minetest.po 290 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:09+0000\n"
  7. "Last-Translator: Yof <Yof@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
  8. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
  9. "minetest/uk/>\n"
  10. "Language: uk\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  15. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  16. "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
  17. #: builtin/client/chatcommands.lua
  18. msgid "Clear the out chat queue"
  19. msgstr "Очистити чергу чату"
  20. #: builtin/client/chatcommands.lua
  21. msgid "Empty command."
  22. msgstr "Порожня команда."
  23. #: builtin/client/chatcommands.lua
  24. msgid "Exit to main menu"
  25. msgstr "Вихід в головне меню"
  26. #: builtin/client/chatcommands.lua
  27. msgid "Invalid command: "
  28. msgstr "Неправильна команда: "
  29. #: builtin/client/chatcommands.lua
  30. msgid "Issued command: "
  31. msgstr "Введена команда: "
  32. #: builtin/client/chatcommands.lua
  33. msgid "List online players"
  34. msgstr "Список гравців у мережі"
  35. #: builtin/client/chatcommands.lua
  36. msgid "Online players: "
  37. msgstr "Гравці у мережі: "
  38. #: builtin/client/chatcommands.lua
  39. msgid "The out chat queue is now empty."
  40. msgstr "Черга чату зараз порожня."
  41. #: builtin/client/chatcommands.lua
  42. msgid "This command is disabled by server."
  43. msgstr "Ця команда вимкнена сервером."
  44. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  45. msgid "Respawn"
  46. msgstr "Відродитися"
  47. #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
  48. msgid "You died"
  49. msgstr "Ви загинули"
  50. #: builtin/common/chatcommands.lua
  51. msgid "Available commands:"
  52. msgstr "Доступні команди:"
  53. #: builtin/common/chatcommands.lua
  54. msgid "Available commands: "
  55. msgstr "Доступні команди: "
  56. #: builtin/common/chatcommands.lua
  57. msgid "Command not available: "
  58. msgstr "Команда недоступна: "
  59. #: builtin/common/chatcommands.lua
  60. msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
  61. msgstr "Отримати довідку щодо команд (-t: вивести у чаті)"
  62. #: builtin/common/chatcommands.lua
  63. msgid ""
  64. "Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
  65. msgstr ""
  66. "Використовуйте '.help <cmd>', щоб отримати більше інформації або '.help "
  67. "all', щоб перелічити все."
  68. #: builtin/common/chatcommands.lua
  69. msgid "[all | <cmd>] [-t]"
  70. msgstr "[all | <команда>] [-t]"
  71. #: builtin/fstk/ui.lua
  72. msgid "<none available>"
  73. msgstr "<немає доступних>"
  74. #: builtin/fstk/ui.lua
  75. msgid "An error occurred in a Lua script:"
  76. msgstr "Виникла помилка в Lua скрипті:"
  77. #: builtin/fstk/ui.lua
  78. msgid "An error occurred:"
  79. msgstr "Виникла помилка:"
  80. #: builtin/fstk/ui.lua
  81. msgid "Main menu"
  82. msgstr "Головне меню"
  83. #: builtin/fstk/ui.lua
  84. msgid "OK"
  85. msgstr "Добре"
  86. #: builtin/fstk/ui.lua
  87. msgid "Reconnect"
  88. msgstr "Перепідключення"
  89. #: builtin/fstk/ui.lua
  90. msgid "The server has requested a reconnect:"
  91. msgstr "Сервер запросив перепідключення:"
  92. #: builtin/mainmenu/common.lua
  93. msgid "Protocol version mismatch. "
  94. msgstr "Невідповідність версії протоколу. "
  95. #: builtin/mainmenu/common.lua
  96. msgid "Server enforces protocol version $1. "
  97. msgstr "Сервер використовує протокол версії $1. "
  98. #: builtin/mainmenu/common.lua
  99. msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
  100. msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. "
  101. #: builtin/mainmenu/common.lua
  102. msgid "We only support protocol version $1."
  103. msgstr "Ми підтримуємо лише протокол версії $1."
  104. #: builtin/mainmenu/common.lua
  105. msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
  106. msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2."
  107. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  108. msgid "Error installing \"$1\": $2"
  109. msgstr "Помилка встановлення \"$1\": $2"
  110. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  111. msgid "Failed to download \"$1\""
  112. msgstr "Не вдалося завантажити \"$1\""
  113. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  114. msgid "Failed to download $1"
  115. msgstr "Не вдалося завантажити $1"
  116. #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
  117. msgid ""
  118. "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
  119. "broken archive)"
  120. msgstr ""
  121. "Не вдалося витягти \"$1\" (недостатнє місце на диску, непідтримуваний тип "
  122. "файлу або пошкоджений архів)"
  123. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  124. msgid ""
  125. "$1 downloading,\n"
  126. "$2 queued"
  127. msgstr ""
  128. "$1 завантажується,\n"
  129. "$2 у черзі"
  130. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  131. msgid "$1 downloading..."
  132. msgstr "$1 завантажується..."
  133. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  134. msgid "All packages"
  135. msgstr "Усі пакунки"
  136. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  137. msgid "Back to Main Menu"
  138. msgstr "Назад до головного меню"
  139. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  140. msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
  141. msgstr "ContentDB недоступний, якщо Minetest було скомпільовано без cURL"
  142. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  143. msgid "Downloading..."
  144. msgstr "Завантаження..."
  145. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  146. msgid "Error getting dependencies for package"
  147. msgstr "Помилка при отриманні залежностей для пакунку"
  148. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  149. msgid "Games"
  150. msgstr "Ігри"
  151. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  152. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  153. msgid "Install"
  154. msgstr "Встановити"
  155. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  156. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
  157. msgid "Loading..."
  158. msgstr "Завантаження..."
  159. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  160. msgid "Mods"
  161. msgstr "Моди"
  162. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  163. msgid "No packages could be retrieved"
  164. msgstr "Не вдалося отримати пакунки"
  165. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  166. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  167. msgid "No results"
  168. msgstr "Нічого не знайдено"
  169. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  170. msgid "No updates"
  171. msgstr "Немає оновлень"
  172. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  173. msgid "Queued"
  174. msgstr "У черзі"
  175. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  176. msgid "Texture packs"
  177. msgstr "Набори текстур"
  178. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  179. msgid "The package $1 was not found."
  180. msgstr "Пакунок $1/$2 не знайдено."
  181. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  182. msgid "Uninstall"
  183. msgstr "Видалити"
  184. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  185. msgid "Update"
  186. msgstr "Оновити"
  187. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  188. msgid "Update All [$1]"
  189. msgstr "Оновити все [$1]"
  190. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  191. msgid "View more information in a web browser"
  192. msgstr "Переглянути більше інформації у веб-браузері"
  193. #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
  194. msgid "You need to install a game before you can install a mod"
  195. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед тим, як встановлювати мод"
  196. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  197. msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
  198. msgstr "Буде встановлено залежності $1 та $2."
  199. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  200. msgid "$1 by $2"
  201. msgstr "$1 з $2"
  202. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  203. msgid "$1 required dependencies could not be found."
  204. msgstr "$1 необхідних залежностей не знайдено."
  205. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  206. msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
  207. msgstr "$1 буде встановлено, а $2 залежностей буде пропущено."
  208. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  209. msgid "Already installed"
  210. msgstr "Вже встановлено"
  211. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  212. msgid "Base Game:"
  213. msgstr "Основна гра:"
  214. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  215. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  216. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  217. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  218. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  219. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  220. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  221. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
  222. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  223. msgid "Cancel"
  224. msgstr "Скасувати"
  225. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  226. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  227. msgid "Dependencies:"
  228. msgstr "Залежності:"
  229. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  230. msgid "Install $1"
  231. msgstr "Встановити $1"
  232. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  233. msgid "Install missing dependencies"
  234. msgstr "Встановити відсутні залежності"
  235. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  236. msgid "Not found"
  237. msgstr "Не знайдено"
  238. #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
  239. msgid "Please check that the base game is correct."
  240. msgstr "Будь ласка, перевірте коректність основної гри."
  241. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  242. msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
  243. msgstr "\"$1\" вже існує. Бажаєте перезаписати?"
  244. #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
  245. msgid "Overwrite"
  246. msgstr "Перезаписати"
  247. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  248. msgid "$1 (Enabled)"
  249. msgstr "$1 (увімкнено)"
  250. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  251. msgid "$1 mods"
  252. msgstr "$1 модів"
  253. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  254. msgid "Failed to install $1 to $2"
  255. msgstr "Не вдалося встановити $1 в $2"
  256. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  257. msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
  258. msgstr "Встановлення: неможливо знайти відповідну назву теки для $1"
  259. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  260. msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
  261. msgstr "Неможливо знайти дійсний мод, пакмод або гру"
  262. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  263. msgid "Unable to install a $1 as a $2"
  264. msgstr "Не вдалося встановити $1 як $2"
  265. #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
  266. msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
  267. msgstr "Не вдалося встановити $1 як набір текстур"
  268. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  269. msgid "(Enabled, has error)"
  270. msgstr "(Увімкнено, є помилка)"
  271. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  272. msgid "(Unsatisfied)"
  273. msgstr "(Незадоволений)"
  274. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  275. msgid "Disable all"
  276. msgstr "Вимкнути все"
  277. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  278. msgid "Disable modpack"
  279. msgstr "Вимкнути пакмод"
  280. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  281. msgid "Enable all"
  282. msgstr "Увімкнути все"
  283. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  284. msgid "Enable modpack"
  285. msgstr "Увімкнути пакмод"
  286. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  287. msgid ""
  288. "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
  289. "characters [a-z0-9_] are allowed."
  290. msgstr ""
  291. "Не вдалося увімкнути мод \"$1\", оскільки він містить заборонені символи. "
  292. "Дозволяються лише символи [a-z0-9_]."
  293. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  294. msgid "Find More Mods"
  295. msgstr "Більше модів"
  296. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  297. msgid "Mod:"
  298. msgstr "Мод:"
  299. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  300. msgid "No (optional) dependencies"
  301. msgstr "Відсутні (необовʼязкові) залежності"
  302. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  303. msgid "No game description provided."
  304. msgstr "Опис гри відсутній."
  305. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  306. msgid "No hard dependencies"
  307. msgstr "Без обовʼязкових залежностей"
  308. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  309. msgid "No modpack description provided."
  310. msgstr "Опис пакмода відсутній."
  311. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  312. msgid "No optional dependencies"
  313. msgstr "Відсутні необовʼязкові залежності"
  314. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
  315. msgid "Optional dependencies:"
  316. msgstr "Необовʼязкові залежності:"
  317. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  318. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  319. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  320. msgid "Save"
  321. msgstr "Зберегти"
  322. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  323. msgid "World:"
  324. msgstr "Світ:"
  325. #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
  326. msgid "enabled"
  327. msgstr "увімкнено"
  328. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  329. msgid "A world named \"$1\" already exists"
  330. msgstr "Світ з назвою \"$1\" вже існує"
  331. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  332. msgid "Additional terrain"
  333. msgstr "Додаткова місцевість"
  334. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  335. msgid "Altitude chill"
  336. msgstr "Висота над рівнем моря"
  337. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  338. msgid "Altitude dry"
  339. msgstr "Нівальний пояс"
  340. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  341. msgid "Biome blending"
  342. msgstr "Змішування біомів"
  343. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  344. msgid "Biomes"
  345. msgstr "Біоми"
  346. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  347. msgid "Caverns"
  348. msgstr "Каверни"
  349. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  350. msgid "Caves"
  351. msgstr "Печери"
  352. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  353. msgid "Create"
  354. msgstr "Створити"
  355. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  356. msgid "Decorations"
  357. msgstr "Декорації"
  358. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  359. msgid "Desert temples"
  360. msgstr "Храми пустель"
  361. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  362. msgid "Development Test is meant for developers."
  363. msgstr "Тестова розробка призначена для розробників."
  364. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  365. msgid ""
  366. "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
  367. "enabled)"
  368. msgstr ""
  369. "Інший варіант підземель, що генерується у біомах пустелі (тільки якщо "
  370. "увімкнені підземелля)"
  371. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  372. msgid "Dungeons"
  373. msgstr "Підземелля"
  374. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  375. msgid "Flat terrain"
  376. msgstr "Рівна місцевість"
  377. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  378. msgid "Floating landmasses in the sky"
  379. msgstr "Летючі острови в небі"
  380. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  381. msgid "Floatlands (experimental)"
  382. msgstr "Висячі острови (експериментальне)"
  383. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  384. msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
  385. msgstr "Створювати нефрактальну місцевість: океани і підземелля"
  386. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  387. msgid "Hills"
  388. msgstr "Пагорби"
  389. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  390. msgid "Humid rivers"
  391. msgstr "Вологість річок"
  392. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  393. msgid "Increases humidity around rivers"
  394. msgstr "Підвищує вологість навколо річок"
  395. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  396. msgid "Install another game"
  397. msgstr "Встановити іншу гру"
  398. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  399. msgid "Lakes"
  400. msgstr "Озера"
  401. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  402. msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
  403. msgstr "Низька вологість і спека спричиняють обміління або пересихання річок"
  404. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  405. msgid "Mapgen"
  406. msgstr "Генератор світу"
  407. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
  408. msgid "Mapgen flags"
  409. msgstr "Мітки генератора світу"
  410. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  411. msgid "Mapgen-specific flags"
  412. msgstr "Специфічні мітки генератора світу"
  413. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  414. msgid "Mountains"
  415. msgstr "Гори"
  416. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  417. msgid "Mud flow"
  418. msgstr "Селевий потік"
  419. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  420. msgid "Network of tunnels and caves"
  421. msgstr "Мережа тунелів і печер"
  422. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  423. msgid "No game selected"
  424. msgstr "Гра не вибрана"
  425. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  426. msgid "Reduces heat with altitude"
  427. msgstr "Зменшує тепло з висотою"
  428. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  429. msgid "Reduces humidity with altitude"
  430. msgstr "Зменшує вологість з висотою"
  431. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  432. msgid "Rivers"
  433. msgstr "Річки"
  434. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  435. msgid "Sea level rivers"
  436. msgstr "Річки на рівні моря"
  437. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  438. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  439. msgid "Seed"
  440. msgstr "Зерно"
  441. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  442. msgid "Smooth transition between biomes"
  443. msgstr "Плавний перехід між біомами"
  444. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  445. msgid ""
  446. "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
  447. "created by v6)"
  448. msgstr ""
  449. "Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву "
  450. "джунглів створені у v6)"
  451. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  452. msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
  453. msgstr "Споруди, що з’являються на місцевості, зазвичай дерева та рослини"
  454. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  455. msgid "Temperate, Desert"
  456. msgstr "Помірний, пустеля"
  457. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  458. msgid "Temperate, Desert, Jungle"
  459. msgstr "Помірний, пустелі, джунглі"
  460. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  461. msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
  462. msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга"
  463. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  464. msgid "Terrain surface erosion"
  465. msgstr "Ерозія поверхні місцевості"
  466. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  467. msgid "Trees and jungle grass"
  468. msgstr "Дерева і трава джунглів"
  469. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  470. msgid "Vary river depth"
  471. msgstr "Змінювати глибину річок"
  472. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  473. msgid "Very large caverns deep in the underground"
  474. msgstr "Дуже великі каверни глибоко під землею"
  475. #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
  476. msgid "World name"
  477. msgstr "Назва світу"
  478. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  479. msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
  480. msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"$1\"?"
  481. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  482. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  483. msgid "Delete"
  484. msgstr "Видалити"
  485. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  486. msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
  487. msgstr "pkgmgr: не вдалося видалити \"$1\""
  488. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
  489. msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
  490. msgstr "pkgmgr: недійсний шлях \"$1\""
  491. #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
  492. msgid "Delete World \"$1\"?"
  493. msgstr "Видалити світ \"$1\"?"
  494. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
  495. msgid "Confirm Password"
  496. msgstr "Підтвердіть пароль"
  497. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  498. msgid "Joining $1"
  499. msgstr "Приєднання до $1"
  500. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  501. msgid "Missing name"
  502. msgstr "Назва відсутня"
  503. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  504. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  505. msgid "Name"
  506. msgstr "Ім'я"
  507. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
  508. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  509. msgid "Password"
  510. msgstr "Пароль"
  511. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
  512. msgid "Passwords do not match"
  513. msgstr "Паролі не збігаються"
  514. #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  515. msgid "Register"
  516. msgstr "Реєстрація"
  517. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  518. msgid "Dismiss"
  519. msgstr "Відмовитись"
  520. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  521. msgid ""
  522. "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
  523. "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
  524. "game."
  525. msgstr ""
  526. "Довгий час, рушій Minetest встановлювався разом зі звичайною грою під назвою "
  527. "\"Minetest Game\". З версії 5.8.0, Minetest встановлювається без звичайної "
  528. "гри."
  529. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  530. msgid ""
  531. "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
  532. "reinstall Minetest Game."
  533. msgstr ""
  534. "Якщо хочете продовжити грати в своїх світах Minetest Game, вам доведеться "
  535. "перевстановити Minetest Game."
  536. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  537. msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
  538. msgstr "Minetest Game більше не встановлюється за замовчуванням"
  539. #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
  540. msgid "Reinstall Minetest Game"
  541. msgstr "Перевстановити Minetest Game"
  542. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  543. msgid "Accept"
  544. msgstr "Прийняти"
  545. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  546. msgid "Rename Modpack:"
  547. msgstr "Перейменувати пакмод:"
  548. #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
  549. msgid ""
  550. "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
  551. "override any renaming here."
  552. msgstr ""
  553. "Цей пакмод має явну назву в modpack.conf, на що не вплине перейменування."
  554. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  555. msgid "A new $1 version is available"
  556. msgstr "Доступна нова версія $1"
  557. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  558. msgid ""
  559. "Installed version: $1\n"
  560. "New version: $2\n"
  561. "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
  562. "features and bugfixes."
  563. msgstr ""
  564. "Встановлена версія: $1\n"
  565. "Нова версія: $2\n"
  566. "Відвідайте $3, щоб з'ясувати, як діставати найновішу версію й встигати за "
  567. "новими функціями та виправленням багів."
  568. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  569. msgid "Later"
  570. msgstr "Пізніше"
  571. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  572. msgid "Never"
  573. msgstr "Ніколи"
  574. #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
  575. msgid "Visit website"
  576. msgstr "Відвідати сайт"
  577. #: builtin/mainmenu/init.lua
  578. msgid "Settings"
  579. msgstr "Налаштування"
  580. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  581. msgid "Public server list is disabled"
  582. msgstr "Список публічних серверів вимкнено"
  583. #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
  584. msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
  585. msgstr ""
  586. "Спробуйте оновити список публічних серверів та перевірте своє Інтернет-"
  587. "з'єднання."
  588. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  589. msgid "Browse"
  590. msgstr "Оглянути"
  591. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  592. msgid "Edit"
  593. msgstr "Редагувати"
  594. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  595. msgid "Select directory"
  596. msgstr "Виберіть каталог"
  597. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  598. msgid "Select file"
  599. msgstr "Виберіть файл"
  600. #: builtin/mainmenu/settings/components.lua
  601. msgid "Set"
  602. msgstr "Задати"
  603. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  604. msgid "(No description of setting given)"
  605. msgstr "(не задані описи налаштувань)"
  606. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  607. msgid "2D Noise"
  608. msgstr "2D-шум"
  609. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  610. msgid "Lacunarity"
  611. msgstr "Порожнистість"
  612. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  613. msgid "Octaves"
  614. msgstr "Октави"
  615. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  616. #: src/settings_translation_file.cpp
  617. msgid "Offset"
  618. msgstr "Зсув"
  619. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  620. msgid "Persistence"
  621. msgstr "Постійність"
  622. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  623. #: src/settings_translation_file.cpp
  624. msgid "Scale"
  625. msgstr "Шкала"
  626. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  627. msgid "X spread"
  628. msgstr "Поширення за X"
  629. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  630. msgid "Y spread"
  631. msgstr "Поширення за Y"
  632. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  633. msgid "Z spread"
  634. msgstr "Поширення за Z"
  635. #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
  636. #. It is short for "absolute value".
  637. #. It can be enabled in noise settings in
  638. #. the settings menu.
  639. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  640. msgid "absvalue"
  641. msgstr "Абс. величина"
  642. #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
  643. #. It describes the default processing options
  644. #. for noise settings in the settings menu.
  645. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  646. msgid "defaults"
  647. msgstr "За замовчанням"
  648. #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
  649. #. It is used to make the map smoother and
  650. #. can be enabled in noise settings in
  651. #. the settings menu.
