоновий шейдер"
- #~ msgid "Touch threshold (px):"
- #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
- #~ msgid "Touchscreen threshold"
- #~ msgstr "Поріг дотику"
- #~ msgid "Trilinear Filter"
- #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
- #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
- #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
- #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
- #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
- #~ msgid "Uninstall Package"
- #~ msgstr "Видалити пакунок"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Вгору"
- #~ msgid "VBO"
- #~ msgstr "VBO"
- #~ msgid ""
- #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
- #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
- #~ msgstr ""
- #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
- #~ "оновлення.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
- #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
- #~ msgid "View"
- #~ msgstr "Вид"
- #, c-format
- #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
- #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
- #~ msgid "Waving Leaves"
- #~ msgstr "Коливати листя"
- #~ msgid "Waving Liquids"
- #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
- #~ msgid "Waving Plants"
- #~ msgstr "Коливати квіти"
- #~ msgid "X"
- #~ msgstr "Х"
- #~ msgid "Y"
- #~ msgstr "Y"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Так"
- #, c-format
- #~ msgid ""
- #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
- #~ "time.\n"
- #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
- #~ "this server.\n"
- #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
- #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
- #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
- #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
- #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
- #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
- #, fuzzy
- #~ msgid "You died."
- #~ msgstr "Ви загинули"
- #~ msgid "You have no games installed."
- #~ msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
- #~ msgid "Z"
- #~ msgstr "Z"
- #~ msgid "needs_fallback_font"
- #~ msgstr "no"
- #~ msgid "ok"
- #~ msgstr "добре"
|