  652. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
  653. msgid "eased"
  654. msgstr "полегшений"
  655. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  656. msgid "(Use system language)"
  657. msgstr "(Використувати мову системи)"
  658. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  659. msgid "Accessibility"
  660. msgstr "Доступність"
  661. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  662. msgid "Back"
  663. msgstr "Назад"
  664. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  665. #: src/settings_translation_file.cpp
  666. msgid "Chat"
  667. msgstr "Чат"
  668. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  669. msgid "Clear"
  670. msgstr "Очистити"
  671. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
  672. #: src/settings_translation_file.cpp
  673. msgid "Controls"
  674. msgstr "Керування"
  675. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
  676. msgid "General"
  677. msgstr "Загальне"
  678. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  679. msgid "Movement"
  680. msgstr "Переміщення"
  681. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  682. msgid "Reset setting to default"
  683. msgstr "Відновити типове налаштування"
  684. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  685. msgid "Reset setting to default ($1)"
  686. msgstr "Відновити типове налаштування ($1)"
  687. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  688. msgid "Search"
  689. msgstr "Пошук"
  690. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  691. msgid "Show advanced settings"
  692. msgstr "Просунуті налаштування"
  693. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
  694. msgid "Show technical names"
  695. msgstr "Показувати технічні назви"
  696. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  697. msgid "Client Mods"
  698. msgstr "Клієнтські моди"
  699. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  700. msgid "Content: Games"
  701. msgstr "Вміст: Ігри"
  702. #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
  703. msgid "Content: Mods"
  704. msgstr "Вміст: Моди"
  705. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  706. msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
  707. msgstr "(грі також буде потрібно увімкнути тіні)"
  708. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  709. msgid "Custom"
  710. msgstr "Користувацький"
  711. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  712. msgid "Disabled"
  713. msgstr "Вимкнено"
  714. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  715. #: src/settings_translation_file.cpp
  716. msgid "Dynamic shadows"
  717. msgstr "Динамічні тіні"
  718. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  719. msgid "High"
  720. msgstr "Високий"
  721. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  722. msgid "Low"
  723. msgstr "Низький"
  724. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  725. msgid "Medium"
  726. msgstr "Середній"
  727. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  728. msgid "Very High"
  729. msgstr "Дуже високий"
  730. #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
  731. msgid "Very Low"
  732. msgstr "Дуже низький"
  733. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  734. msgid "About"
  735. msgstr "Про рушій"
  736. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  737. msgid "Active Contributors"
  738. msgstr "Активні співрозробники"
  739. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  740. msgid "Active renderer:"
  741. msgstr "Активний промальовувач:"
  742. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  743. msgid "Core Developers"
  744. msgstr "Основні розробники"
  745. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  746. msgid "Core Team"
  747. msgstr "Основна команда"
  748. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  749. msgid "Irrlicht device:"
  750. msgstr "Пристрій Irrlicht:"
  751. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  752. msgid "Open User Data Directory"
  753. msgstr "Відкрити каталог користувацьких даних"
  754. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  755. msgid ""
  756. "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
  757. "and texture packs in a file manager / explorer."
  758. msgstr ""
  759. "Відкриває каталог, що містить надані користувачем світи, ігри, моди,\n"
  760. "і набори текстур у файловому керівнику / оглядачі."
  761. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  762. msgid "Previous Contributors"
  763. msgstr "Попередні співрозробники"
  764. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  765. msgid "Previous Core Developers"
  766. msgstr "Попередні основні розробники"
  767. #: builtin/mainmenu/tab_about.lua
  768. msgid "Share debug log"
  769. msgstr "Ділитися зневадженням"
  770. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  771. msgid "Browse online content"
  772. msgstr "Оглянути вміст у мережі"
  773. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  774. msgid "Browse online content [$1]"
  775. msgstr "Пошук вмісту в мережі [$1}"
  776. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  777. msgid "Content"
  778. msgstr "Вміст"
  779. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  780. msgid "Content [$1]"
  781. msgstr "Вміст [$1]"
  782. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  783. msgid "Disable Texture Pack"
  784. msgstr "Вимкнути набір текстур"
  785. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  786. msgid "Installed Packages:"
  787. msgstr "Встановлені пакунки:"
  788. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  789. msgid "No dependencies."
  790. msgstr "Без залежностей."
  791. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  792. msgid "No package description available"
  793. msgstr "Опис пакунку відсутній"
  794. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  795. msgid "Rename"
  796. msgstr "Перейменувати"
  797. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  798. msgid "Update available?"
  799. msgstr "Оновлення доступно?"
  800. #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
  801. msgid "Use Texture Pack"
  802. msgstr "Викор. набір текстур"
  803. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  804. msgid "Announce Server"
  805. msgstr "Оголошувати сервер"
  806. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  807. msgid "Bind Address"
  808. msgstr "Закріпити адресу"
  809. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  810. msgid "Creative Mode"
  811. msgstr "Творчий режим"
  812. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  813. msgid "Enable Damage"
  814. msgstr "Пошкодження"
  815. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  816. msgid "Host Game"
  817. msgstr "Грати (сервер)"
  818. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  819. msgid "Host Server"
  820. msgstr "Сервер"
  821. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  822. msgid "Install a game"
  823. msgstr "Встановити гру"
  824. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  825. msgid "Install games from ContentDB"
  826. msgstr "Встановити ігри з ContentDB"
  827. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  828. msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
  829. msgstr "Minetest більше не встановлювається з грою."
  830. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  831. msgid ""
  832. "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
  833. "games."
  834. msgstr ""
  835. "Minetest – це ігрова платформа, що дозволяє вам грати у багато різних ігор."
  836. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  837. msgid "New"
  838. msgstr "Новий"
  839. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  840. msgid "No world created or selected!"
  841. msgstr "Світ не створено або не обрано!"
  842. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  843. msgid "Play Game"
  844. msgstr "Грати в гру"
  845. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
  846. msgid "Port"
  847. msgstr "Порт"
  848. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  849. msgid "Select Mods"
  850. msgstr "Вибір модів"
  851. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  852. msgid "Select World:"
  853. msgstr "Виберіть світ:"
  854. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  855. msgid "Server Port"
  856. msgstr "Порт сервера"
  857. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  858. msgid "Start Game"
  859. msgstr "Почати гру"
  860. #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
  861. msgid "You need to install a game before you can create a world."
  862. msgstr "Вам потрібно встановити гру перед ти, як створювати світ."
  863. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  864. msgid "Address"
  865. msgstr "Адреса"
  866. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  867. msgid "Creative mode"
  868. msgstr "Творчий режим"
  869. #. ~ PvP = Player versus Player
  870. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  871. msgid "Damage / PvP"
  872. msgstr "Пошкодження / PvP"
  873. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  874. msgid "Favorites"
  875. msgstr "Відібрані"
  876. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  877. msgid "Incompatible Servers"
  878. msgstr "Несумісні сервери"
  879. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  880. msgid "Join Game"
  881. msgstr "Долучитися до гри"
  882. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  883. msgid "Login"
  884. msgstr "Логін"
  885. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  886. msgid "Ping"
  887. msgstr "Затримка"
  888. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  889. msgid "Public Servers"
  890. msgstr "Публічні сервери"
  891. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  892. msgid "Refresh"
  893. msgstr "Оновити"
  894. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  895. msgid "Remove favorite"
  896. msgstr "Видалити улюблений"
  897. #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
  898. msgid "Server Description"
  899. msgstr "Опис сервера"
  900. #: src/client/client.cpp
  901. msgid "Connection aborted (protocol error?)."
  902. msgstr "Зʼєднання зупинено (помилка протоколу?)."
  903. #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
  904. msgid "Connection timed out."
  905. msgstr "Час очікування вийшов."
  906. #: src/client/client.cpp
  907. msgid "Done!"
  908. msgstr "Готово!"
  909. #: src/client/client.cpp
  910. msgid "Initializing nodes"
  911. msgstr "Ініціалізування блоків"
  912. #: src/client/client.cpp
  913. msgid "Initializing nodes..."
  914. msgstr "Ініціалізування блоків..."
  915. #: src/client/client.cpp
  916. msgid "Loading textures..."
  917. msgstr "Завантаження текстур..."
  918. #: src/client/client.cpp
  919. msgid "Rebuilding shaders..."
  920. msgstr "Перебудова відтінювачів..."
  921. #: src/client/clientlauncher.cpp
  922. msgid "Could not find or load game: "
  923. msgstr "Неможливо знайти або завантажити гру: "
  924. #: src/client/clientlauncher.cpp
  925. msgid "Main Menu"
  926. msgstr "Основне меню"
  927. #: src/client/clientlauncher.cpp
  928. msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
  929. msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити."
  930. #: src/client/clientlauncher.cpp
  931. msgid "Player name too long."
  932. msgstr "Імʼя гравця задовге."
  933. #: src/client/clientlauncher.cpp
  934. msgid "Please choose a name!"
  935. msgstr "Будь-ласка, оберіть імʼя!"
  936. #: src/client/clientlauncher.cpp
  937. msgid "Provided password file failed to open: "
  938. msgstr "Не вдалося відкрити файл паролю: "
  939. #: src/client/clientlauncher.cpp
  940. msgid "Provided world path doesn't exist: "
  941. msgstr "Вказаний шлях до світу не існує: "
  942. #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
  943. msgid "Media..."
  944. msgstr "Ресурси..."
  945. #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
  946. msgid ""
  947. "\n"
  948. "Check debug.txt for details."
  949. msgstr ""
  950. "\n"
  951. "Подробиці у файлі debug.txt."
  952. #: src/client/game.cpp
  953. msgid "- Mode: "
  954. msgstr "- Режим: "
  955. #: src/client/game.cpp
  956. msgid "- Public: "
  957. msgstr "- Публічний: "
  958. #. ~ PvP = Player versus Player
  959. #: src/client/game.cpp
  960. msgid "- PvP: "
  961. msgstr "- ГпГ (бої): "
  962. #: src/client/game.cpp
  963. msgid "- Server Name: "
  964. msgstr "- Назва сервера: "
  965. #: src/client/game.cpp
  966. msgid "A serialization error occurred:"
  967. msgstr "Трапилася помилка серіалізації:"
  968. #: src/client/game.cpp
  969. #, c-format
  970. msgid "Access denied. Reason: %s"
  971. msgstr "Доступ відхилено. Причина: %s"
  972. #: src/client/game.cpp
  973. msgid "Automatic forward disabled"
  974. msgstr "Автоматичний рух вперед вимкнено"
  975. #: src/client/game.cpp
  976. msgid "Automatic forward enabled"
  977. msgstr "Автоматичний рух вперед увімкнено"
  978. #: src/client/game.cpp
  979. msgid "Block bounds hidden"
  980. msgstr "Межі блоків приховані"
  981. #: src/client/game.cpp
  982. msgid "Block bounds shown for current block"
  983. msgstr "Межі показуються у поточного блоку"
  984. #: src/client/game.cpp
  985. msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
  986. msgstr "Межі показуються у близьких блоків"
  987. #: src/client/game.cpp
  988. msgid "Camera update disabled"
  989. msgstr "Оновлення камери вимкнено"
  990. #: src/client/game.cpp
  991. msgid "Camera update enabled"
  992. msgstr "Оновлення камери увімкнено"
  993. #: src/client/game.cpp
  994. msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
  995. msgstr "Неможливо показати межі блоків (вимкнено грою або модом)"
  996. #: src/client/game.cpp
  997. msgid "Change Password"
  998. msgstr "Змінити пароль"
  999. #: src/client/game.cpp
  1000. msgid "Cinematic mode disabled"
  1001. msgstr "Кінорежим вимкнено"
  1002. #: src/client/game.cpp
  1003. msgid "Cinematic mode enabled"
  1004. msgstr "Кінорежим увімкнено"
  1005. #: src/client/game.cpp
  1006. msgid "Client disconnected"
  1007. msgstr "Клієнта відʼєднано"
  1008. #: src/client/game.cpp
  1009. msgid "Client side scripting is disabled"
  1010. msgstr "Сценарії на боці клієнта вимкнено"
  1011. #: src/client/game.cpp
  1012. msgid "Connecting to server..."
  1013. msgstr "Підключення до сервера..."
  1014. #: src/client/game.cpp
  1015. msgid "Connection error (timed out?)"
  1016. msgstr "Помилка зʼєднання (час вийшов?)"
  1017. #: src/client/game.cpp
  1018. msgid "Connection failed for unknown reason"
  1019. msgstr "Невдале зʼєднання з невідомих причин"
  1020. #: src/client/game.cpp
  1021. msgid "Continue"
  1022. msgstr "Продовжити"
  1023. #: src/client/game.cpp
  1024. msgid ""
  1025. "Controls:\n"
  1026. "No menu open:\n"
  1027. "- slide finger: look around\n"
  1028. "- tap: place/punch/use (default)\n"
  1029. "- long tap: dig/use (default)\n"
  1030. "Menu/inventory open:\n"
  1031. "- double tap (outside):\n"
  1032. " --> close\n"
  1033. "- touch stack, touch slot:\n"
  1034. " --> move stack\n"
  1035. "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
  1036. " --> place single item to slot\n"
  1037. msgstr ""
  1038. "Керування:\n"
  1039. "Коли немає відкритих меню:\n"
  1040. "- проведення пальцем: роззирнутися\n"
  1041. "- дотик: встановити/вдарити/використати\n"
  1042. "- довгий дотик: копати/використати\n"
  1043. "У відкритому меню або інвертарі:\n"
  1044. "- подвійний дотик (поза межами):\n"
  1045. " --> закрити\n"
  1046. "- доторкання купи, доторкання комірки\n"
  1047. " --> перемістити купу\n"
  1048. "- доторкання і перетягування, дотик другим пальцем\n"
  1049. " --> помістити один предмет у комірку\n"
  1050. #: src/client/game.cpp
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Couldn't resolve address: %s"
  1053. msgstr "Не вдалось вирішити адресу: %s"
  1054. #: src/client/game.cpp
  1055. msgid "Creating client..."
  1056. msgstr "Створення клієнта..."
  1057. #: src/client/game.cpp
  1058. msgid "Creating server..."
  1059. msgstr "Створення сервера..."
  1060. #: src/client/game.cpp
  1061. msgid "Debug info and profiler graph hidden"
  1062. msgstr "Відомості налагодження та графік профайлера приховано"
  1063. #: src/client/game.cpp
  1064. msgid "Debug info shown"
  1065. msgstr "Інформація для налагодження увімкнена"
  1066. #: src/client/game.cpp
  1067. msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
  1068. msgstr "Відомості налагодження, графік профайлера й каркас приховано"
  1069. #: src/client/game.cpp
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Error creating client: %s"
  1072. msgstr "Помилка створення клієнта: %s"
  1073. #: src/client/game.cpp
  1074. msgid "Exit to Menu"
  1075. msgstr "Вихід у меню"
  1076. #: src/client/game.cpp
  1077. msgid "Exit to OS"
  1078. msgstr "Вихід із гри"
  1079. #: src/client/game.cpp
  1080. msgid "Fast mode disabled"
  1081. msgstr "Швидкий рух вимкнено"
  1082. #: src/client/game.cpp
  1083. msgid "Fast mode enabled"
  1084. msgstr "Швидкий рух увімкнено"
  1085. #: src/client/game.cpp
  1086. msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
  1087. msgstr "Швидкий рух увімкнено (немає дозволу \"fast\")"
  1088. #: src/client/game.cpp
  1089. msgid "Fly mode disabled"
  1090. msgstr "Політ вимкнено"
  1091. #: src/client/game.cpp
  1092. msgid "Fly mode enabled"
  1093. msgstr "Політ увімкнено"
  1094. #: src/client/game.cpp
  1095. msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
  1096. msgstr "Політ увімкнено (немає дозволу \"fly\")"
  1097. #: src/client/game.cpp
  1098. msgid "Fog disabled"
  1099. msgstr "Туман вимкнено"
  1100. #: src/client/game.cpp
  1101. msgid "Fog enabled"
  1102. msgstr "Туман увімкнено"
  1103. #: src/client/game.cpp
  1104. msgid "Fog enabled by game or mod"
  1105. msgstr "Туман увімкнено грою або модом"
  1106. #: src/client/game.cpp
  1107. msgid "Game info:"
  1108. msgstr "Інформація про гру:"
  1109. #: src/client/game.cpp
  1110. msgid "Game paused"
  1111. msgstr "Гра на паузі"
  1112. #: src/client/game.cpp
  1113. msgid "Hosting server"
  1114. msgstr "Сервер (хост)"
  1115. #: src/client/game.cpp
  1116. msgid "Item definitions..."
  1117. msgstr "Визначення предметів..."
  1118. #: src/client/game.cpp
  1119. msgid "KiB/s"
  1120. msgstr "КіБ/сек"
  1121. #: src/client/game.cpp
  1122. msgid "MiB/s"
  1123. msgstr "МіБ/сек"
  1124. #: src/client/game.cpp
  1125. msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
  1126. msgstr "Мінімапа вимкнена грою або модифікацією"
  1127. #: src/client/game.cpp
  1128. msgid "Multiplayer"
  1129. msgstr "Багатокористувацька гра"
  1130. #: src/client/game.cpp
  1131. msgid "Noclip mode disabled"
  1132. msgstr "Прохід крізь стіни вимкнено"
  1133. #: src/client/game.cpp
  1134. msgid "Noclip mode enabled"
  1135. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено"
  1136. #: src/client/game.cpp
  1137. msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
  1138. msgstr "Прохід крізь стіни увімкнено (немає дозволу \"noclip\")"
  1139. #: src/client/game.cpp
  1140. msgid "Node definitions..."
  1141. msgstr "Визначення блоків..."
  1142. #: src/client/game.cpp
  1143. msgid "Off"
  1144. msgstr "Вимк."
  1145. #: src/client/game.cpp
  1146. msgid "On"
  1147. msgstr "Увім."
  1148. #: src/client/game.cpp
  1149. msgid "Pitch move mode disabled"
  1150. msgstr "Осьовий політ вимкнено"
  1151. #: src/client/game.cpp
  1152. msgid "Pitch move mode enabled"
  1153. msgstr "Осьовий політ увімкнено"
  1154. #: src/client/game.cpp
  1155. msgid "Profiler graph shown"
  1156. msgstr "Графік профайлера відображено"
  1157. #: src/client/game.cpp
  1158. msgid "Remote server"
  1159. msgstr "Віддалений сервер"
  1160. #: src/client/game.cpp
  1161. msgid "Resolving address..."
  1162. msgstr "Отримання адреси..."
  1163. #: src/client/game.cpp
  1164. msgid "Shutting down..."
  1165. msgstr "Вимкнення..."
  1166. #: src/client/game.cpp
  1167. msgid "Singleplayer"
  1168. msgstr "Одиночна гра"
  1169. #: src/client/game.cpp
  1170. msgid "Sound Volume"
  1171. msgstr "Гучність звуку"
  1172. #: src/client/game.cpp
  1173. msgid "Sound muted"
  1174. msgstr "Звук вимкнено"
  1175. #: src/client/game.cpp
  1176. msgid "Sound system is disabled"
  1177. msgstr "Систему звуку вимкнено"
  1178. #: src/client/game.cpp
  1179. msgid "Sound system is not supported on this build"
  1180. msgstr "Система звуку не підтримується у цій збірці"
  1181. #: src/client/game.cpp
  1182. msgid "Sound unmuted"
  1183. msgstr "Звук увімкнено"
  1184. #: src/client/game.cpp
  1185. #, c-format
  1186. msgid "The server is probably running a different version of %s."
  1187. msgstr "Сервер можливо використовує іншу версію %s."
  1188. #: src/client/game.cpp
  1189. #, c-format
  1190. msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
  1191. msgstr "Неможливо під'єднатись до %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1192. #: src/client/game.cpp
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
  1195. msgstr "Неможливо використовувати %s, тому що IPv6 вимкнено"
  1196. #: src/client/game.cpp
  1197. msgid "Unlimited viewing range disabled"
  1198. msgstr "Необмежену видимість вимкнено"
  1199. #: src/client/game.cpp
  1200. msgid "Unlimited viewing range enabled"
  1201. msgstr "Необмежену видимість увімкнено"
  1202. #: src/client/game.cpp
  1203. msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
  1204. msgstr "Необмежену видимість увімкнено, але заборонено грою або модом"
  1205. #: src/client/game.cpp
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
  1208. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум)"
  1209. #: src/client/game.cpp
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
  1212. msgstr "Видимість змінено до %d (мінімум), але обмежено до %d грою або модом"
  1213. #: src/client/game.cpp
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Viewing range changed to %d"
  1216. msgstr "Видимість змінено до %d"
  1217. #: src/client/game.cpp
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
  1220. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум)"
  1221. #: src/client/game.cpp
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
  1225. msgstr "Видимість змінено до %d (максимум), але обмежено до %d грою або модом"
  1226. #: src/client/game.cpp
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
  1229. msgstr "Видимість змінено до %d, але обмежено до %d грою або модом"
  1230. #: src/client/game.cpp
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Volume changed to %d%%"
  1233. msgstr "Гучність звуку змінено на %d%%"
  1234. #: src/client/game.cpp
  1235. msgid "Wireframe shown"
  1236. msgstr "Показ трикутників"
  1237. #: src/client/game.cpp
  1238. msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
  1239. msgstr "Наближення (бінокль) вимкнено грою або модифікацією"
  1240. #: src/client/gameui.cpp
  1241. msgid "Chat currently disabled by game or mod"
  1242. msgstr "Чат зараз вимкнено грою або модом"
  1243. #: src/client/gameui.cpp
  1244. msgid "Chat hidden"
  1245. msgstr "Чат сховано"
  1246. #: src/client/gameui.cpp
  1247. msgid "Chat shown"
  1248. msgstr "Чат показано"
  1249. #: src/client/gameui.cpp
  1250. msgid "HUD hidden"
  1251. msgstr "HUD приховано"
  1252. #: src/client/gameui.cpp
  1253. msgid "HUD shown"
  1254. msgstr "HUD показано"
  1255. #: src/client/gameui.cpp
  1256. msgid "Profiler hidden"
  1257. msgstr "Профайлер приховано"
  1258. #: src/client/gameui.cpp
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
  1261. msgstr "Профайлер відображено (сторінка %d з %d)"
  1262. #: src/client/keycode.cpp
  1263. msgid "Apps"
  1264. msgstr "Додатки"
  1265. #: src/client/keycode.cpp
  1266. msgid "Backspace"
  1267. msgstr "Backspace"
  1268. #. ~ Usually paired with the Pause key
  1269. #: src/client/keycode.cpp
  1270. msgid "Break Key"
  1271. msgstr "Break"
  1272. #: src/client/keycode.cpp
  1273. msgid "Caps Lock"
  1274. msgstr "Caps Lock"
  1275. #: src/client/keycode.cpp
  1276. msgid "Clear Key"
  1277. msgstr "Clear"
  1278. #: src/client/keycode.cpp
  1279. msgid "Control Key"
  1280. msgstr "Ctrl"
  1281. #: src/client/keycode.cpp
  1282. msgid "Delete Key"
  1283. msgstr "Delete"
  1284. #: src/client/keycode.cpp
  1285. msgid "Down Arrow"
  1286. msgstr "Вниз"
  1287. #: src/client/keycode.cpp
  1288. msgid "End"
  1289. msgstr "End"
  1290. #: src/client/keycode.cpp
  1291. msgid "Erase EOF"
  1292. msgstr "Стерти EOF"
  1293. #: src/client/keycode.cpp
  1294. msgid "Execute"
  1295. msgstr "Виконати"
  1296. #: src/client/keycode.cpp
  1297. msgid "Help"
  1298. msgstr "Довідка"
  1299. #: src/client/keycode.cpp
  1300. msgid "Home"
  1301. msgstr "Home"
  1302. #: src/client/keycode.cpp
  1303. msgid "IME Accept"
  1304. msgstr "IME Прийняти"
  1305. #: src/client/keycode.cpp
  1306. msgid "IME Convert"
  1307. msgstr "IME Конвертувати"
  1308. #: src/client/keycode.cpp
  1309. msgid "IME Escape"
  1310. msgstr "IME Esc"
  1311. #: src/client/keycode.cpp
  1312. msgid "IME Mode Change"
  1313. msgstr "IME Змінити режим"
  1314. #: src/client/keycode.cpp
  1315. msgid "IME Nonconvert"
  1316. msgstr "IME Не обернено"
  1317. #: src/client/keycode.cpp
  1318. msgid "Insert"
  1319. msgstr "Insert"
  1320. #: src/client/keycode.cpp
  1321. msgid "Left Arrow"
  1322. msgstr "Вліво"
  1323. #: src/client/keycode.cpp
  1324. msgid "Left Button"
  1325. msgstr "Ліва кнопка"
  1326. #: src/client/keycode.cpp
  1327. msgid "Left Control"
  1328. msgstr "Лівий Ctrl"
  1329. #: src/client/keycode.cpp
  1330. msgid "Left Menu"
  1331. msgstr "Лівий Menu"
  1332. #: src/client/keycode.cpp
  1333. msgid "Left Shift"
  1334. msgstr "Лівий Shift"
  1335. #: src/client/keycode.cpp
  1336. msgid "Left Windows"
  1337. msgstr "Лівий Win"
  1338. #. ~ Key name, common on Windows keyboards
  1339. #: src/client/keycode.cpp
  1340. msgid "Menu Key"
  1341. msgstr "Menu"
  1342. #: src/client/keycode.cpp
  1343. msgid "Middle Button"
  1344. msgstr "Середня кнопка"
  1345. #: src/client/keycode.cpp
  1346. msgid "Num Lock"
  1347. msgstr "Num Lock"
  1348. #: src/client/keycode.cpp
  1349. msgid "Numpad *"
  1350. msgstr "Num *"
  1351. #: src/client/keycode.cpp
  1352. msgid "Numpad +"
  1353. msgstr "Num +"
  1354. #: src/client/keycode.cpp
  1355. msgid "Numpad -"
  1356. msgstr "Num -"
  1357. #: src/client/keycode.cpp
  1358. msgid "Numpad ."
  1359. msgstr "Num ."
  1360. #: src/client/keycode.cpp
  1361. msgid "Numpad /"
  1362. msgstr "Num /"
  1363. #: src/client/keycode.cpp
  1364. msgid "Numpad 0"
  1365. msgstr "Num 0"
  1366. #: src/client/keycode.cpp
  1367. msgid "Numpad 1"
  1368. msgstr "Num 1"
  1369. #: src/client/keycode.cpp
  1370. msgid "Numpad 2"
  1371. msgstr "Num 2"
  1372. #: src/client/keycode.cpp
  1373. msgid "Numpad 3"
  1374. msgstr "Num 3"
  1375. #: src/client/keycode.cpp
  1376. msgid "Numpad 4"
  1377. msgstr "Num 4"
  1378. #: src/client/keycode.cpp
  1379. msgid "Numpad 5"
  1380. msgstr "Num 5"
  1381. #: src/client/keycode.cpp
  1382. msgid "Numpad 6"
  1383. msgstr "Num 6"
  1384. #: src/client/keycode.cpp
  1385. msgid "Numpad 7"
  1386. msgstr "Num 7"
  1387. #: src/client/keycode.cpp
  1388. msgid "Numpad 8"
  1389. msgstr "Num 8"
  1390. #: src/client/keycode.cpp
  1391. msgid "Numpad 9"
  1392. msgstr "Num 9"
  1393. #: src/client/keycode.cpp
  1394. msgid "OEM Clear"
  1395. msgstr "Очистити OEM"
  1396. #: src/client/keycode.cpp
  1397. msgid "Page Down"
  1398. msgstr "Page Down"
  1399. #: src/client/keycode.cpp
  1400. msgid "Page Up"
  1401. msgstr "Page Up"
  1402. #. ~ Usually paired with the Break key
  1403. #: src/client/keycode.cpp
  1404. msgid "Pause Key"
  1405. msgstr "Pause"
  1406. #: src/client/keycode.cpp
  1407. msgid "Play"
  1408. msgstr "Грати"
  1409. #. ~ "Print screen" key
  1410. #: src/client/keycode.cpp
  1411. msgid "Print"
  1412. msgstr "Print Screen"
  1413. #: src/client/keycode.cpp
  1414. msgid "Return Key"
  1415. msgstr "Enter"
  1416. #: src/client/keycode.cpp
  1417. msgid "Right Arrow"
  1418. msgstr "Вправо"
  1419. #: src/client/keycode.cpp
  1420. msgid "Right Button"
  1421. msgstr "Права кнопка"
  1422. #: src/client/keycode.cpp
  1423. msgid "Right Control"
  1424. msgstr "Правий Ctrl"
  1425. #: src/client/keycode.cpp
  1426. msgid "Right Menu"
  1427. msgstr "Правий Menu"
  1428. #: src/client/keycode.cpp
  1429. msgid "Right Shift"
  1430. msgstr "Правий Shift"
  1431. #: src/client/keycode.cpp
  1432. msgid "Right Windows"
  1433. msgstr "Правий Win"
  1434. #: src/client/keycode.cpp
  1435. msgid "Scroll Lock"
  1436. msgstr "Scroll Lock"
  1437. #. ~ Key name
  1438. #: src/client/keycode.cpp
  1439. msgid "Select"
  1440. msgstr "Select"
  1441. #: src/client/keycode.cpp
  1442. msgid "Shift Key"
  1443. msgstr "Shift"
  1444. #: src/client/keycode.cpp
  1445. msgid "Sleep"
  1446. msgstr "Сон"
  1447. #: src/client/keycode.cpp
  1448. msgid "Snapshot"
  1449. msgstr "Зріз"
  1450. #: src/client/keycode.cpp
  1451. msgid "Space"
  1452. msgstr "Пробіл"
  1453. #: src/client/keycode.cpp
  1454. msgid "Tab"
  1455. msgstr "Tab"
  1456. #: src/client/keycode.cpp
  1457. msgid "Up Arrow"
  1458. msgstr "Вгору"
  1459. #: src/client/keycode.cpp
  1460. msgid "X Button 1"
  1461. msgstr "Додаткова кнопка 1"
  1462. #: src/client/keycode.cpp
  1463. msgid "X Button 2"
  1464. msgstr "Додаткова кнопка 2"
  1465. #: src/client/keycode.cpp
  1466. msgid "Zoom Key"
  1467. msgstr "Zoom"
  1468. #: src/client/minimap.cpp
  1469. msgid "Minimap hidden"
  1470. msgstr "Мінімапа вимкнена"
  1471. #: src/client/minimap.cpp
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
  1474. msgstr "Мінімапа в режимі радара. Наближення x%d"
  1475. #: src/client/minimap.cpp
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
  1478. msgstr "Мінімапа в режимі поверхні. Наближення x%d"
  1479. #: src/client/minimap.cpp
  1480. msgid "Minimap in texture mode"
  1481. msgstr "Мінімапа в текстурному режимі"
  1482. #: src/client/shader.cpp
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
  1485. msgstr "Не вдалося скомпілювати шейдер \"%s\"."
  1486. #: src/client/shader.cpp
  1487. msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
  1488. msgstr "Відтінювачі увімкнені, але GLSL не підтримується драйвером."
  1489. #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
  1490. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1491. #, c-format
  1492. msgid "%s is missing:"
  1493. msgstr "Модові %s не вистачає:"
  1494. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1495. msgid ""
  1496. "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
  1497. msgstr ""
  1498. "Встановить та увімкніть потрібні моди, або вимкніть ті моди, що викликають "
  1499. "помилки."
  1500. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1501. msgid ""
  1502. "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
  1503. "the mods."
  1504. msgstr ""
  1505. "Примітка: це може бути викликано циклом залежностей, у такому випадку "
  1506. "спробуйте оновити моди."
  1507. #: src/content/mod_configuration.cpp
  1508. msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
  1509. msgstr "У деяких моди невирішено залежності:"
  1510. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1511. msgid "Failed to open webpage"
  1512. msgstr "Не вдалося завантажити вебсторінку"
  1513. #: src/gui/guiChatConsole.cpp
  1514. msgid "Opening webpage"
  1515. msgstr "Відкривання вебсторінки"
  1516. #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
  1517. msgid "Proceed"
  1518. msgstr "Далі"
  1519. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1520. msgid "\"Aux1\" = climb down"
  1521. msgstr "\"Aux1\" = лізти вниз"
  1522. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1523. msgid "Autoforward"
  1524. msgstr "Автохід"
  1525. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
  1526. msgid "Automatic jumping"
  1527. msgstr "Автоматичне перестрибування"
  1528. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1529. msgid "Aux1"
  1530. msgstr "Aux1"
  1531. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1532. msgid "Backward"
  1533. msgstr "Назад"
  1534. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1535. msgid "Block bounds"
  1536. msgstr "Межі блоків"
  1537. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1538. msgid "Change camera"
  1539. msgstr "Змінити камеру"
  1540. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1541. msgid "Command"
  1542. msgstr "Команда"
  1543. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1544. msgid "Console"
  1545. msgstr "Консоль"
  1546. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1547. msgid "Dec. range"
  1548. msgstr "Зменш. видимість"
  1549. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1550. msgid "Dec. volume"
  1551. msgstr "Зменшити звук"
  1552. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1553. msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
  1554. msgstr "Подвійний стрибок вмикає політ"
  1555. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1556. msgid "Drop"
  1557. msgstr "Викинути"
  1558. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1559. msgid "Forward"
  1560. msgstr "Вперед"
  1561. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1562. msgid "Inc. range"
  1563. msgstr "Збільш. видимість"
  1564. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1565. msgid "Inc. volume"
  1566. msgstr "Збільшити звук"
  1567. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1568. msgid "Inventory"
  1569. msgstr "Інвентар"
  1570. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1571. msgid "Jump"
  1572. msgstr "Стрибок"
  1573. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1574. msgid "Key already in use"
  1575. msgstr "Клавіша вже використовується"
  1576. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1577. msgid "Keybindings."
  1578. msgstr "Прив'язки до клавіш."
  1579. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1580. msgid "Left"
  1581. msgstr "Ліворуч"
  1582. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1583. msgid "Local command"
  1584. msgstr "Локальна команда"
  1585. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1586. msgid "Mute"
  1587. msgstr "Вимкнути звук"
  1588. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1589. msgid "Next item"
  1590. msgstr "Наступний предмет"
  1591. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1592. msgid "Prev. item"
  1593. msgstr "Попередній предмет"
  1594. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1595. msgid "Range select"
  1596. msgstr "Вибір діапазону"
  1597. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1598. msgid "Right"
  1599. msgstr "Праворуч"
  1600. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1601. msgid "Screenshot"
  1602. msgstr "Знімок екрана"
  1603. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1604. msgid "Sneak"
  1605. msgstr "Крастися"
  1606. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1607. msgid "Toggle HUD"
  1608. msgstr "Увімкнути HUD"
  1609. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1610. msgid "Toggle chat log"
  1611. msgstr "Увімкнути журнал чату"
  1612. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1613. msgid "Toggle fast"
  1614. msgstr "Прискорення"
  1615. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1616. msgid "Toggle fly"
  1617. msgstr "Політ"
  1618. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1619. msgid "Toggle fog"
  1620. msgstr "Увімкнути туман"
  1621. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1622. msgid "Toggle minimap"
  1623. msgstr "Увімкнути мінімапу"
  1624. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1625. msgid "Toggle noclip"
  1626. msgstr "Прохід крізь стіни"
  1627. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1628. msgid "Toggle pitchmove"
  1629. msgstr "Увімкнути висотний рух"
  1630. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1631. msgid "Zoom"
  1632. msgstr "Збільшити"
  1633. #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
  1634. msgid "press key"
  1635. msgstr "натисніть клавішу"
  1636. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1637. msgid "Open"
  1638. msgstr "Відкрити"
  1639. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1640. msgid "Open URL?"
  1641. msgstr "Відкрити URL?"
  1642. #: src/gui/guiOpenURL.cpp
  1643. msgid "Unable to open URL"
  1644. msgstr "Не вдалося відкрити URL"
  1645. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1646. msgid "Change"
  1647. msgstr "Змінити"
  1648. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1649. msgid "New Password"
  1650. msgstr "Новий пароль"
  1651. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1652. msgid "Old Password"
  1653. msgstr "Старий пароль"
  1654. #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
  1655. msgid "Passwords do not match!"
  1656. msgstr "Паролі не збігаються!"
  1657. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1658. msgid "Exit"
  1659. msgstr "Вихід"
  1660. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1661. msgid "Muted"
  1662. msgstr "Звук вимкнено"
  1663. #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Sound Volume: %d%%"
  1666. msgstr "Гучність звуку: %d%%"
  1667. #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
  1668. #. This is a special string which needs to contain the translation's
  1669. #. language code (e.g. "de" for German).
  1670. #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
  1671. #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
  1672. msgid "LANG_CODE"
  1673. msgstr "uk"
  1674. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1675. msgid ""
  1676. "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
  1677. msgstr ""
  1678. "Ім'я не зареєстровано. Щоб створити обліковий запис на цьому сервері, "
  1679. "натисніть \"Зареєструватися\""
  1680. #: src/network/clientpackethandler.cpp
  1681. msgid "Name is taken. Please choose another name"
  1682. msgstr "Ім'я зайнято. Будь ласка, оберіть інше ім'я"
  1683. #: src/server.cpp
  1684. #, c-format
  1685. msgid "%s while shutting down: "
  1686. msgstr "%s під час вимкнення: "
  1687. #: src/settings_translation_file.cpp
  1688. msgid ""
  1689. "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
  1690. "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
  1691. "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
  1692. "point by increasing 'scale'.\n"
  1693. "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
  1694. "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
  1695. "situations.\n"
  1696. "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
  1697. msgstr ""
  1698. "(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'.\n"
  1699. "Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб\n"
  1700. "створити придатну точку переродження або для 'наближення'\n"
  1701. "до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за\n"
  1702. "замовчанням налаштоване для придатної точки переродження\n"
  1703. "для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може\n"
  1704. "потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2\n"
  1705. "до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках."
  1706. #: src/settings_translation_file.cpp
  1707. msgid ""
  1708. "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
  1709. "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
  1710. "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
  1711. "not have to fit inside the world.\n"
  1712. "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
  1713. "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
  1714. "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
  1715. msgstr ""
  1716. "(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n"
  1717. "Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці\n"
  1718. "числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково\n"
  1719. "має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі\n"
  1720. "фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально\n"
  1721. "стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три\n"
  1722. "числа рівними для форми без трансформації."
  1723. #: src/settings_translation_file.cpp
  1724. msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
  1725. msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
  1726. #: src/settings_translation_file.cpp
  1727. msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
  1728. msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
  1729. #: src/settings_translation_file.cpp
  1730. msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
  1731. msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір."
  1732. #: src/settings_translation_file.cpp
  1733. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
  1734. msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
  1735. #: src/settings_translation_file.cpp
  1736. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
  1737. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів."
  1738. #: src/settings_translation_file.cpp
  1739. msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
  1740. msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір."
  1741. #: src/settings_translation_file.cpp
  1742. msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
  1743. msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок."
  1744. #: src/settings_translation_file.cpp
  1745. msgid "3D"
  1746. msgstr "3D"
  1747. #: src/settings_translation_file.cpp
  1748. msgid "3D clouds"
  1749. msgstr "Обʼємні хмари"
  1750. #: src/settings_translation_file.cpp
  1751. msgid "3D mode"
  1752. msgstr "3D режим"
  1753. #: src/settings_translation_file.cpp
  1754. msgid "3D mode parallax strength"
  1755. msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі"
  1756. #: src/settings_translation_file.cpp
  1757. msgid "3D noise defining giant caverns."
  1758. msgstr "Трьохвимірний шум, що визначає велечезні каверни."
  1759. #: src/settings_translation_file.cpp
  1760. msgid ""
  1761. "3D noise defining mountain structure and height.\n"
  1762. "Also defines structure of floatland mountain terrain."
  1763. msgstr ""
  1764. "3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n"
  1765. "Також визначає структуру висячих островів."
  1766. #: src/settings_translation_file.cpp
  1767. msgid ""
  1768. "3D noise defining structure of floatlands.\n"
  1769. "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
  1770. "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
  1771. "a value range of approximately -2.0 to 2.0."
  1772. msgstr ""
  1773. "3D шум що визначає структуру висячих островів.\n"
  1774. "Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n"
  1775. "може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n"
  1776. "островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0."
  1777. #: src/settings_translation_file.cpp
  1778. msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
  1779. msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок."
  1780. #: src/settings_translation_file.cpp
  1781. msgid "3D noise defining terrain."
  1782. msgstr "3D шум що визначає місцевість."
  1783. #: src/settings_translation_file.cpp
  1784. msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
  1785. msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації."
  1786. #: src/settings_translation_file.cpp
  1787. msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
  1788. msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
  1789. #: src/settings_translation_file.cpp
  1790. msgid ""
  1791. "3D support.\n"
  1792. "Currently supported:\n"
  1793. "- none: no 3d output.\n"
  1794. "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
  1795. "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
  1796. "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
  1797. "- sidebyside: split screen side by side.\n"
  1798. "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
  1799. "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
  1800. msgstr ""
  1801. "Підтримка 3D.\n"
  1802. "Зараз підтримуються:\n"
  1803. "- none: 3d вимкнено.\n"
  1804. "- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n"
  1805. "- interlaced: підтримка полярізаційних екранів.\n"
  1806. "- topbottom: поділ екрану вертикально.\n"
  1807. "- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n"
  1808. "- crossview: 3d на основі автостереограми.\n"
  1809. "Зверніть увагу, що режим interlaced потребує увімкнення відтінювачів."
  1810. #: src/settings_translation_file.cpp
  1811. msgid ""
  1812. "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
  1813. "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
  1814. msgstr ""
  1815. "Вибране зерно для нового світу, залиште порожнім для випадково вибраного "
  1816. "числа.\n"
  1817. "Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню."
  1818. #: src/settings_translation_file.cpp
  1819. msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
  1820. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою."
  1821. #: src/settings_translation_file.cpp
  1822. msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
  1823. msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу."
  1824. #: src/settings_translation_file.cpp
  1825. msgid "ABM interval"
  1826. msgstr "Інтервал ABM"
  1827. #: src/settings_translation_file.cpp
  1828. msgid "ABM time budget"
  1829. msgstr "Обмеження часу ABM"
  1830. #: src/settings_translation_file.cpp
  1831. msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
  1832. msgstr "Абс. ліміт відображення блоків з черги"
  1833. #: src/settings_translation_file.cpp
  1834. msgid "Acceleration in air"
  1835. msgstr "Прискорення в повітрі"
  1836. #: src/settings_translation_file.cpp
  1837. msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
  1838. msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті."
  1839. #: src/settings_translation_file.cpp
  1840. msgid "Active Block Modifiers"
  1841. msgstr "Модифікатори активних блоків"
  1842. #: src/settings_translation_file.cpp
  1843. msgid "Active block management interval"
  1844. msgstr "Інтервал керування активним блоком"
  1845. #: src/settings_translation_file.cpp
  1846. msgid "Active block range"
  1847. msgstr "Діапазон активних блоків"
  1848. #: src/settings_translation_file.cpp
  1849. msgid "Active object send range"
  1850. msgstr "Діапазон надсилання активних об'єктів"
  1851. #: src/settings_translation_file.cpp
  1852. msgid "Adds particles when digging a node."
  1853. msgstr "Додавати часточки при копанні блока."
  1854. #: src/settings_translation_file.cpp
  1855. msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
  1856. msgstr ""
  1857. "Налаштуйте виявлену щільність дисплея для масштабування елементів інтерфейсу."
  1858. #: src/settings_translation_file.cpp
  1859. #, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "Adjusts the density of the floatland layer.\n"
  1862. "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
  1863. "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
  1864. "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
  1865. "to be sure) creates a solid floatland layer."
  1866. msgstr ""
  1867. "Регулює щільність шару floatland.\n"
  1868. "Збільште значення, щоб збільшити щільність. Може бути позитивним або "
  1869. "негативним.\n"
  1870. "Значення = 0,0: об’єм 50% of є floatland.\n"
  1871. "Значення = 2,0 (може бути вищим залежно від 'mgv7_np_floatland', завжди "
  1872. "перевіряйте\n"
  1873. "щоб бути впевненим) створює міцний плавучий шар."
  1874. #: src/settings_translation_file.cpp
  1875. msgid "Admin name"
  1876. msgstr "Ім'я адміністратора"
  1877. #: src/settings_translation_file.cpp
  1878. msgid "Advanced"
  1879. msgstr "Додатково"
  1880. #: src/settings_translation_file.cpp
  1881. msgid "Allows liquids to be translucent."
  1882. msgstr "Дозволяє рідинам бути напівпрозорими."
  1883. #: src/settings_translation_file.cpp
  1884. msgid ""
  1885. "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
  1886. "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
  1887. "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
  1888. "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
  1889. "light, it has very little effect on natural night light."
  1890. msgstr ""
  1891. "Змінює криву світла застосовуючи до неї \"гамма-корекцію\".\n"
  1892. "Більше значення робить середній і нижчий рівень яскравості освітлення.\n"
  1893. "Значення \"1.0\" залишає криву світла незмінною.\n"
  1894. "Це впливає лише на денне і штучне світло,\n"
  1895. "воно мало впливає на природне нічне світло."
  1896. #: src/settings_translation_file.cpp
  1897. msgid "Always fly fast"
  1898. msgstr "Завжди літати швидко"
  1899. #: src/settings_translation_file.cpp
  1900. msgid "Ambient occlusion gamma"
  1901. msgstr "Гамма навколишнього затінення"
  1902. #: src/settings_translation_file.cpp
  1903. msgid "Amplifies the valleys."
  1904. msgstr "Збільшує долини."
  1905. #: src/settings_translation_file.cpp
  1906. msgid "Anisotropic filtering"
  1907. msgstr "Анізотропна фільтрація"
  1908. #: src/settings_translation_file.cpp
  1909. msgid "Announce server"
  1910. msgstr "Оголошувати сервер"
  1911. #: src/settings_translation_file.cpp
  1912. msgid "Announce to this serverlist."
  1913. msgstr "Оголошувати сервер до цього переліку серверів."
  1914. #: src/settings_translation_file.cpp
  1915. msgid "Anti-aliasing scale"
  1916. msgstr "Масштаб згладжування"
  1917. #: src/settings_translation_file.cpp
  1918. msgid "Antialiasing method"
  1919. msgstr "Метод згладжування"
  1920. #: src/settings_translation_file.cpp
  1921. msgid "Append item name"
  1922. msgstr "Додавати назви предметів"
  1923. #: src/settings_translation_file.cpp
  1924. msgid "Append item name to tooltip."
  1925. msgstr "Додавати назви предметів до підказок."
  1926. #: src/settings_translation_file.cpp
  1927. msgid "Apple trees noise"
  1928. msgstr "Шум яблунь"
  1929. #: src/settings_translation_file.cpp
  1930. msgid ""
  1931. "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
  1932. "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
  1933. "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
  1934. "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
  1935. "to 8 bits.\n"
  1936. "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
  1937. "floating-point precision and it may have a higher performance impact."
  1938. msgstr ""
  1939. "Застосуйте згладжування, щоб зменшити кількість артефактів кольорових смуг.\n"
  1940. "Згладжування значно збільшує розмір знімків екрана, стиснутих без втрат,\n"
  1941. "і працює некоректно, якщо екран або операційна система виконує\n"
  1942. "додаткове згладжування або якщо кольорові канали не квантуються\n"
  1943. "до 8 бітів.\n"
  1944. "З OpenGL ES згладжування працює лише якщо відтінювач підтримує високу\n"
  1945. "точність чисел з плаваючою комою й може більше впливати на продуктивність."
  1946. #: src/settings_translation_file.cpp
  1947. msgid "Arm inertia"
  1948. msgstr "Інерція руки"
  1949. #: src/settings_translation_file.cpp
  1950. msgid ""
  1951. "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
  1952. "the arm when the camera moves."
  1953. msgstr ""
  1954. "Інерція руки забезпечує реалістичніші рухи\n"
  1955. "під час руху камери."
  1956. #: src/settings_translation_file.cpp
  1957. msgid "Ask to reconnect after crash"
  1958. msgstr "Запитувати про перезʼєднання під час збою"
  1959. #: src/settings_translation_file.cpp
  1960. msgid ""
  1961. "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
  1962. "to\n"
  1963. "clients.\n"
  1964. "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
  1965. "visible\n"
  1966. "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
  1967. "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
  1968. "optimization.\n"
  1969. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  1970. msgstr ""
  1971. "На цій відстані сервер буде агресивно оптимізувати, які блоки\n"
  1972. "надсилатимуться клієнтам.\n"
  1973. "Меньші значення потенційно значно підвищують продуктивність за рахунок\n"
  1974. "проблем промальовування (блоки можуть неправильно відображатися у печерах).\n"
  1975. "Виставлення цього до значення більше за max_block_send_distance вимикає\n"
  1976. "цю оптимізацію.\n"
  1977. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  1978. #: src/settings_translation_file.cpp
  1979. msgid ""
  1980. "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
  1981. "check.\n"
  1982. "Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
  1983. "temporarily visible\n"
  1984. "rendering glitches (missing blocks).\n"
  1985. "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
  1986. "Stated in MapBlocks (16 nodes)."
  1987. msgstr ""
  1988. "На цій відстані сервер буде виконувати простіше й дешевше перевірку "
  1989. "затінення.\n"
  1990. "Меньші значення потенційно підвищують продуктивність, за рахунок тимчасово\n"
  1991. "видимих проблем відображення (зниклі блоки).\n"
  1992. "Це особливо корисно для дуже великого діапазону огляду (понад 500).\n"
  1993. "Зазначається у блоках мапи (16 блоків)."
  1994. #: src/settings_translation_file.cpp
  1995. msgid "Audio"
  1996. msgstr "Звук"
  1997. #: src/settings_translation_file.cpp
  1998. msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
  1999. msgstr "Автоматично стрибати на блок вище."
  2000. #: src/settings_translation_file.cpp
  2001. msgid "Automatically report to the serverlist."
  2002. msgstr "Автоматично звітувати у список серверів."
  2003. #: src/settings_translation_file.cpp
  2004. msgid "Autoscaling mode"
  2005. msgstr "Режим автомасштабування"
  2006. #: src/settings_translation_file.cpp
  2007. msgid "Aux1 key for climbing/descending"
  2008. msgstr "Клавіша Aux1 для лазіння/вилізання"
  2009. #: src/settings_translation_file.cpp
  2010. msgid "Base ground level"
  2011. msgstr "Базовий рівень землі"
  2012. #: src/settings_translation_file.cpp
  2013. msgid "Base terrain height."
  2014. msgstr "Висота основної поверхні."
  2015. #: src/settings_translation_file.cpp
  2016. msgid "Base texture size"
  2017. msgstr "Розмір текстури"
  2018. #: src/settings_translation_file.cpp
  2019. msgid "Basic privileges"
  2020. msgstr "Стандартні права"
  2021. #: src/settings_translation_file.cpp
  2022. msgid "Beach noise"
  2023. msgstr "Шум пляжу"
  2024. #: src/settings_translation_file.cpp
  2025. msgid "Beach noise threshold"
  2026. msgstr "Поріг пляжного шуму"
  2027. #: src/settings_translation_file.cpp
  2028. msgid "Bilinear filtering"
  2029. msgstr "Білінійна фільтрація"
  2030. #: src/settings_translation_file.cpp
  2031. msgid "Bind address"
  2032. msgstr "Закріплення адреси"
  2033. #: src/settings_translation_file.cpp
  2034. msgid "Biome API"
  2035. msgstr "API біомів"
  2036. #: src/settings_translation_file.cpp
  2037. msgid "Biome noise"
  2038. msgstr "Шум біому"
  2039. #: src/settings_translation_file.cpp
  2040. msgid "Block cull optimize distance"
  2041. msgstr "Відстань оптимізації вибракування блоків"
  2042. #: src/settings_translation_file.cpp
  2043. msgid "Block send optimize distance"
  2044. msgstr "Оптимальна відстань надсилання блока"
  2045. #: src/settings_translation_file.cpp
  2046. msgid "Bloom"
  2047. msgstr "Світіння"
  2048. #: src/settings_translation_file.cpp
  2049. msgid "Bloom Intensity"
  2050. msgstr "Інтенсивність світіння"
  2051. #: src/settings_translation_file.cpp
  2052. msgid "Bloom Radius"
  2053. msgstr "Радіус світіння"
  2054. #: src/settings_translation_file.cpp
  2055. msgid "Bloom Strength Factor"
  2056. msgstr "Сила світіння"
  2057. #: src/settings_translation_file.cpp
  2058. msgid "Bobbing"
  2059. msgstr "Підстрибування"
  2060. #: src/settings_translation_file.cpp
  2061. msgid "Bold and italic font path"
  2062. msgstr "Шлях до жирного і курсивного шрифту"
  2063. #: src/settings_translation_file.cpp
  2064. msgid "Bold and italic monospace font path"
  2065. msgstr "Шлях до жирного і курсивного моноширного шрифту"
  2066. #: src/settings_translation_file.cpp
  2067. msgid "Bold font path"
  2068. msgstr "Шлях до жирного шрифту"
  2069. #: src/settings_translation_file.cpp
  2070. msgid "Bold monospace font path"
  2071. msgstr "Шлях до жирного моноширного шрифту"
  2072. #: src/settings_translation_file.cpp
  2073. msgid "Build inside player"
  2074. msgstr "Будувати в межах гравця"
  2075. #: src/settings_translation_file.cpp
  2076. msgid "Builtin"
  2077. msgstr "Вбудовані"
  2078. #: src/settings_translation_file.cpp
  2079. msgid "Camera"
  2080. msgstr "Камера"
  2081. #: src/settings_translation_file.cpp
  2082. msgid "Camera smoothing"
  2083. msgstr "Згладжування руху камери"
  2084. #: src/settings_translation_file.cpp
  2085. msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
  2086. msgstr "Згладжування руху камери у кінорежимі"
  2087. #: src/settings_translation_file.cpp
  2088. msgid "Cave noise"
  2089. msgstr "Шум печери"
  2090. #: src/settings_translation_file.cpp
  2091. msgid "Cave noise #1"
  2092. msgstr "Шум печери #1"
  2093. #: src/settings_translation_file.cpp
  2094. msgid "Cave noise #2"
  2095. msgstr "Шум печери #2"
  2096. #: src/settings_translation_file.cpp
  2097. msgid "Cave width"
  2098. msgstr "Ширина печери"
  2099. #: src/settings_translation_file.cpp
  2100. msgid "Cave1 noise"
  2101. msgstr "Шум для Печера1"
  2102. #: src/settings_translation_file.cpp
  2103. msgid "Cave2 noise"
  2104. msgstr "Шум для Печера2"
  2105. #: src/settings_translation_file.cpp
  2106. msgid "Cavern limit"
  2107. msgstr "Обмеження каверни"
  2108. #: src/settings_translation_file.cpp
  2109. msgid "Cavern noise"
  2110. msgstr "Шум каверни"
  2111. #: src/settings_translation_file.cpp
  2112. msgid "Cavern taper"
  2113. msgstr "Конусність каверн"
  2114. #: src/settings_translation_file.cpp
  2115. msgid "Cavern threshold"
  2116. msgstr "Поріг каверн"
  2117. #: src/settings_translation_file.cpp
  2118. msgid "Cavern upper limit"
  2119. msgstr "Верхнє обмеження каверни"
  2120. #: src/settings_translation_file.cpp
  2121. msgid ""
  2122. "Center of light curve boost range.\n"
  2123. "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
  2124. msgstr ""
  2125. "Середина діапазону збільшення кривої світла.\n"
  2126. "Тут 0.0 — мінімальний рівень світла, 1.0 — максимальний."
  2127. #: src/settings_translation_file.cpp
  2128. msgid "Chat command time message threshold"
  2129. msgstr "Поріг для повідомлення про час команди чату"
  2130. #: src/settings_translation_file.cpp
  2131. msgid "Chat commands"
  2132. msgstr "Команди чату"
  2133. #: src/settings_translation_file.cpp
  2134. msgid "Chat font size"
  2135. msgstr "Розмір шрифту чату"
  2136. #: src/settings_translation_file.cpp
  2137. msgid "Chat log level"
  2138. msgstr "Рівень журналу чату"
  2139. #: src/settings_translation_file.cpp
  2140. msgid "Chat message count limit"
  2141. msgstr "Обмеження к-сті повідомлень чату"
  2142. #: src/settings_translation_file.cpp
  2143. msgid "Chat message format"
  2144. msgstr "Формат повідомлень чату"
  2145. #: src/settings_translation_file.cpp
  2146. msgid "Chat message kick threshold"
  2147. msgstr "Поріг для вигнання за повідомлення чату"
  2148. #: src/settings_translation_file.cpp
  2149. msgid "Chat message max length"
  2150. msgstr "Максимальна довжина повідомлення чату"
  2151. #: src/settings_translation_file.cpp
  2152. msgid "Chat weblinks"
  2153. msgstr "Вебпосилання чату"
  2154. #: src/settings_translation_file.cpp
  2155. msgid "Chunk size"
  2156. msgstr "Розмір фрагменту"
  2157. #: src/settings_translation_file.cpp
  2158. msgid ""
  2159. "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
  2160. "output."
  2161. msgstr ""
  2162. "Клікабельні посилання (СКМ або Ctrl+ЛКМ) увімкнені у виводі консолі чату."
  2163. #: src/settings_translation_file.cpp
  2164. msgid "Client"
  2165. msgstr "Клієнт"
  2166. #: src/settings_translation_file.cpp
  2167. msgid "Client Mesh Chunksize"
  2168. msgstr "Розмір ділянки на сітці клієнта"
  2169. #: src/settings_translation_file.cpp
  2170. msgid "Client and Server"
  2171. msgstr "Клієнт і сервер"
  2172. #: src/settings_translation_file.cpp
  2173. msgid "Client modding"
  2174. msgstr "Клієнт-моди"
  2175. #: src/settings_translation_file.cpp
  2176. msgid "Client side modding restrictions"
  2177. msgstr "Обмеження можливостей клієнт-модифікацій"
  2178. #: src/settings_translation_file.cpp
  2179. msgid "Client-side Modding"
  2180. msgstr "Моди з боку клієнта"
  2181. #: src/settings_translation_file.cpp
  2182. msgid "Client-side node lookup range restriction"
  2183. msgstr "Обмеження відстані пошуку блоків клієнта"
  2184. #: src/settings_translation_file.cpp
  2185. msgid "Climbing speed"
  2186. msgstr "Швидкість лазіння"
  2187. #: src/settings_translation_file.cpp
  2188. msgid "Cloud radius"
  2189. msgstr "Радіус хмар"
  2190. #: src/settings_translation_file.cpp
  2191. msgid "Clouds"
  2192. msgstr "Хмари"
  2193. #: src/settings_translation_file.cpp
  2194. msgid "Clouds are a client-side effect."
  2195. msgstr "Хмари є ефектом на боці клієнта."
  2196. #: src/settings_translation_file.cpp
  2197. msgid "Clouds in menu"
  2198. msgstr "Хмари в меню"
  2199. #: src/settings_translation_file.cpp
  2200. msgid "Colored fog"
  2201. msgstr "Кольоровий туман"
  2202. #: src/settings_translation_file.cpp
  2203. msgid "Colored shadows"
  2204. msgstr "Кольорові тіні"
  2205. #: src/settings_translation_file.cpp
  2206. msgid ""
  2207. "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
  2208. "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
  2209. msgstr ""
  2210. "Розділений комами перелік розширень AL і ALC, які не повинно використовувати."
  2211. "\n"
  2212. "Корисно для тестування. Подробиці у файлах al_extensions.[h,cpp]."
  2213. #: src/settings_translation_file.cpp
  2214. msgid ""
  2215. "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
  2216. "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
  2217. "software',\n"
  2218. "as defined by the Free Software Foundation.\n"
  2219. "You can also specify content ratings.\n"
  2220. "These flags are independent from Minetest versions,\n"
  2221. "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2222. msgstr ""
  2223. "Розділений комами перелік міток, які треба приховувати у репозиторії вмісту."
  2224. "\n"
  2225. "\"nonfree\" використовується для приховання пакунків, що не є \"вільним "
  2226. "програмним\n"
  2227. "забезпеченням\", як визначено Фондом вільного програмного забезпечення.\n"
  2228. "Ви також можете вказувати оцінки вмісту.\n"
  2229. "Ці мітки незалежні від версій Minetest, тому дивіться\n"
  2230. "повний перелік на https://content.minetest.net/help/content_flags/"
  2231. #: src/settings_translation_file.cpp
  2232. msgid ""
  2233. "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
  2234. "allow them to upload and download data to/from the internet."
  2235. msgstr ""
  2236. "Розділений комами перелік модів, яким надано доступ до HTTP API, що\n"
  2237. "дозвляє ним завантажувати дані з інтернету або в інтернет."
  2238. #: src/settings_translation_file.cpp
  2239. msgid ""
  2240. "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
  2241. "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
  2242. msgstr ""
  2243. "Розділений комами перелік довірених модів, яким надано доступ до "
  2244. "небезпечних\n"
  2245. "функцій, навіть коли увімкнено безпеку модів (через "
  2246. "request_insecure_environment())."
  2247. #: src/settings_translation_file.cpp
  2248. msgid ""
  2249. "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
  2250. "-1 - use default compression level\n"
  2251. "0 - least compression, fastest\n"
  2252. "9 - best compression, slowest"
  2253. msgstr ""
  2254. "Рівень стиснення, що використовуються, коли зберігаються блоки мапи на "
  2255. "диск.\n"
  2256. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2257. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2258. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2259. #: src/settings_translation_file.cpp
  2260. msgid ""
  2261. "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
  2262. "-1 - use default compression level\n"
  2263. "0 - least compression, fastest\n"
  2264. "9 - best compression, slowest"
  2265. msgstr ""
  2266. "Рівень стиснення, що використовуються, коли надсилаються блоки мапи "
  2267. "клієнтові.\n"
  2268. "-1 - використовувати звичайний рівень стиснення\n"
  2269. "0 - найменьше стиснення, найшвидше\n"
  2270. "9 - найкраще стиснення, найповільніше"
  2271. #: src/settings_translation_file.cpp
  2272. msgid "Connect glass"
  2273. msgstr "З'єднувати скло"
  2274. #: src/settings_translation_file.cpp
  2275. msgid "Connect to external media server"
  2276. msgstr "Підключення до зовнішнього медіасервера"
  2277. #: src/settings_translation_file.cpp
  2278. msgid "Connects glass if supported by node."
  2279. msgstr "З'єднує скло, якщо підтримується блоком."
  2280. #: src/settings_translation_file.cpp
  2281. msgid "Console alpha"
  2282. msgstr "Нерозорість консолі"
  2283. #: src/settings_translation_file.cpp
  2284. msgid "Console color"
  2285. msgstr "Колір консолі"
  2286. #: src/settings_translation_file.cpp
  2287. msgid "Console height"
  2288. msgstr "Висота консолі"
  2289. #: src/settings_translation_file.cpp
  2290. msgid "Content Repository"
  2291. msgstr "Репозиторій вмісту"
  2292. #: src/settings_translation_file.cpp
  2293. msgid "ContentDB Flag Blacklist"
  2294. msgstr "Чорний список міток ContentDB"
  2295. #: src/settings_translation_file.cpp
  2296. msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
  2297. msgstr "Максимум одночасних завантажень ContentDB"
  2298. #: src/settings_translation_file.cpp
  2299. msgid "ContentDB URL"
  2300. msgstr "Адреса ContentDB"
  2301. #: src/settings_translation_file.cpp
  2302. msgid ""
  2303. "Controls length of day/night cycle.\n"
  2304. "Examples:\n"
  2305. "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
  2306. msgstr ""
  2307. "Керує довжиною циклу дня й ночі.\n"
  2308. "Приклади:\n"
  2309. "72 = 20 хвил., 360 - 4 хвил., 1 = 24 год., 0 = день/ніч/будь-що залишається "
  2310. "незмінним."
  2311. #: src/settings_translation_file.cpp
  2312. msgid ""
  2313. "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
  2314. "you to rise instead."
  2315. msgstr ""
  2316. "Керує швидкістю занурення у рідину при бездіяльності. Негативні\n"
  2317. "значення спричинять те, що ви будете спливати."
  2318. #: src/settings_translation_file.cpp
  2319. msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
  2320. msgstr "Керує крутизною/глибиною западин в озерах."
  2321. #: src/settings_translation_file.cpp
  2322. msgid "Controls steepness/height of hills."
  2323. msgstr "Керує крутизною/висотою гір."
  2324. #: src/settings_translation_file.cpp
  2325. msgid ""
  2326. "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
  2327. "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
  2328. "intensive noise calculations."
  2329. msgstr ""
  2330. "Керує шириною тунелів, меньше значення створює ширші тунелі.\n"
  2331. "Значення >= 10.0 повністю вимикають створення тунелів і уникає\n"
  2332. "інтенсивних розрахунків шуму."
  2333. #: src/settings_translation_file.cpp
  2334. msgid "Crash message"
  2335. msgstr "Повідомлення збою"
  2336. #: src/settings_translation_file.cpp
  2337. msgid "Crosshair alpha"
  2338. msgstr "Непрозорість перехрестя"
  2339. #: src/settings_translation_file.cpp
  2340. msgid ""
  2341. "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
  2342. "This also applies to the object crosshair."
  2343. msgstr ""
  2344. "Непрозорість перехрестя (між 0 та 255).\n"
  2345. "Це також застосовується до об'єктного перехрестя."
  2346. #: src/settings_translation_file.cpp
  2347. msgid "Crosshair color"
  2348. msgstr "Колір перехрестя"
  2349. #: src/settings_translation_file.cpp
  2350. msgid ""
  2351. "Crosshair color (R,G,B).\n"
  2352. "Also controls the object crosshair color"
  2353. msgstr ""
  2354. "Колір перехрестя (R,G,B).\n"
  2355. "Також впливає на колір об'єктного перехрестя"
  2356. #: src/settings_translation_file.cpp
  2357. msgid "Debug log file size threshold"
  2358. msgstr "Розмірний поріг файлу журналу зневадження"
  2359. #: src/settings_translation_file.cpp
  2360. msgid "Debug log level"
  2361. msgstr "Рівень журналу зневадження"
  2362. #: src/settings_translation_file.cpp
  2363. msgid "Debugging"
  2364. msgstr "Налагодження"
  2365. #: src/settings_translation_file.cpp
  2366. msgid "Dedicated server step"
  2367. msgstr "Крок виділеного серверу"
  2368. #: src/settings_translation_file.cpp
  2369. msgid "Default acceleration"
  2370. msgstr "Стандартне прискорення"
  2371. #: src/settings_translation_file.cpp
  2372. msgid ""
  2373. "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
  2374. "Set this to -1 to disable the limit."
  2375. msgstr ""
  2376. "Звичайна максимальна кількість примусово завантежених блоків мапи.\n"
  2377. "Встановіть це на -1, щоб вимкнути обмеження."
  2378. #: src/settings_translation_file.cpp
  2379. msgid "Default password"
  2380. msgstr "Стандартний пароль"
  2381. #: src/settings_translation_file.cpp
  2382. msgid "Default privileges"
  2383. msgstr "Стандартні права"
  2384. #: src/settings_translation_file.cpp
  2385. msgid "Default report format"
  2386. msgstr "Типовий формат звіту"
  2387. #: src/settings_translation_file.cpp
  2388. msgid "Default stack size"
  2389. msgstr "Типовий розмір купи"
  2390. #: src/settings_translation_file.cpp
  2391. msgid ""
  2392. "Define shadow filtering quality.\n"
  2393. "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
  2394. "but also uses more resources."
  2395. msgstr ""
  2396. "Визначте якість фільтрації тіней.\n"
  2397. "Це імітує ефект легких тіней, застосовуючи PCF або пуасоновський\n"
  2398. "диск, але також використовує більше ресурсів."
  2399. #: src/settings_translation_file.cpp
  2400. msgid ""
  2401. "Define the oldest clients allowed to connect.\n"
  2402. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2403. "connecting\n"
  2404. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2405. "expecting.\n"
  2406. "This allows for more fine-grained control than "
  2407. "strict_protocol_version_checking.\n"
  2408. "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
  2409. "strict_protocol_version_checking will effectively override this."
  2410. msgstr ""
  2411. "Визначте найстаріші клієнти, яким дозволено під'єднуватися.\n"
  2412. "Старіші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при "
  2413. "підключенні\n"
  2414. "до нових серверів, але можуть не підтримувати усі нові функції, на які ви "
  2415. "очікуєте.\n"
  2416. "Це дозволяє детальніший контроль, ніж strict_protocol_version_checking.\n"
  2417. "Minetest все ще примушує свій внутрішній мінімум, і включення\n"
  2418. "strict_protocol_version_checking перевизначить це ефективно."
  2419. #: src/settings_translation_file.cpp
  2420. msgid "Defines areas where trees have apples."
  2421. msgstr "Визначає області, де дерева мають яблука."
  2422. #: src/settings_translation_file.cpp
  2423. msgid "Defines areas with sandy beaches."
  2424. msgstr "Визначає области з пісчаними пляжами."
  2425. #: src/settings_translation_file.cpp
  2426. msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
  2427. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості та крутизну скель."
  2428. #: src/settings_translation_file.cpp
  2429. msgid "Defines distribution of higher terrain."
  2430. msgstr "Визначає розподіл вищої місцевості."
  2431. #: src/settings_translation_file.cpp
  2432. msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
  2433. msgstr ""
  2434. "Визначаєповний розмір каверн, меньші значення створюють більші каверни."
  2435. #: src/settings_translation_file.cpp
  2436. msgid ""
  2437. "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
  2438. "Smaller values make bloom more subtle\n"
  2439. "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
  2440. msgstr ""
  2441. "Визначає, як сильно світіння застосовується до готового зображення\n"
  2442. "Меньші значення роблять світіння менш помітною\n"
  2443. "Діапазон: від 0.01 до 1.0, за замовчуванням: 0.05"
  2444. #: src/settings_translation_file.cpp
  2445. msgid "Defines large-scale river channel structure."
  2446. msgstr "Визначає великомасштабну структуру русел річок."
  2447. #: src/settings_translation_file.cpp
  2448. msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
  2449. msgstr "Визначає місцезнахождення і місцевість необов'язкових пагорбів й озер."
  2450. #: src/settings_translation_file.cpp
  2451. msgid "Defines the base ground level."
  2452. msgstr "Визначає базовий рівень землі."
  2453. #: src/settings_translation_file.cpp
  2454. msgid "Defines the depth of the river channel."
  2455. msgstr "Визначає глибину русла річки."
  2456. #: src/settings_translation_file.cpp
  2457. msgid ""
  2458. "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
  2459. "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
  2460. msgstr ""
  2461. "Визнчає величину надмірної експозиції світіння.\n"
  2462. "Діапазон: від 0.1 до 10.0, за замовчуванням: 1.0"
  2463. #: src/settings_translation_file.cpp
  2464. msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
  2465. msgstr ""
  2466. "Визначає максимальну відстань переміщення гравця в блоках (0 = необмежено)."
  2467. #: src/settings_translation_file.cpp
  2468. msgid ""
  2469. "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
  2470. "methods.\n"
  2471. "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
  2472. msgstr ""
  2473. "Визначає розмір сітки виборки для методів згладжування FSSA і SSAA.\n"
  2474. "Значення 2 означає взяття 2x2 = 4 проби."
  2475. #: src/settings_translation_file.cpp
  2476. msgid "Defines the width of the river channel."
  2477. msgstr "Визначає ширину русла річки."
  2478. #: src/settings_translation_file.cpp
  2479. msgid "Defines the width of the river valley."
  2480. msgstr "Визначає ширину долини річки."
  2481. #: src/settings_translation_file.cpp
  2482. msgid "Defines tree areas and tree density."
  2483. msgstr "Визначає області й щільність дерев."
  2484. #: src/settings_translation_file.cpp
  2485. msgid ""
  2486. "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
  2487. "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
  2488. msgstr ""
  2489. "Затримка між оновленнями мешів на клієнті в мс. Збільшення цього "
  2490. "сповільнить\n"
  2491. "оновлення мешів, тим самим зменьшуючи тремтіння повільніших клієнтів."
  2492. #: src/settings_translation_file.cpp
  2493. msgid "Delay in sending blocks after building"
  2494. msgstr "Затримка надсилання будування блоками"
  2495. #: src/settings_translation_file.cpp
  2496. msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
  2497. msgstr "Затримка показу підказок, зазначається у мілісекундах."
  2498. #: src/settings_translation_file.cpp
  2499. msgid "Deprecated Lua API handling"
  2500. msgstr "Обробка застарілого Lua API"
  2501. #: src/settings_translation_file.cpp
  2502. msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
  2503. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете величезні каверни."
  2504. #: src/settings_translation_file.cpp
  2505. msgid "Depth below which you'll find large caves."
  2506. msgstr "Глибина, нижче якої ви знайдете великі печери."
  2507. #: src/settings_translation_file.cpp
  2508. msgid ""
  2509. "Description of server, to be displayed when players join and in the "
  2510. "serverlist."
  2511. msgstr ""
  2512. "Опис серверу, що показуватиметься при заході гравця й у переліку серверів."
  2513. #: src/settings_translation_file.cpp
  2514. msgid "Desert noise threshold"
  2515. msgstr "Поріг шуму пустель"
  2516. #: src/settings_translation_file.cpp
  2517. msgid ""
  2518. "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
  2519. "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
  2520. msgstr ""
  2521. "Пустелі з'являються, коли np_biome перевищує це значення.\n"
  2522. "Це ігнорується, коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено."
  2523. #: src/settings_translation_file.cpp
  2524. msgid "Desynchronize block animation"
  2525. msgstr "Розсинхронізація анімації блоків"
  2526. #: src/settings_translation_file.cpp
  2527. msgid "Developer Options"
  2528. msgstr "Розробницькі налаштування"
  2529. #: src/settings_translation_file.cpp
  2530. msgid "Digging particles"
  2531. msgstr "Часточки при копанні"
  2532. #: src/settings_translation_file.cpp
  2533. msgid "Disable anticheat"
  2534. msgstr "Вимкнути античіт"
  2535. #: src/settings_translation_file.cpp
  2536. msgid "Disallow empty passwords"
  2537. msgstr "Заборонити порожні паролі"
  2538. #: src/settings_translation_file.cpp
  2539. msgid "Display Density Scaling Factor"
  2540. msgstr "Масштабування щільності відображення"
  2541. #: src/settings_translation_file.cpp
  2542. msgid ""
  2543. "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
  2544. "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
  2545. msgstr ""
  2546. "Відстань у блоках, на якій увімкнено розділення за глибиною прозорості\n"
  2547. "Користуйтейся цим для обмеження впливу розділення на продуктивність"
  2548. #: src/settings_translation_file.cpp
  2549. msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
  2550. msgstr "Доменне ім'я сервера, яке буде показуватися у списку серверів."
  2551. #: src/settings_translation_file.cpp
  2552. msgid "Double tap jump for fly"
  2553. msgstr "Подвійне натискання стрибка для польоту"
  2554. #: src/settings_translation_file.cpp
  2555. msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
  2556. msgstr "Подвійне натискання кнопки стрибка вмикає режим польоту."
  2557. #: src/settings_translation_file.cpp
  2558. msgid "Dump the mapgen debug information."
  2559. msgstr "Записувати дані налагодження генератору світу."
  2560. #: src/settings_translation_file.cpp
  2561. msgid "Dungeon maximum Y"
  2562. msgstr "Максимальний Y підземелля"
  2563. #: src/settings_translation_file.cpp
  2564. msgid "Dungeon minimum Y"
  2565. msgstr "Мінімальний Y підземелля"
  2566. #: src/settings_translation_file.cpp
  2567. msgid "Dungeon noise"
  2568. msgstr "Шум підземелля"
  2569. #: src/settings_translation_file.cpp
  2570. msgid "Enable Automatic Exposure"
  2571. msgstr "Увімкнути автоматичну експозицію"
  2572. #: src/settings_translation_file.cpp
  2573. msgid "Enable Bloom"
  2574. msgstr "Увімкнути світіння"
  2575. #: src/settings_translation_file.cpp
  2576. msgid "Enable Bloom Debug"
  2577. msgstr "Увімкнути зневадження світіння"
  2578. #: src/settings_translation_file.cpp
  2579. msgid "Enable Debanding"
  2580. msgstr "Увімкнути дебандинг"
  2581. #: src/settings_translation_file.cpp
  2582. msgid ""
  2583. "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
  2584. "Required for IPv6 connections to work at all."
  2585. msgstr ""
  2586. "Увімкнути підтримку IPv6 (для клієнта і серверу).\n"
  2587. "Потрібно для підключень за IPv6 взагалі."
  2588. #: src/settings_translation_file.cpp
  2589. msgid ""
  2590. "Enable Lua modding support on client.\n"
  2591. "This support is experimental and API can change."
  2592. msgstr ""
  2593. "Увімкнути підтримку модифікації Lua на клієнті.\n"
  2594. "Ця підтримка експериментальна й API може змінитися."
  2595. #: src/settings_translation_file.cpp
  2596. msgid ""
  2597. "Enable Poisson disk filtering.\n"
  2598. "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
  2599. "filtering."
  2600. msgstr ""
  2601. "Увімкнути фільтрацію за пуасоновським диском.\n"
  2602. "Якщо увімкнено, використовує пуасоновський диск для створення \"м'яких "
  2603. "тіней\". Інакше використовується PCF."
  2604. #: src/settings_translation_file.cpp
  2605. msgid "Enable Post Processing"
  2606. msgstr "Увімкнути постобробку"
  2607. #: src/settings_translation_file.cpp
  2608. msgid "Enable Raytraced Culling"
  2609. msgstr "Увімкнути проминеве оклюзивне відсікання"
  2610. #: src/settings_translation_file.cpp
  2611. msgid ""
  2612. "Enable automatic exposure correction\n"
  2613. "When enabled, the post-processing engine will\n"
  2614. "automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
  2615. "simulating the behavior of human eye."
  2616. msgstr ""
  2617. "Увімкнути автоматичне виправлення експозиції\n"
  2618. "Коли увімкнено, рушій постобробки буде\n"
  2619. "автоматично підлаштовуватися під яскравість сцени,\n"
  2620. "імітуючи поведінку людського ока."
  2621. #: src/settings_translation_file.cpp
  2622. msgid ""
  2623. "Enable colored shadows.\n"
  2624. "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
  2625. msgstr ""
  2626. "Увімкнути кольорові тіні.\n"
  2627. "Коли увімкнено, напівпрозорі блоки відкидують кольорові тіні. Це ресурсоємно."
  2628. #: src/settings_translation_file.cpp
  2629. msgid "Enable console window"
  2630. msgstr "Дозволити вікно консолі"
  2631. #: src/settings_translation_file.cpp
  2632. msgid "Enable joysticks"
  2633. msgstr "Увімкнути джойстики"
  2634. #: src/settings_translation_file.cpp
  2635. msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
  2636. msgstr "Увімкнути джойстики. Потребує перезапуск, щоб дати ефект"
  2637. #: src/settings_translation_file.cpp
  2638. msgid "Enable mod channels support."
  2639. msgstr "Увімкнути підтримку каналів модів."
  2640. #: src/settings_translation_file.cpp
  2641. msgid "Enable mod security"
  2642. msgstr "Увімкнути безпеку модів"
  2643. #: src/settings_translation_file.cpp
  2644. msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
  2645. msgstr ""
  2646. "Увімкнути коліщатко миші (прокрутку) для вибору предмету на панелі швидкого "
  2647. "доступу."
  2648. #: src/settings_translation_file.cpp
  2649. msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
  2650. msgstr "Увімкнути випадкове завантаження модів (в основному для тестування)."
  2651. #: src/settings_translation_file.cpp
  2652. msgid "Enable random user input (only used for testing)."
  2653. msgstr "Увімкнути випадкове введення користувача (тільки для тестування)."
  2654. #: src/settings_translation_file.cpp
  2655. msgid ""
  2656. "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
  2657. "Disable for speed or for different looks."
  2658. msgstr ""
  2659. "Увімкнути згладжене освітлення із простим навколишнім затіненням.\n"
  2660. "Вимикається для швидкості або іншого вигляду."
  2661. #: src/settings_translation_file.cpp
  2662. msgid "Enable split login/register"
  2663. msgstr "Увімкнути розділення на вхід і реєстрацію"
  2664. #: src/settings_translation_file.cpp
  2665. msgid ""
  2666. "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
  2667. "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
  2668. "connecting\n"
  2669. "to new servers, but they may not support all new features that you are "
  2670. "expecting."
  2671. msgstr ""
  2672. "Увімкніть, щоб заборонити підключення старим клієнтам.\n"
  2673. "Старші клієнти сумісні у тому сенсі, що вони не зазнаватимуть збою при\n"
  2674. "підключенні до нових серверів, але вони можуть не підтримувати усі нові "
  2675. "функції, на які ви очікуєте."
  2676. #: src/settings_translation_file.cpp
  2677. msgid "Enable touchscreen"
  2678. msgstr "Увімкнути сенсорний екран"
  2679. #: src/settings_translation_file.cpp
  2680. msgid ""
  2681. "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
  2682. "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
  2683. "textures)\n"
  2684. "when connecting to the server."
  2685. msgstr ""
  2686. "Увімкає використання віждаленого медіасерверу (якщо забезпечено сервером).\n"
  2687. "Віддалені сервери пропонують набагато бистріше завантажувати медіафайли\n"
  2688. "(наприклад текстури) під час підключення до серверу."
  2689. #: src/settings_translation_file.cpp
  2690. msgid ""
  2691. "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
  2692. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  2693. msgstr ""
  2694. "Увімкнути похитування погляду й кількість похитування погляду.\n"
  2695. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  2696. #: src/settings_translation_file.cpp
  2697. msgid ""
  2698. "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
  2699. "Ignored if bind_address is set.\n"
  2700. "Needs enable_ipv6 to be enabled."
  2701. msgstr ""
  2702. "Увімкнути/вимкнути сервер IPv6.\n"
  2703. "Ігнорується, якщо налаштовано bind_address.\n"
  2704. "Увімкнення потребує enable_ipv6."
  2705. #: src/settings_translation_file.cpp
  2706. msgid ""
  2707. "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
  2708. "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
  2709. "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
  2710. "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
  2711. msgstr ""
  2712. "Вмикає кінематографічне тональне відображення \"Uncharted 2\".\n"
  2713. "Імітує криву тона фотоплівки й наближає\n"
  2714. "зображення до більшого динамічного діапазону. Середній контраст злегка\n"
  2715. "посилюється, відблиски й тіні поступово стискається."
  2716. #: src/settings_translation_file.cpp
  2717. msgid "Enables animation of inventory items."
  2718. msgstr "Дозволити анімацію предметів інвентаря."
  2719. #: src/settings_translation_file.cpp
  2720. msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
  2721. msgstr "Вмикає кешування мешів, яких повернули."
  2722. #: src/settings_translation_file.cpp
  2723. msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
  2724. msgstr "Вмикає зневадження й перевірку помилок у драйвері OpenGL."
  2725. #: src/settings_translation_file.cpp
  2726. msgid "Enables the post processing pipeline."
  2727. msgstr "Вмикає конвеєр постобробки."
  2728. #: src/settings_translation_file.cpp
  2729. msgid ""
  2730. "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
  2731. msgstr ""
  2732. "Вмикає режим сенсорного екрану, дозволяючи вам грати з сенсорним екраном."
  2733. #: src/settings_translation_file.cpp
  2734. msgid ""
  2735. "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
  2736. "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
  2737. msgstr ""
  2738. "Вмикає домовленності, що зменшує навантаження на ЦП або збільшує "
  2739. "продуктивність\n"
  2740. "промальовування ціною дрібних візуальних дефектів, що не впливають на "
  2741. "грабельність гри."
  2742. #: src/settings_translation_file.cpp
  2743. msgid "Engine Profiler"
  2744. msgstr "Профайлер рушію"
  2745. #: src/settings_translation_file.cpp
  2746. msgid "Engine profiling data print interval"
  2747. msgstr "Інтервал виводу даних профайлінга рушію"
  2748. #: src/settings_translation_file.cpp
  2749. msgid "Entity methods"
  2750. msgstr "Методи сутностей"
  2751. #: src/settings_translation_file.cpp
  2752. msgid ""
  2753. "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
  2754. "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
  2755. "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
  2756. "floatlands.\n"
  2757. "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
  2758. "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
  2759. msgstr ""
  2760. "Експонент звуження висячих островів. Змінює поведінку звуження.\n"
  2761. "Значення 1.0 створює рівномірне, лінійне звуження.\n"
  2762. "Значення > 1.0 створюють гладке звуження, що підходить для звичайних\n"
  2763. "розділених висячих островів.\n"
  2764. "Значення < 1.0 (наприклад 0.25) створюють більш визначений рівень поверхні\n"
  2765. "з плоскішими низовинами, підходять для суцільного шару висячих островів."
  2766. #: src/settings_translation_file.cpp
  2767. msgid "Exposure compensation"
  2768. msgstr "Компенсація експозиції"
  2769. #: src/settings_translation_file.cpp
  2770. msgid "FPS"
  2771. msgstr "FPS"
  2772. #: src/settings_translation_file.cpp
  2773. msgid "FPS when unfocused or paused"
  2774. msgstr "FPS, при паузі або поза фокусом"
  2775. #: src/settings_translation_file.cpp
  2776. msgid "Factor noise"
  2777. msgstr "Шум фактору"
  2778. #: src/settings_translation_file.cpp
  2779. msgid "Fall bobbing factor"
  2780. msgstr "Множник похитування при падінні"
  2781. #: src/settings_translation_file.cpp
  2782. msgid "Fallback font path"
  2783. msgstr "Шлях до резервного шрифту"
  2784. #: src/settings_translation_file.cpp
  2785. msgid "Fast mode acceleration"
  2786. msgstr "Прискорення швидкого режиму"
  2787. #: src/settings_translation_file.cpp
  2788. msgid "Fast mode speed"
  2789. msgstr "Швидкість швидкого режиму"
  2790. #: src/settings_translation_file.cpp
  2791. msgid "Field of view"
  2792. msgstr "Поле зору"
  2793. #: src/settings_translation_file.cpp
  2794. msgid "Field of view in degrees."
  2795. msgstr "Поле зору в градусах."
  2796. #: src/settings_translation_file.cpp
  2797. msgid ""
  2798. "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
  2799. "the\n"
  2800. "Multiplayer Tab."
  2801. msgstr ""
  2802. "Файл у client/serverlist/, що містить ваши обрані сервери, відображені у\n"
  2803. "вкладці Багатокористувацька гра."
  2804. #: src/settings_translation_file.cpp
  2805. msgid "Filler depth"
  2806. msgstr "Глибина наповнювача"
  2807. #: src/settings_translation_file.cpp
  2808. msgid "Filler depth noise"
  2809. msgstr "Шум глибини наповнювача"
  2810. #: src/settings_translation_file.cpp
  2811. msgid "Filmic tone mapping"
  2812. msgstr "Кінематографічне тональне відображення"
  2813. #: src/settings_translation_file.cpp
  2814. msgid "Filtering and Antialiasing"
  2815. msgstr "Фільтрування і згладжування"
  2816. #: src/settings_translation_file.cpp
  2817. msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2818. msgstr "Перший з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  2819. #: src/settings_translation_file.cpp
  2820. msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
  2821. msgstr "Перший з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  2822. #: src/settings_translation_file.cpp
  2823. msgid "Fixed map seed"
  2824. msgstr "Фіксоване зерно світу"
  2825. #: src/settings_translation_file.cpp
  2826. msgid "Fixed virtual joystick"
  2827. msgstr "Фіксований віртуальний джойстик"
  2828. #: src/settings_translation_file.cpp
  2829. msgid ""
  2830. "Fixes the position of virtual joystick.\n"
  2831. "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
  2832. msgstr ""
  2833. "Закріплює позицію віртуального джойстика.\n"
  2834. "Якщо вимкнено, джойстик буде відцентровано до місця першого дотику."
  2835. #: src/settings_translation_file.cpp
  2836. msgid "Floatland density"
  2837. msgstr "Щільність висячих островів"
  2838. #: src/settings_translation_file.cpp
  2839. msgid "Floatland maximum Y"
  2840. msgstr "Максимальний Y висячих островів"
  2841. #: src/settings_translation_file.cpp
  2842. msgid "Floatland minimum Y"
  2843. msgstr "Мінімальний Y висячих островів"
  2844. #: src/settings_translation_file.cpp
  2845. msgid "Floatland noise"
  2846. msgstr "Шум висячих островів"
  2847. #: src/settings_translation_file.cpp
  2848. msgid "Floatland taper exponent"
  2849. msgstr "Експонент конусності висячих островів"
  2850. #: src/settings_translation_file.cpp
  2851. msgid "Floatland tapering distance"
  2852. msgstr "Відстань конусності висячих островів"
  2853. #: src/settings_translation_file.cpp
  2854. msgid "Floatland water level"
  2855. msgstr "Рівень води на висячих островах"
  2856. #: src/settings_translation_file.cpp
  2857. msgid "Fog"
  2858. msgstr "Туман"
  2859. #: src/settings_translation_file.cpp
  2860. msgid "Fog start"
  2861. msgstr "Початок туману"
  2862. #: src/settings_translation_file.cpp
  2863. msgid "Font"
  2864. msgstr "Шрифт"
  2865. #: src/settings_translation_file.cpp
  2866. msgid "Font bold by default"
  2867. msgstr "Типовий грубий шрифт"
  2868. #: src/settings_translation_file.cpp
  2869. msgid "Font italic by default"
  2870. msgstr "Типовий похилий шрифт"
  2871. #: src/settings_translation_file.cpp
  2872. msgid "Font shadow"
  2873. msgstr "Тінь шрифту"
  2874. #: src/settings_translation_file.cpp
  2875. msgid "Font shadow alpha"
  2876. msgstr "Прозорість тіні шрифту"
  2877. #: src/settings_translation_file.cpp
  2878. msgid "Font size"
  2879. msgstr "Розмір шрифту"
  2880. #: src/settings_translation_file.cpp
  2881. msgid "Font size divisible by"
  2882. msgstr "Розмір шрифта подільний на"
  2883. #: src/settings_translation_file.cpp
  2884. msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2885. msgstr "Розмір звичайного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  2886. #: src/settings_translation_file.cpp
  2887. msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
  2888. msgstr "Розмір моноширинного шрифта, де 1 пункт = 1 піксель при 96 DPI"
  2889. #: src/settings_translation_file.cpp
  2890. msgid ""
  2891. "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
  2892. "Value 0 will use the default font size."
  2893. msgstr ""
  2894. "Розмір шрифта останніх повідомлень чату й ввода у пунктах (pt).\n"
  2895. "Значення 0 використовуватиме звичайний розмір шрифта."
  2896. #: src/settings_translation_file.cpp
  2897. msgid ""
  2898. "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
  2899. "used\n"
  2900. "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
  2901. "instance,\n"
  2902. "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
  2903. "be\n"
  2904. "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
  2905. msgstr ""
  2906. "Для шрифтів у пиксельному стилі, що масштабуються не добре, це \n"
  2907. "забезпечує кратність розміру шрифта. Наприклад, піскельний шрифт\n"
  2908. "висотою 16 пікселей повинен мати значення 16, щоб він завжди мав\n"
  2909. "розмір 16, 32, 48 тощо, тому мод, що запитує розмір 25, отримує 32."
  2910. #: src/settings_translation_file.cpp
  2911. msgid ""
  2912. "Format of player chat messages. The following strings are valid "
  2913. "placeholders:\n"
  2914. "@name, @message, @timestamp (optional)"
  2915. msgstr ""
  2916. "Формат повідомлень гравців у чаті. Ці рядки є дійсними підстановками:\n"
  2917. "@name, @message, @timestamp (необов'язково)"
  2918. #: src/settings_translation_file.cpp
  2919. msgid "Format of screenshots."
  2920. msgstr "Формат знімків екрана."
  2921. #: src/settings_translation_file.cpp
  2922. msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
  2923. msgstr "Колір повноекранного фону форми"
  2924. #: src/settings_translation_file.cpp
  2925. msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
  2926. msgstr "Непрозорість повноекранного фону форми"
  2927. #: src/settings_translation_file.cpp
  2928. msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
  2929. msgstr "Колір фону форми у повноекранному режимі (R,G,B)."
  2930. #: src/settings_translation_file.cpp
  2931. msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
  2932. msgstr "Непрозорість фону форми у повноекранному режимі (між 0 та 255)."
  2933. #: src/settings_translation_file.cpp
  2934. msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  2935. msgstr ""
  2936. "Четвертий з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  2937. #: src/settings_translation_file.cpp
  2938. msgid "Fractal type"
  2939. msgstr "Тип фракталу"
  2940. #: src/settings_translation_file.cpp
  2941. msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
  2942. msgstr "Частка видимої відстані, з якої починає промальовуватись"
  2943. #: src/settings_translation_file.cpp
  2944. msgid ""
  2945. "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
  2946. "nodes)."
  2947. msgstr ""
  2948. "Наскільки далеко блоки генеруються для клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  2949. "(16 блоків)."
  2950. #: src/settings_translation_file.cpp
  2951. msgid ""
  2952. "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
  2953. msgstr ""
  2954. "З якої відстані блоки надсилаються до клієнтів, зазначається у блоках мапи "
  2955. "(16 блоків)."
  2956. #: src/settings_translation_file.cpp
  2957. msgid ""
  2958. "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  2959. "\n"
  2960. "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
  2961. "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
  2962. "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
  2963. msgstr ""
  2964. "Найдальніша відстань, з якій клієнти знають про об'єкти, зазначається у "
  2965. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  2966. "\n"
  2967. "Виставлення цього більше за active_block_range також зумовить сервер "
  2968. "запам'ятовувати\n"
  2969. "активні об'єкти до цієї відстані у напрямку погляду гравця.\n"
  2970. "(Це може допомогти уникати раптового зникнення мобів з поля зору)"
  2971. #: src/settings_translation_file.cpp
  2972. msgid "Full screen"
  2973. msgstr "Повний екран"
  2974. #: src/settings_translation_file.cpp
  2975. msgid "Fullscreen mode."
  2976. msgstr "Повноекранний режим."
  2977. #: src/settings_translation_file.cpp
  2978. msgid "GUI"
  2979. msgstr "Графічний інтерфейс"
  2980. #: src/settings_translation_file.cpp
  2981. msgid "GUI scaling"
  2982. msgstr "Масштабування інтерфейсу"
  2983. #: src/settings_translation_file.cpp
  2984. msgid "GUI scaling filter"
  2985. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу"
  2986. #: src/settings_translation_file.cpp
  2987. msgid "GUI scaling filter txr2img"
  2988. msgstr "Фільтр масштабування інтерфейсу txr2img"
  2989. #: src/settings_translation_file.cpp
  2990. msgid "Gamepads"
  2991. msgstr "Контролери"
  2992. #: src/settings_translation_file.cpp
  2993. msgid "Global callbacks"
  2994. msgstr "Глобальні зворотні виклики"
  2995. #: src/settings_translation_file.cpp
  2996. msgid ""
  2997. "Global map generation attributes.\n"
  2998. "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
  2999. "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
  3000. msgstr ""
  3001. "Загальні атрибути генерації світів.\n"
  3002. "У генераторі світу V6 мітка \"decorations\" не впливає на дерева й\n"
  3003. "траву у джунглях, в інших генераторах ця мітка керує усіма декораціями."
  3004. #: src/settings_translation_file.cpp
  3005. msgid ""
  3006. "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
  3007. "Controls the contrast of the highest light levels."
  3008. msgstr ""
  3009. "Градієнт кривої світла на максимальному рівні світла.\n"
  3010. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3011. #: src/settings_translation_file.cpp
  3012. msgid ""
  3013. "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
  3014. "Controls the contrast of the lowest light levels."
  3015. msgstr ""
  3016. "Градієнт кривої світла на мінімальному рівні світла.\n"
  3017. "Керує контрастом найвищих рівней світла."
  3018. #: src/settings_translation_file.cpp
  3019. msgid "Graphics"
  3020. msgstr "Графіка"
  3021. #: src/settings_translation_file.cpp
  3022. msgid "Graphics Effects"
  3023. msgstr "Графічні ефекти"
  3024. #: src/settings_translation_file.cpp
  3025. msgid "Graphics and Audio"
  3026. msgstr "Графіка та Аудіо"
  3027. #: src/settings_translation_file.cpp
  3028. msgid "Gravity"
  3029. msgstr "Гравітація"
  3030. #: src/settings_translation_file.cpp
  3031. msgid "Ground level"
  3032. msgstr "Рівень землі"
  3033. #: src/settings_translation_file.cpp
  3034. msgid "Ground noise"
  3035. msgstr "Шум землі"
  3036. #: src/settings_translation_file.cpp
  3037. msgid "HTTP mods"
  3038. msgstr "HTTP модифікації"
  3039. #: src/settings_translation_file.cpp
  3040. msgid "HUD"
  3041. msgstr "HUD"
  3042. #: src/settings_translation_file.cpp
  3043. msgid "HUD scaling"
  3044. msgstr "Масштаб інтерфейсу"
  3045. #: src/settings_translation_file.cpp
  3046. msgid ""
  3047. "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
  3048. "- none: Do not log deprecated calls\n"
  3049. "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
  3050. "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
  3051. msgstr ""
  3052. "Обробка застарілих викликів Lua API:\n"
  3053. "- none: Не записувати застаріли виклики\n"
  3054. "- log: імітувати й записувати застарілий виклик (за замовчуванням).\n"
  3055. "- error: перервання при застарілих викликах (пропонується розробникам)."
  3056. #: src/settings_translation_file.cpp
  3057. msgid ""
  3058. "Have the profiler instrument itself:\n"
  3059. "* Instrument an empty function.\n"
  3060. "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
  3061. "call).\n"
  3062. "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
  3063. msgstr ""
  3064. "Профілювати сам профайлер:\n"
  3065. "* Замірювати порожню функцію.\n"
  3066. "Це оцінює накладні витрати, що додаються вимірами (+1 виклик функції).\n"
  3067. "* Замірювати семплер, що використовується для оновлення статистики."
  3068. #: src/settings_translation_file.cpp
  3069. msgid "Heat blend noise"
  3070. msgstr "Шум змішування теплоти"
  3071. #: src/settings_translation_file.cpp
  3072. msgid "Heat noise"
  3073. msgstr "Шум теплоти"
  3074. #: src/settings_translation_file.cpp
  3075. msgid "Height component of the initial window size."
  3076. msgstr "Початкова висота вікна."
  3077. #: src/settings_translation_file.cpp
  3078. msgid "Height noise"
  3079. msgstr "Висотний шум"
  3080. #: src/settings_translation_file.cpp
  3081. msgid "Height select noise"
  3082. msgstr "Шум вибору висоти"
  3083. #: src/settings_translation_file.cpp
  3084. msgid "Hill steepness"
  3085. msgstr "Крутизна пагорбів"
  3086. #: src/settings_translation_file.cpp
  3087. msgid "Hill threshold"
  3088. msgstr "Поріг пагорбів"
  3089. #: src/settings_translation_file.cpp
  3090. msgid "Hilliness1 noise"
  3091. msgstr "Шум Hilliness1"
  3092. #: src/settings_translation_file.cpp
  3093. msgid "Hilliness2 noise"
  3094. msgstr "Шум Hilliness2"
  3095. #: src/settings_translation_file.cpp
  3096. msgid "Hilliness3 noise"
  3097. msgstr "Шум Hilliness3"
  3098. #: src/settings_translation_file.cpp
  3099. msgid "Hilliness4 noise"
  3100. msgstr "Шум Hilliness4"
  3101. #: src/settings_translation_file.cpp
  3102. msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
  3103. msgstr "Сторінка серверу, для відображення у списку серверів."
  3104. #: src/settings_translation_file.cpp
  3105. msgid ""
  3106. "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
  3107. "in nodes per second per second."
  3108. msgstr ""
  3109. "Горизонтальне прискорення у повітрі при стрибанні або падінні,\n"
  3110. "в блоках в секунду за секунду."
  3111. #: src/settings_translation_file.cpp
  3112. msgid ""
  3113. "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
  3114. "in nodes per second per second."
  3115. msgstr ""
  3116. "Горизонтальне й вертикальне прискорення у швидкому режимі,\n"
  3117. "в блоках в секунду за секунду."
  3118. #: src/settings_translation_file.cpp
  3119. msgid ""
  3120. "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
  3121. "in nodes per second per second."
  3122. msgstr ""
  3123. "Горизонтальне й вертикальне прискорення на землі або при лазанні,\n"
  3124. "в блоках в секунду за секунду."
  3125. #: src/settings_translation_file.cpp
  3126. msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
  3127. msgstr "Панель швидкого доступу: коліщатко миші для вибору"
  3128. #: src/settings_translation_file.cpp
  3129. msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
  3130. msgstr "Панель швидкого доступу: Інвертувати коліщатко"
  3131. #: src/settings_translation_file.cpp
  3132. msgid "How deep to make rivers."
  3133. msgstr "Як глибоко робити ріки."
  3134. #: src/settings_translation_file.cpp
  3135. msgid ""
  3136. "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
  3137. "If negative, liquid waves will move backwards."
  3138. msgstr ""
  3139. "Як швидко рухатимуться хвилі рідин. Вище = бистріше.\n"
  3140. "Якщо негативне, хвилі рідин рухатимуться у зворотній бік."
  3141. #: src/settings_translation_file.cpp
  3142. msgid ""
  3143. "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
  3144. "seconds.\n"
  3145. "Higher value is smoother, but will use more RAM."
  3146. msgstr ""
  3147. "Як довго сервер чекатиме до відвантаження невикористаних блоків мапи, в "
  3148. "секундах.\n"
  3149. "Вищі значення плавніше, але використовуватимуть більше оперативної пам'яті."
  3150. #: src/settings_translation_file.cpp
  3151. msgid ""
  3152. "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
  3153. "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
  3154. msgstr ""
  3155. "Як сильно ви сповільнюєтесь під час рухання у рідині.\n"
  3156. "Зменьшіть це, щоб збільшити опір рідини руханню."
  3157. #: src/settings_translation_file.cpp
  3158. msgid "How wide to make rivers."
  3159. msgstr "Як широко робити ріки."
  3160. #: src/settings_translation_file.cpp
  3161. msgid "Humidity blend noise"
  3162. msgstr "Шум змішування вологості"
  3163. #: src/settings_translation_file.cpp
  3164. msgid "Humidity noise"
  3165. msgstr "Шум вологості"
  3166. #: src/settings_translation_file.cpp
  3167. msgid "Humidity variation for biomes."
  3168. msgstr "Варіація вологості для біомів."
  3169. #: src/settings_translation_file.cpp
  3170. msgid "IPv6"
  3171. msgstr "IPv6"
  3172. #: src/settings_translation_file.cpp
  3173. msgid "IPv6 server"
  3174. msgstr "Сервер IPv6"
  3175. #: src/settings_translation_file.cpp
  3176. msgid ""
  3177. "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
  3178. "to not waste CPU power for no benefit."
  3179. msgstr ""
  3180. "Якщо FPS стає вище за це значення, вона обмежується простоєм,\n"
  3181. "щоб не витрачати потужність процесора марно."
  3182. #: src/settings_translation_file.cpp
  3183. msgid ""
  3184. "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
  3185. "enabled."
  3186. msgstr ""
  3187. "Якщо вимкнено, клавіша \"Aux1\" використовується для швидкого польоту,\n"
  3188. "якщо обидва режим польоту й швидкий режим увімкнено."
  3189. #: src/settings_translation_file.cpp
  3190. msgid ""
  3191. "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
  3192. "and\n"
  3193. "descending."
  3194. msgstr ""
  3195. "Якщо увімкнено, клавішу \"Aux1\" замість клавіші \"Крастися\" буде "
  3196. "використано\n"
  3197. "для спуска й підьйому."
  3198. #: src/settings_translation_file.cpp
  3199. msgid ""
  3200. "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
  3201. "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
  3202. msgstr ""
  3203. "Якщо увімкнено, реєстрація акаунта розділена від входу в інтерфейсі.\n"
  3204. "Якщо вимкнено, нові акаунти автоматично реєструватимуться при вході."
  3205. #: src/settings_translation_file.cpp
  3206. msgid ""
  3207. "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
  3208. "This option is only read when server starts."
  3209. msgstr ""
  3210. "Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
  3211. "Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
  3212. #: src/settings_translation_file.cpp
  3213. msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
  3214. msgstr "Якщо увімкнено, вимикається захист від чітів у мережевій грі."
  3215. #: src/settings_translation_file.cpp
  3216. msgid ""
  3217. "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
  3218. "Only enable this if you know what you are doing."
  3219. msgstr ""
  3220. "Якщо увімкнено, неправильні дані світу не зумовлять вимкнення серверу.\n"
  3221. "Вмикайте це тільки якщо ви знаєте, що робите."
  3222. #: src/settings_translation_file.cpp
  3223. msgid ""
  3224. "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
  3225. "empty password."
  3226. msgstr ""
  3227. "Якщо увімкнено, гравці не зможуть під'єднатись без паролю або змінити його "
  3228. "на порожній."
  3229. #: src/settings_translation_file.cpp
  3230. msgid ""
  3231. "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
  3232. "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
  3233. "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
  3234. "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
  3235. msgstr ""
  3236. "Якщо увімкнено, сервер виконуватиме оклюзивне відсікання, ґрунтуючись на\n"
  3237. "положенні очей гравця. Це може зменшити кількість надісланих\n"
  3238. "клієнтові блоків на 50-80%. Клієнти більше не отримуватимуть більшість\n"
  3239. "невидимих блоків, тому користь проходу крізь стіни зменшено."
  3240. #: src/settings_translation_file.cpp
  3241. msgid ""
  3242. "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
  3243. "stand.\n"
  3244. "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
  3245. msgstr ""
  3246. "Якщо увімкнено, ви можете розмістити блоки на тому місці, де ви стоїте.\n"
  3247. "Це може бути корисно при будівництві у маленьких місцях."
  3248. #: src/settings_translation_file.cpp
  3249. msgid ""
  3250. "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
  3251. "limited\n"
  3252. "to this distance from the player to the node."
  3253. msgstr ""
  3254. "Якщо обмеження CSM для відстані блоків увімкнено, виклики get_node "
  3255. "обмежуються\n"
  3256. "до цієї відстані від гравця до блоку."
  3257. #: src/settings_translation_file.cpp
  3258. msgid ""
  3259. "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
  3260. "seconds, add the time information to the chat command message"
  3261. msgstr ""
  3262. "Якщо виконання команди чату займає більше, ніж цей зазначений час у\n"
  3263. "секундах, додавати інформацію про час до повідомлення команди у чаті"
  3264. #: src/settings_translation_file.cpp
  3265. msgid ""
  3266. "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
  3267. "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
  3268. "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
  3269. "debug.txt is only moved if this setting is positive."
  3270. msgstr ""
  3271. "Якщо розмір файла debug.txt перевищує число мегабайтів, зазначене\n"
  3272. "у цьому налаштуванні, коли його відкрито, файл переміщується у\n"
  3273. "debug.txt.1, видаляючи старий debug.txt.1, якщо він існує.\n"
  3274. "debug.txt переміщується тільки якщо це значення позитивне."
  3275. #: src/settings_translation_file.cpp
  3276. msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
  3277. msgstr "Якщо встановлено, гравці завжди з'влятимуться у зазначеному місці."
  3278. #: src/settings_translation_file.cpp
  3279. msgid "Ignore world errors"
  3280. msgstr "Ігнорувати помилки світу"
  3281. #: src/settings_translation_file.cpp
  3282. msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
  3283. msgstr "Альфа-канал фону консолі чату в грі (непрозорість, між 0 і 255)."
  3284. #: src/settings_translation_file.cpp
  3285. msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
  3286. msgstr "Колір фону консоли в грі (R,G,B)."
  3287. #: src/settings_translation_file.cpp
  3288. msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
  3289. msgstr "Висота консолі чата у грі, між 0.1 (10%) і 1.0 (100%)."
  3290. #: src/settings_translation_file.cpp
  3291. msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
  3292. msgstr "Початкова вертикальна швидкість при стрибку, у блоках в секунду."
  3293. #: src/settings_translation_file.cpp
  3294. msgid ""
  3295. "Instrument builtin.\n"
  3296. "This is usually only needed by core/builtin contributors"
  3297. msgstr ""
  3298. "Заміряти вбудовані функції.\n"
  3299. "Це зазвичай потрібно лише тим, хто пише код для рушія"
  3300. #: src/settings_translation_file.cpp
  3301. msgid "Instrument chat commands on registration."
  3302. msgstr "Заміряти команди чату при реєстрації."
  3303. #: src/settings_translation_file.cpp
  3304. msgid ""
  3305. "Instrument global callback functions on registration.\n"
  3306. "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
  3307. msgstr ""
  3308. "Заміряти функції глобального зворотнього виклику при реєстрації.\n"
  3309. "(все, що ви передаєте функції minetest.register_*())"
  3310. #: src/settings_translation_file.cpp
  3311. msgid ""
  3312. "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
  3313. msgstr "Замірювати функцію дії модифікаторів активних блоків при реєстрації."
  3314. #: src/settings_translation_file.cpp
  3315. msgid ""
  3316. "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
  3317. msgstr ""
  3318. "Замірювати функцію дії модифікаторів незавантажених блоків при реєстрації."
  3319. #: src/settings_translation_file.cpp
  3320. msgid "Instrument the methods of entities on registration."
  3321. msgstr "Замірювати методи сутностей при реєстрації."
  3322. #: src/settings_translation_file.cpp
  3323. msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
  3324. msgstr "Інтервал збереження важливих змін у світі, зазначається у секундах."
  3325. #: src/settings_translation_file.cpp
  3326. msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
  3327. msgstr "Інтервал надсилання частини дня клієнтам, зазначається у секундах."
  3328. #: src/settings_translation_file.cpp
  3329. msgid "Inventory items animations"
  3330. msgstr "Анімація предметів інвентаря"
  3331. #: src/settings_translation_file.cpp
  3332. msgid "Invert mouse"
  3333. msgstr "Інвертувати мишку"
  3334. #: src/settings_translation_file.cpp
  3335. msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
  3336. msgstr ""
  3337. "Інвертувати напрямок коліщатка миші (прокрутки) для вибору предметів на "
  3338. "панелі швидкого доступу."
  3339. #: src/settings_translation_file.cpp
  3340. msgid "Invert vertical mouse movement."
  3341. msgstr "Інвертувати вертикальні рухи мишки."
  3342. #: src/settings_translation_file.cpp
  3343. msgid "Italic font path"
  3344. msgstr "Шлях до похилого шрифту"
  3345. #: src/settings_translation_file.cpp
  3346. msgid "Italic monospace font path"
  3347. msgstr "Шлях до похилого моноширного шрифту"
  3348. #: src/settings_translation_file.cpp
  3349. msgid "Item entity TTL"
  3350. msgstr "Час життя сутності предмета"
  3351. #: src/settings_translation_file.cpp
  3352. msgid "Iterations"
  3353. msgstr "Ітерації"
  3354. #: src/settings_translation_file.cpp
  3355. msgid ""
  3356. "Iterations of the recursive function.\n"
  3357. "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
  3358. "increases processing load.\n"
  3359. "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
  3360. msgstr ""
  3361. "Кількість ітерацій рекурсивної функції.\n"
  3362. "Збільшення цього збільшує кількість дрібних деталей, але також\n"
  3363. "збільшує навантаження обробкою.\n"
  3364. "При значенні 20 цей генератор світу має схоже навантаження з V7."
  3365. #: src/settings_translation_file.cpp
  3366. msgid "Joystick ID"
  3367. msgstr "ІД джойстика"
  3368. #: src/settings_translation_file.cpp
  3369. msgid "Joystick button repetition interval"
  3370. msgstr "Інтервал повтору кнопки джойстику"
  3371. #: src/settings_translation_file.cpp
  3372. msgid "Joystick dead zone"
  3373. msgstr "Мертва зона джойстику"
  3374. #: src/settings_translation_file.cpp
  3375. msgid "Joystick frustum sensitivity"
  3376. msgstr "Чутливість джойстика"
  3377. #: src/settings_translation_file.cpp
  3378. msgid "Joystick type"
  3379. msgstr "Тип джойстика"
  3380. #: src/settings_translation_file.cpp
  3381. msgid ""
  3382. "Julia set only.\n"
  3383. "W component of hypercomplex constant.\n"
  3384. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3385. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  3386. "Range roughly -2 to 2."
  3387. msgstr ""
  3388. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3389. "Компонент W гіперкомплексної константи.\n"
  3390. "Змінює форму фрактала.\n"
  3391. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  3392. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3393. #: src/settings_translation_file.cpp
  3394. msgid ""
  3395. "Julia set only.\n"
  3396. "X component of hypercomplex constant.\n"
  3397. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3398. "Range roughly -2 to 2."
  3399. msgstr ""
  3400. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3401. "Компонент X гіперкомплексної константи.\n"
  3402. "Змінює форму фрактала.\n"
  3403. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3404. #: src/settings_translation_file.cpp
  3405. msgid ""
  3406. "Julia set only.\n"
  3407. "Y component of hypercomplex constant.\n"
  3408. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3409. "Range roughly -2 to 2."
  3410. msgstr ""
  3411. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3412. "Компонент Y гіперкомплексної константи.\n"
  3413. "Змінює форму фрактала.\n"
  3414. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3415. #: src/settings_translation_file.cpp
  3416. msgid ""
  3417. "Julia set only.\n"
  3418. "Z component of hypercomplex constant.\n"
  3419. "Alters the shape of the fractal.\n"
  3420. "Range roughly -2 to 2."
  3421. msgstr ""
  3422. "Тільки для множини Жуліа.\n"
  3423. "Компонент Z гіперкомплексної константи.\n"
  3424. "Змінює форму фрактала.\n"
  3425. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  3426. #: src/settings_translation_file.cpp
  3427. msgid "Julia w"
  3428. msgstr "W Жуліа"
  3429. #: src/settings_translation_file.cpp
  3430. msgid "Julia x"
  3431. msgstr "X Жуліа"
  3432. #: src/settings_translation_file.cpp
  3433. msgid "Julia y"
  3434. msgstr "Y Жуліа"
  3435. #: src/settings_translation_file.cpp
  3436. msgid "Julia z"
  3437. msgstr "Z Жуліа"
  3438. #: src/settings_translation_file.cpp
  3439. msgid "Jumping speed"
  3440. msgstr "Швидкість стрибання"
  3441. #: src/settings_translation_file.cpp
  3442. msgid "Keyboard and Mouse"
  3443. msgstr "Клавіатура й миша"
  3444. #: src/settings_translation_file.cpp
  3445. msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
  3446. msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
  3447. #: src/settings_translation_file.cpp
  3448. msgid "Lake steepness"
  3449. msgstr "Крутизна озер"
  3450. #: src/settings_translation_file.cpp
  3451. msgid "Lake threshold"
  3452. msgstr "Поріг озер"
  3453. #: src/settings_translation_file.cpp
  3454. msgid "Language"
  3455. msgstr "Мова"
  3456. #: src/settings_translation_file.cpp
  3457. msgid "Large cave depth"
  3458. msgstr "Глибина великих печер"
  3459. #: src/settings_translation_file.cpp
  3460. msgid "Large cave maximum number"
  3461. msgstr "Найбільша кількість великих печер"
  3462. #: src/settings_translation_file.cpp
  3463. msgid "Large cave minimum number"
  3464. msgstr "Найменьша кількість великих печер"
  3465. #: src/settings_translation_file.cpp
  3466. msgid "Large cave proportion flooded"
  3467. msgstr "Співвідношення затоплення печер"
  3468. #: src/settings_translation_file.cpp
  3469. msgid "Leaves style"
  3470. msgstr "Стиль листя"
  3471. #: src/settings_translation_file.cpp
  3472. msgid ""
  3473. "Leaves style:\n"
  3474. "- Fancy: all faces visible\n"
  3475. "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
  3476. "- Opaque: disable transparency"
  3477. msgstr ""
  3478. "Стиль листя:\n"
  3479. "- Fancy: усі сторони видно\n"
  3480. "- Simple: тільки зовнішні сторони, якщо використовуються зазначені "
  3481. "special_tiles\n"
  3482. "- Opaque: вимкнути прозорість"
  3483. #: src/settings_translation_file.cpp
  3484. msgid ""
  3485. "Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
  3486. "updated),\n"
  3487. "stated in seconds.\n"
  3488. "Does not apply to sessions hosted from the client menu."
  3489. msgstr ""
  3490. "Довжина кроку серверу (інтервал, з яким все зазвичай оновлюються),\n"
  3491. "зазначається у секундах.\n"
  3492. "Не застовується до сесій, які запущено з клієнтського меню."
  3493. #: src/settings_translation_file.cpp
  3494. msgid "Length of liquid waves."
  3495. msgstr "Довжина хвиль рідин."
  3496. #: src/settings_translation_file.cpp
  3497. msgid ""
  3498. "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
  3499. "in seconds."
  3500. msgstr ""
  3501. "Час між циклами виконання модифікатора активного блоку (ABM), зазначається у "
  3502. "секундах."
  3503. #: src/settings_translation_file.cpp
  3504. msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
  3505. msgstr "Час між циклами виконання NodeTimer, зазначається у секундах."
  3506. #: src/settings_translation_file.cpp
  3507. msgid ""
  3508. "Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
  3509. msgstr "Час між циклами керування активними блоками, зазначається у секундах."
  3510. #: src/settings_translation_file.cpp
  3511. msgid ""
  3512. "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
  3513. "- <nothing> (no logging)\n"
  3514. "- none (messages with no level)\n"
  3515. "- error\n"
  3516. "- warning\n"
  3517. "- action\n"
  3518. "- info\n"
  3519. "- verbose\n"
  3520. "- trace"
  3521. msgstr ""
  3522. "Рівень журналювання для запису в debug.txt:\n"
  3523. "- <нічого> (без журналювання)\n"
  3524. "- none (повідомлення без рівня)\n"
  3525. "- error (помилки)\n"
  3526. "- warning (попередження)\n"
  3527. "- action (дії)\n"
  3528. "- info (відомості)\n"
  3529. "- verbose (подробиці)\n"
  3530. "- trace (трасування)"
  3531. #: src/settings_translation_file.cpp
  3532. msgid "Light curve boost"
  3533. msgstr "Посилення кривої світла"
  3534. #: src/settings_translation_file.cpp
  3535. msgid "Light curve boost center"
  3536. msgstr "Центр посилення кривой світла"
  3537. #: src/settings_translation_file.cpp
  3538. msgid "Light curve boost spread"
  3539. msgstr "Поширення посилення кривої світла"
  3540. #: src/settings_translation_file.cpp
  3541. msgid "Light curve gamma"
  3542. msgstr "Гамма кривої світла"
  3543. #: src/settings_translation_file.cpp
  3544. msgid "Light curve high gradient"
  3545. msgstr "Високий градієнт кривої світла"
  3546. #: src/settings_translation_file.cpp
  3547. msgid "Light curve low gradient"
  3548. msgstr "Низький градієнт кривої світла"
  3549. #: src/settings_translation_file.cpp
  3550. msgid "Lighting"
  3551. msgstr "Освітлення"
  3552. #: src/settings_translation_file.cpp
  3553. msgid ""
  3554. "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
  3555. "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
  3556. "Value is stored per-world."
  3557. msgstr ""
  3558. "Обмеження генерації світу, у блоках, у всіх 6 напрямках від (0, 0, 0).\n"
  3559. "Генеруються лише ті фрагменти мапи, які вміщується в обмеження генератору "
  3560. "світу.\n"
  3561. "Значення зберігається окремо на кожен світ."
  3562. #: src/settings_translation_file.cpp
  3563. msgid ""
  3564. "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
  3565. "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
  3566. "- Serverlist download and server announcement.\n"
  3567. "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
  3568. "Only has an effect if compiled with cURL."
  3569. msgstr ""
  3570. "Обмежує кількість паралельних запитів HTTP. Впливає на:\n"
  3571. "- Завантаження медіаданих, якщо сервер використовує налаштування "
  3572. "remote_media.\n"
  3573. "- Завантаження списку серверів і їх оголошення.\n"
  3574. "- Завантаження, що виконуються через головне меню (наприклад менеджер "
  3575. "модів).\n"
  3576. "Діє лише якщо скомпільовано з підтримкою cURL."
  3577. #: src/settings_translation_file.cpp
  3578. msgid "Liquid fluidity"
  3579. msgstr "Текучість рідини"
  3580. #: src/settings_translation_file.cpp
  3581. msgid "Liquid fluidity smoothing"
  3582. msgstr "Згладжування текучесті рідини"
  3583. #: src/settings_translation_file.cpp
  3584. msgid "Liquid loop max"
  3585. msgstr "Максимум циклів рідин"
  3586. #: src/settings_translation_file.cpp
  3587. msgid "Liquid queue purge time"
  3588. msgstr "Час очищення черги рідин"
  3589. #: src/settings_translation_file.cpp
  3590. msgid "Liquid sinking"
  3591. msgstr "Стікання рідини"
  3592. #: src/settings_translation_file.cpp
  3593. msgid "Liquid update interval in seconds."
  3594. msgstr "Інтервал оновлення рідини у секундах."
  3595. #: src/settings_translation_file.cpp
  3596. msgid "Liquid update tick"
  3597. msgstr "Крок оновлення рідин"
  3598. #: src/settings_translation_file.cpp
  3599. msgid "Load the game profiler"
  3600. msgstr "Завантажувати профайлер гри"
  3601. #: src/settings_translation_file.cpp
  3602. msgid ""
  3603. "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
  3604. "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
  3605. "Useful for mod developers and server operators."
  3606. msgstr ""
  3607. "Завантажувати профайлер гри для збору даних профайлінга.\n"
  3608. "Забезпечує команду /profiler для доступу до компільованого профайлу.\n"
  3609. "Корисно для розробників модів та операторів серверів."
  3610. #: src/settings_translation_file.cpp
  3611. msgid "Loading Block Modifiers"
  3612. msgstr "Модифікатори незавантажених блоків"
  3613. #: src/settings_translation_file.cpp
  3614. msgid ""
  3615. "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
  3616. "from the bright objects.\n"
  3617. "Range: from 0.1 to 8, default: 1"
  3618. msgstr ""
  3619. "Логічне значення, що керує тим, як далеко поширюється\n"
  3620. "ефект світіння з яскравих об'єктів.\n"
  3621. "Діапазон: від 0.1 до 8, за замовчуванням: 1"
  3622. #: src/settings_translation_file.cpp
  3623. msgid "Lower Y limit of dungeons."
  3624. msgstr "Мінімальний Y підеземель."
  3625. #: src/settings_translation_file.cpp
  3626. msgid "Lower Y limit of floatlands."
  3627. msgstr "Мінімальний Y висячих островів."
  3628. #: src/settings_translation_file.cpp
  3629. msgid "Main menu script"
  3630. msgstr "Скрипт основного меню"
  3631. #: src/settings_translation_file.cpp
  3632. msgid ""
  3633. "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
  3634. msgstr ""
  3635. "Зробити кольори туману й неба залежними від частини доби (світанок/захід) і "
  3636. "напрямка погляду."
  3637. #: src/settings_translation_file.cpp
  3638. msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
  3639. msgstr "Рівень стискання мап для місця диску"
  3640. #: src/settings_translation_file.cpp
  3641. msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
  3642. msgstr "Рівень стиск. мап для передачі мережею"
  3643. #: src/settings_translation_file.cpp
  3644. msgid "Map directory"
  3645. msgstr "Каталог мапи"
  3646. #: src/settings_translation_file.cpp
  3647. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
  3648. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
  3649. #: src/settings_translation_file.cpp
  3650. msgid ""
  3651. "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
  3652. "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
  3653. msgstr ""
  3654. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
  3655. "Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
  3656. #: src/settings_translation_file.cpp
  3657. msgid ""
  3658. "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
  3659. "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
  3660. "ocean, islands and underground."
  3661. msgstr ""
  3662. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
  3663. "\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
  3664. "океани, острови й підземелля."
  3665. #: src/settings_translation_file.cpp
  3666. msgid ""
  3667. "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
  3668. "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
  3669. "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
  3670. "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
  3671. "to become shallower and occasionally dry.\n"
  3672. "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
  3673. msgstr ""
  3674. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
  3675. "\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
  3676. "\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
  3677. "\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
  3678. "температура впливають на рівень води у річках.\n"
  3679. "\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
  3680. #: src/settings_translation_file.cpp
  3681. msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
  3682. msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
  3683. #: src/settings_translation_file.cpp
  3684. msgid ""
  3685. "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
  3686. "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
  3687. "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
  3688. "the 'jungles' flag is ignored.\n"
  3689. "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
  3690. "will appear instead."
  3691. msgstr ""
  3692. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу v6.\n"
  3693. "Мітка \"snowbiomes\" вмикає нову систему з 5 біомами.\n"
  3694. "Коли мітку \"snowbiomes\" увімкнено, автоматично увімкаються джунглі й\n"
  3695. "мітка \"jungles\" ігнорується.\n"
  3696. "Мітка \"temples\" вимикає генерацію храмів пустель. Замість них "
  3697. "з'являтимуться звичайні підземелля."
  3698. #: src/settings_translation_file.cpp
  3699. msgid ""
  3700. "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
  3701. "'ridges': Rivers.\n"
  3702. "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
  3703. "'caverns': Giant caves deep underground."
  3704. msgstr ""
  3705. "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V7.\n"
  3706. "\"ridges\": річки.\n"
  3707. "\"floatlands\": висячі острови в атмосфері.\n"
  3708. "\"caverns\": величезні печери глибоко під землею."
  3709. #: src/settings_translation_file.cpp
  3710. msgid "Map generation limit"
  3711. msgstr "Межі генерації мапи"
  3712. #: src/settings_translation_file.cpp
  3713. msgid "Map save interval"
  3714. msgstr "Інтервал збереження мапи"
  3715. #: src/settings_translation_file.cpp
  3716. msgid "Map shadows update frames"
  3717. msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
  3718. #: src/settings_translation_file.cpp
  3719. msgid "Mapblock limit"
  3720. msgstr "Обмеження блоків мапи"
  3721. #: src/settings_translation_file.cpp
  3722. msgid "Mapblock mesh generation delay"
  3723. msgstr "Затримка генерації мешів блоків мапи"
  3724. #: src/settings_translation_file.cpp
  3725. msgid "Mapblock mesh generation threads"
  3726. msgstr "Потоки генерації сітки блоків мапи"
  3727. #: src/settings_translation_file.cpp
  3728. msgid "Mapblock unload timeout"
  3729. msgstr "Час очікування видалення блоків мапи"
  3730. #: src/settings_translation_file.cpp
  3731. msgid "Mapgen Carpathian"
  3732. msgstr "Генератор світу Карпати"
  3733. #: src/settings_translation_file.cpp
  3734. msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
  3735. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
  3736. #: src/settings_translation_file.cpp
  3737. msgid "Mapgen Flat"
  3738. msgstr "Генератор світу Площина"
  3739. #: src/settings_translation_file.cpp
  3740. msgid "Mapgen Flat specific flags"
  3741. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
  3742. #: src/settings_translation_file.cpp
  3743. msgid "Mapgen Fractal"
  3744. msgstr "Генератор світу Фрактал"
  3745. #: src/settings_translation_file.cpp
  3746. msgid "Mapgen Fractal specific flags"
  3747. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
  3748. #: src/settings_translation_file.cpp
  3749. msgid "Mapgen V5"
  3750. msgstr "Генератор світу V5"
  3751. #: src/settings_translation_file.cpp
  3752. msgid "Mapgen V5 specific flags"
  3753. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
  3754. #: src/settings_translation_file.cpp
  3755. msgid "Mapgen V6"
  3756. msgstr "Генератор світу V6"
  3757. #: src/settings_translation_file.cpp
  3758. msgid "Mapgen V6 specific flags"
  3759. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
  3760. #: src/settings_translation_file.cpp
  3761. msgid "Mapgen V7"
  3762. msgstr "Генератор світу V7"
  3763. #: src/settings_translation_file.cpp
  3764. msgid "Mapgen V7 specific flags"
  3765. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
  3766. #: src/settings_translation_file.cpp
  3767. msgid "Mapgen Valleys"
  3768. msgstr "Генератор світу Долини"
  3769. #: src/settings_translation_file.cpp
  3770. msgid "Mapgen Valleys specific flags"
  3771. msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
  3772. #: src/settings_translation_file.cpp
  3773. msgid "Mapgen debug"
  3774. msgstr "Налагодження генератора світу"
  3775. #: src/settings_translation_file.cpp
  3776. msgid "Mapgen name"
  3777. msgstr "Назва генератора світу"
  3778. #: src/settings_translation_file.cpp
  3779. msgid "Max block generate distance"
  3780. msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
  3781. #: src/settings_translation_file.cpp
  3782. msgid "Max block send distance"
  3783. msgstr "Макс. відстань надсилання блоків"
  3784. #: src/settings_translation_file.cpp
  3785. msgid "Max liquids processed per step."
  3786. msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
  3787. #: src/settings_translation_file.cpp
  3788. msgid "Max. clearobjects extra blocks"
  3789. msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
  3790. #: src/settings_translation_file.cpp
  3791. msgid "Max. packets per iteration"
  3792. msgstr "Найбільша кількість пакетів на ітерацію"
  3793. #: src/settings_translation_file.cpp
  3794. msgid "Maximum FPS"
  3795. msgstr "Найбільша кількість FPS"
  3796. #: src/settings_translation_file.cpp
  3797. msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
  3798. msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза фокусом або гру призупинено."
  3799. #: src/settings_translation_file.cpp
  3800. msgid "Maximum distance to render shadows."
  3801. msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
  3802. #: src/settings_translation_file.cpp
  3803. msgid "Maximum forceloaded blocks"
  3804. msgstr "Макс. примусово завантажених блоків"
  3805. #: src/settings_translation_file.cpp
  3806. msgid "Maximum hotbar width"
  3807. msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
  3808. #: src/settings_translation_file.cpp
  3809. msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3810. msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3811. #: src/settings_translation_file.cpp
  3812. msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3813. msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  3814. #: src/settings_translation_file.cpp
  3815. msgid ""
  3816. "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
  3817. "high speed."
  3818. msgstr ""
  3819. "Максимальний опір рідини.\n"
  3820. "Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
  3821. #: src/settings_translation_file.cpp
  3822. msgid ""
  3823. "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
  3824. "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
  3825. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3826. msgstr ""
  3827. "Найбільша кількість блоків, що надсилаються одночасно, на клієнта.\n"
  3828. "Загальна найбільша кількість вираховується динамічно:\n"
  3829. "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
  3830. #: src/settings_translation_file.cpp
  3831. msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
  3832. msgstr "Максимальна кількість блоків, що можуть бути у черзі на завантаження."
  3833. #: src/settings_translation_file.cpp
  3834. msgid ""
  3835. "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
  3836. "This limit is enforced per player."
  3837. msgstr ""
  3838. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути сгенеровані.\n"
  3839. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3840. #: src/settings_translation_file.cpp
  3841. msgid ""
  3842. "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
  3843. "This limit is enforced per player."
  3844. msgstr ""
  3845. "Найбільша кількість блоків у черзі, які повинні бути завантаженні з файлу.\n"
  3846. "Це обмеження діє на кожного окремого гравця."
  3847. #: src/settings_translation_file.cpp
  3848. msgid ""
  3849. "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
  3850. "be queued.\n"
  3851. "This should be lower than curl_parallel_limit."
  3852. msgstr ""
  3853. "Максимум одночасних завантажень. Перевищуючи цей ліміт, завантаження "
  3854. "опиняються у черзі.\n"
  3855. "Це повинно бути менше за curl_parallel_limit."
  3856. #: src/settings_translation_file.cpp
  3857. msgid ""
  3858. "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
  3859. "Set to -1 for unlimited amount."
  3860. msgstr ""
  3861. "Найбільша кількість блоків мапи для збереження у пам'яті клієнта.\n"
  3862. "Встановіть це в -1 для необмеженної кількості."
  3863. #: src/settings_translation_file.cpp
  3864. msgid ""
  3865. "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
  3866. "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
  3867. "client number."
  3868. msgstr ""
  3869. "Найбільша кількість пакетів, що надсилаються за раз, якщо ви маєте повільне\n"
  3870. "підключення, спробуйте зменшити це, але не зменьшуйте це до числа, меншого\n"
  3871. "за подвійну потрібну кількість клієнтів."
  3872. #: src/settings_translation_file.cpp
  3873. msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
  3874. msgstr "Найбільша кількість гравців, що може під'єднатись одночасно."
  3875. #: src/settings_translation_file.cpp
  3876. msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
  3877. msgstr "Найбільша кількість нещодавніх повідомлень чата для показу"
  3878. #: src/settings_translation_file.cpp
  3879. msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
  3880. msgstr "Найбільша кількість об'єктів, що статично зберігаються у блоці мапи."
  3881. #: src/settings_translation_file.cpp
  3882. msgid "Maximum objects per block"
  3883. msgstr "Найбільша кількість обʼєктів на блок"
  3884. #: src/settings_translation_file.cpp
  3885. msgid ""
  3886. "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
  3887. "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
  3888. msgstr ""
  3889. "Максимальне співвідношення поточного вікна, що використовується для панели "
  3890. "швидкого доступу.\n"
  3891. "Корисно, якщо щось буде відображатися справа або зліва від неї."
  3892. #: src/settings_translation_file.cpp
  3893. msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
  3894. msgstr "Максимум одночасних надсилань блоків на клієнт"
  3895. #: src/settings_translation_file.cpp
  3896. msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
  3897. msgstr "Макс. розмір черги вихідн. повідомлень"
  3898. #: src/settings_translation_file.cpp
  3899. msgid ""
  3900. "Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
  3901. "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
  3902. msgstr ""
  3903. "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
  3904. "0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
  3905. #: src/settings_translation_file.cpp
  3906. msgid ""
  3907. "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
  3908. "milliseconds."
  3909. msgstr ""
  3910. "Максимальний час завантаження файла (наприклад мода), зазначається у "
  3911. "міллісекундах."
  3912. #: src/settings_translation_file.cpp
  3913. msgid ""
  3914. "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
  3915. "stated in milliseconds."
  3916. msgstr ""
  3917. "Найбільший час запиту взаємодії (наприклад отримання переліку серверів), у "
  3918. "міллісекундах."
  3919. #: src/settings_translation_file.cpp
  3920. msgid "Maximum users"
  3921. msgstr "Найбільше користувачів"
  3922. #: src/settings_translation_file.cpp
  3923. msgid "Mesh cache"
  3924. msgstr "Кеш мешів"
  3925. #: src/settings_translation_file.cpp
  3926. msgid "Message of the day"
  3927. msgstr "Повідомлення дня"
  3928. #: src/settings_translation_file.cpp
  3929. msgid "Message of the day displayed to players connecting."
  3930. msgstr "Повідомлення дня, що відображається гравцям, що під'єднались."
  3931. #: src/settings_translation_file.cpp
  3932. msgid "Method used to highlight selected object."
  3933. msgstr "Метод підсвічування виділеного об'єкта."
  3934. #: src/settings_translation_file.cpp
  3935. msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
  3936. msgstr "Мінімальний рівень журналювання для запису в чат."
  3937. #: src/settings_translation_file.cpp
  3938. msgid "Minimap scan height"
  3939. msgstr "Висота сканування мінімапи"
  3940. #: src/settings_translation_file.cpp
  3941. msgid "Minimum dig repetition interval"
  3942. msgstr "Мінімальний інтервал повторення копання"
  3943. #: src/settings_translation_file.cpp
  3944. msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
  3945. msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
  3946. #: src/settings_translation_file.cpp
  3947. msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
  3948. msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
  3949. #: src/settings_translation_file.cpp
  3950. msgid "Mipmapping"
  3951. msgstr "Mіп-текстурування"
  3952. #: src/settings_translation_file.cpp
  3953. msgid "Miscellaneous"
  3954. msgstr "Різне"
  3955. #: src/settings_translation_file.cpp
  3956. msgid "Mod Profiler"
  3957. msgstr "Профайлер модів"
  3958. #: src/settings_translation_file.cpp
  3959. msgid "Mod Security"
  3960. msgstr "Безпека модів"
  3961. #: src/settings_translation_file.cpp
  3962. msgid "Mod channels"
  3963. msgstr "Канали модів"
  3964. #: src/settings_translation_file.cpp
  3965. msgid "Modifies the size of the HUD elements."
  3966. msgstr "Змінює розмір елементів HUD."
  3967. #: src/settings_translation_file.cpp
  3968. msgid "Monospace font path"
  3969. msgstr "Шлях до моноширного шрифту"
  3970. #: src/settings_translation_file.cpp
  3971. msgid "Monospace font size"
  3972. msgstr "Розмір моноширного шрифту"
  3973. #: src/settings_translation_file.cpp
  3974. msgid "Monospace font size divisible by"
  3975. msgstr "Кратність розм. моношир. шрифта"
  3976. #: src/settings_translation_file.cpp
  3977. msgid "Mountain height noise"
  3978. msgstr "Шум висоти гір"
  3979. #: src/settings_translation_file.cpp
  3980. msgid "Mountain noise"
  3981. msgstr "Шум гір"
  3982. #: src/settings_translation_file.cpp
  3983. msgid "Mountain variation noise"
  3984. msgstr "Шум варіації гір"
  3985. #: src/settings_translation_file.cpp
  3986. msgid "Mountain zero level"
  3987. msgstr "Нульовий рівень гір"
  3988. #: src/settings_translation_file.cpp
  3989. msgid "Mouse sensitivity"
  3990. msgstr "Чутливість миші"
  3991. #: src/settings_translation_file.cpp
  3992. msgid "Mouse sensitivity multiplier."
  3993. msgstr "Множник чутливості миші."
  3994. #: src/settings_translation_file.cpp
  3995. msgid "Movement threshold"
  3996. msgstr "Поріг переміщення"
  3997. #: src/settings_translation_file.cpp
  3998. msgid "Mud noise"
  3999. msgstr "Шум бруду"
  4000. #: src/settings_translation_file.cpp
  4001. msgid ""
  4002. "Multiplier for fall bobbing.\n"
  4003. "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
  4004. msgstr ""
  4005. "Множник для похитування при падінні.\n"
  4006. "Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
  4007. #: src/settings_translation_file.cpp
  4008. msgid "Mute sound"
  4009. msgstr "Заглушити звук"
  4010. #: src/settings_translation_file.cpp
  4011. msgid ""
  4012. "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
  4013. "Creating a world in the main menu will override this.\n"
  4014. "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
  4015. "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
  4016. msgstr ""
  4017. "Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
  4018. "Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
  4019. "Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
  4020. "- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
  4021. #: src/settings_translation_file.cpp
  4022. msgid ""
  4023. "Name of the player.\n"
  4024. "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
  4025. "When starting from the main menu, this is overridden."
  4026. msgstr ""
  4027. "Ім'я гравця.\n"
  4028. "При запуску серверу клієнти з цим ім'ям є адміністраторами.\n"
  4029. "При запуску з головного меню це перевизначається."
  4030. #: src/settings_translation_file.cpp
  4031. msgid ""
  4032. "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
  4033. msgstr "Ім'я серверу, що відображуються при вході й у переліку серверів."
  4034. #: src/settings_translation_file.cpp
  4035. msgid ""
  4036. "Network port to listen (UDP).\n"
  4037. "This value will be overridden when starting from the main menu."
  4038. msgstr ""
  4039. "Мережевий порт для використання (UDP).\n"
  4040. "Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
  4041. #: src/settings_translation_file.cpp
  4042. msgid "Networking"
  4043. msgstr "Мережа"
  4044. #: src/settings_translation_file.cpp
  4045. msgid "New users need to input this password."
  4046. msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
  4047. #: src/settings_translation_file.cpp
  4048. msgid "Node and Entity Highlighting"
  4049. msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
  4050. #: src/settings_translation_file.cpp
  4051. msgid "Node highlighting"
  4052. msgstr "Підсвічувати блок"
  4053. #: src/settings_translation_file.cpp
  4054. msgid "NodeTimer interval"
  4055. msgstr "Інтервал NodeTimer"
  4056. #: src/settings_translation_file.cpp
  4057. msgid "Noises"
  4058. msgstr "Шуми"
  4059. #: src/settings_translation_file.cpp
  4060. msgid "Number of emerge threads"
  4061. msgstr "Кількість потоків підвантаження"
  4062. #: src/settings_translation_file.cpp
  4063. msgid ""
  4064. "Number of emerge threads to use.\n"
  4065. "Value 0:\n"
  4066. "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
  4067. "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
  4068. "Any other value:\n"
  4069. "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
  4070. "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
  4071. "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
  4072. "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
  4073. "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
  4074. msgstr ""
  4075. "Кількість потоків підвантаження для використання.\n"
  4076. "Значення 0:\n"
  4077. "- Автоматичний вибір. Кількість потоків буде\n"
  4078. "- кількість процесорів мінус 2, з мінімумом 1.\n"
  4079. "Будь-яке інше значення:\n"
  4080. "- Визначає кількість потоків підвантаження, з мінімумом 1.\n"
  4081. "УВАГА: Збільшення кількості потоків збільшує швидкість\n"
  4082. "генератору світу, але може знижувати продуктивність гри, заважаючи\n"
  4083. "іншим процесам, особливо у одиночній грі й при виконанні коду Lua у\n"
  4084. "\"on_generated\". Для більшості гравців оптимальним значенням може бути 1."
  4085. #: src/settings_translation_file.cpp
  4086. msgid ""
  4087. "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
  4088. "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
  4089. "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
  4090. msgstr ""
  4091. "Кількість додаткових блоків, що одночасно може бути завантажено з /"
  4092. "clearobjects.\n"
  4093. "Це домовленність між витратою на транзакції SQLite і\n"
  4094. "споживанням пам'яті (4096=100 МБ, як правило)."
  4095. #: src/settings_translation_file.cpp
  4096. msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
  4097. msgstr "Кількість повідомлень, які гравець може надіслати протягом 10 секунд."
  4098. #: src/settings_translation_file.cpp
  4099. msgid ""
  4100. "Number of threads to use for mesh generation.\n"
  4101. "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
  4102. "threads."
  4103. msgstr ""
  4104. "Кількість потоків, що використовуються для генерації мешів.\n"
  4105. "Значення 0 (звичайне) дозволить Minetest автоматично визначати кількість "
  4106. "доступних потоків."
  4107. #: src/settings_translation_file.cpp
  4108. msgid "Occlusion Culler"
  4109. msgstr "Метод оклюзивного відсікання"
  4110. #: src/settings_translation_file.cpp
  4111. msgid "Occlusion Culling"
  4112. msgstr "Оклюзивне відсікання"
  4113. #: src/settings_translation_file.cpp
  4114. msgid ""
  4115. "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
  4116. msgstr ""
  4117. "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
  4118. #: src/settings_translation_file.cpp
  4119. msgid ""
  4120. "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
  4121. "formspec is\n"
  4122. "open."
  4123. msgstr ""
  4124. "Відкривати меню паузі при втраті фокуса вікна.\n"
  4125. "Не відкриває, якщо будь-яка форму вже відкрито."
  4126. #: src/settings_translation_file.cpp
  4127. msgid "OpenGL debug"
  4128. msgstr "Зневадження OpenGL"
  4129. #: src/settings_translation_file.cpp
  4130. msgid "Optional override for chat weblink color."
  4131. msgstr "Необов'язкове перевизначення кольору посилання у чаті."
  4132. #: src/settings_translation_file.cpp
  4133. msgid ""
  4134. "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
  4135. "This font will be used for certain languages or if the default font is "
  4136. "unavailable."
  4137. msgstr ""
  4138. "Шлях до запасного шрифта. Повинен бути шрифтом TrueType.\n"
  4139. "Цей шрифт буде використано для певних мов або якщо звичайний шрифт не "
  4140. "доступний."
  4141. #: src/settings_translation_file.cpp
  4142. msgid ""
  4143. "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
  4144. "The folder will be created if it doesn't already exist."
  4145. msgstr ""
  4146. "Шлях для збереження знимків екрана. Може бути абсолютним або відносним "
  4147. "шляхом.\n"
  4148. "Папку буде створено, якщо вона не існує."
  4149. #: src/settings_translation_file.cpp
  4150. msgid ""
  4151. "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
  4152. "used."
  4153. msgstr ""
  4154. "Шлях до каталогу відтінювачів. Якщо шлях не задано, буде використано "
  4155. "звичайне місце."
  4156. #: src/settings_translation_file.cpp
  4157. msgid ""
  4158. "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
  4159. "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
  4160. msgstr ""
  4161. "Шлях до звичайного шрифта. Повинно бути шрифтом TrueType.\n"
  4162. "Буде використано запасний шрифт, якщо шрифт не зможе завантажитися."
  4163. #: src/settings_translation_file.cpp
  4164. msgid ""
  4165. "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
  4166. "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
  4167. msgstr ""
  4168. "Шлях до моноширинного шрифту. Шрифт повинен бути TrueType.\n"
  4169. "Цей шрифт використовується, наприклад, для консолі й екрану профайлера."
  4170. #: src/settings_translation_file.cpp
  4171. msgid "Pause on lost window focus"
  4172. msgstr "Пауза при втраті фокусу"
  4173. #: src/settings_translation_file.cpp
  4174. msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
  4175. msgstr "Ліміт гравця на завантаж. блоків черги з диску"
  4176. #: src/settings_translation_file.cpp
  4177. msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
  4178. msgstr "Ліміт гравця на генерацію блоків з черги"
  4179. #: src/settings_translation_file.cpp
  4180. msgid "Physics"
  4181. msgstr "Фізика"
  4182. #: src/settings_translation_file.cpp
  4183. msgid "Place repetition interval"
  4184. msgstr "Інтервал повторного розміщення"
  4185. #: src/settings_translation_file.cpp
  4186. msgid "Player transfer distance"
  4187. msgstr "Відстань передачі гравця"
  4188. #: src/settings_translation_file.cpp
  4189. msgid "Poisson filtering"
  4190. msgstr "Пуасоновська фільтрація"
  4191. #: src/settings_translation_file.cpp
  4192. msgid "Post Processing"
  4193. msgstr "Постобробка"
  4194. #: src/settings_translation_file.cpp
  4195. msgid ""
  4196. "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
  4197. "buttons.\n"
  4198. "Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
  4199. "On touchscreens, this only affects digging."
  4200. msgstr ""
  4201. "Запобігає повторного копання й розміщення при затисканні відповідних "
  4202. "кнопок.\n"
  4203. "Увімкніть це, коли копаєте або розміщуєте випадково занадто часто.\n"
  4204. "На сенсорних екранах це впливає лише на копання."
  4205. #: src/settings_translation_file.cpp
  4206. msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
  4207. msgstr "Заборонити модам робити небезпечні речі, як виконання команд оболонки."
  4208. #: src/settings_translation_file.cpp
  4209. msgid ""
  4210. "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
  4211. "0 = disable. Useful for developers."
  4212. msgstr ""
  4213. "Виводити дані профілювання через рівні інтервали (в секундах).\n"
  4214. "0 = вимкнути. Корисно для розробників."
  4215. #: src/settings_translation_file.cpp
  4216. msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
  4217. msgstr "Привілеї, які можуть видавати гравці з basic_privs"
  4218. #: src/settings_translation_file.cpp
  4219. msgid "Profiler"
  4220. msgstr "Профайлер"
  4221. #: src/settings_translation_file.cpp
  4222. msgid "Prometheus listener address"
  4223. msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
  4224. #: src/settings_translation_file.cpp
  4225. msgid ""
  4226. "Prometheus listener address.\n"
  4227. "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
  4228. "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
  4229. "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4230. msgstr ""
  4231. "Адреса прослуховування Prometheus.\n"
  4232. "Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
  4233. "увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
  4234. "Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
  4235. #: src/settings_translation_file.cpp
  4236. msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
  4237. msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
  4238. #: src/settings_translation_file.cpp
  4239. msgid "Protocol version minimum"
  4240. msgstr "Мінімальна версія протоколу"
  4241. #: src/settings_translation_file.cpp
  4242. msgid "Punch gesture"
  4243. msgstr "Жест удару"
  4244. #: src/settings_translation_file.cpp
  4245. msgid ""
  4246. "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
  4247. "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
  4248. "corners."
  4249. msgstr ""
  4250. "Радіус області хмар, зазначений у кількості квадратів по 64 блоки.\n"
  4251. "Значення більше 26 почнуть викликати різке обрізання кутів областей хмар."
  4252. #: src/settings_translation_file.cpp
  4253. msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
  4254. msgstr "Піднімає місцевість, щоб робити долини біля річок."
  4255. #: src/settings_translation_file.cpp
  4256. msgid "Random input"
  4257. msgstr "Випадковий ввід"
  4258. #: src/settings_translation_file.cpp
  4259. msgid "Random mod load order"
  4260. msgstr "Випадковий порядок завантаження модів"
  4261. #: src/settings_translation_file.cpp
  4262. msgid "Recent Chat Messages"
  4263. msgstr "Останні повідомлення чату"
  4264. #: src/settings_translation_file.cpp
  4265. msgid "Regular font path"
  4266. msgstr "Шлях до звичайного шрифту"
  4267. #: src/settings_translation_file.cpp
  4268. msgid "Remember screen size"
  4269. msgstr "Пам'ятати розмір вікна"
  4270. #: src/settings_translation_file.cpp
  4271. msgid "Remote media"
  4272. msgstr "Віддалені ресурси"
  4273. #: src/settings_translation_file.cpp
  4274. msgid ""
  4275. "Remove color codes from incoming chat messages\n"
  4276. "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
  4277. msgstr ""
  4278. "Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
  4279. "Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
  4280. #: src/settings_translation_file.cpp
  4281. msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
  4282. msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
  4283. #: src/settings_translation_file.cpp
  4284. msgid "Report path"
  4285. msgstr "Шлях для звіту"
  4286. #: src/settings_translation_file.cpp
  4287. msgid ""
  4288. "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
  4289. "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
  4290. "for no restrictions:\n"
  4291. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
  4292. "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
  4293. "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
  4294. "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
  4295. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
  4296. "csm_restriction_noderange)\n"
  4297. "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
  4298. msgstr ""
  4299. "Обмежує доступ до певних клієнтських функцій на серверах.\n"
  4300. "Комбінуйте байтові флаги нижче для обмеження клієнтських функцій, або "
  4301. "встановіть 0,\n"
  4302. "щоб нічого не обмежувати:\n"
  4303. "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (вимкнути завантаження клієнтських модів)\n"
  4304. "CHAT_MESSAGES: 2 (вимкнути виклик send_chat_message з боку клієнта)\n"
  4305. "READ_ITEMDEFS: 4 (вимкнути виклик get_item_def з боку клієнта)\n"
  4306. "READ_NODEDEFS: 8 (вимкнути виклик get_node_def з боку клієнта)\n"
  4307. "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (обмежує виклик get_node з боку клієнта до\n"
  4308. "csm_restriction_noderange)\n"
  4309. "READ_PLAYERINFO: 32 (вимкнути виклик get_player_names з боку клієнта)"
  4310. #: src/settings_translation_file.cpp
  4311. msgid "Ridge mountain spread noise"
  4312. msgstr "Шум поширення гірських хребтів"
  4313. #: src/settings_translation_file.cpp
  4314. msgid "Ridge noise"
  4315. msgstr "Шум хребтів"
  4316. #: src/settings_translation_file.cpp
  4317. msgid "Ridge underwater noise"
  4318. msgstr "Шум підводних хребтів"
  4319. #: src/settings_translation_file.cpp
  4320. msgid "Ridged mountain size noise"
  4321. msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
  4322. #: src/settings_translation_file.cpp
  4323. msgid "River channel depth"
  4324. msgstr "Глибина русла річки"
  4325. #: src/settings_translation_file.cpp
  4326. msgid "River channel width"
  4327. msgstr "Ширина русла річки"
  4328. #: src/settings_translation_file.cpp
  4329. msgid "River depth"
  4330. msgstr "Глибина річки"
  4331. #: src/settings_translation_file.cpp
  4332. msgid "River noise"
  4333. msgstr "Річковий шум"
  4334. #: src/settings_translation_file.cpp
  4335. msgid "River size"
  4336. msgstr "Розмір річки"
  4337. #: src/settings_translation_file.cpp
  4338. msgid "River valley width"
  4339. msgstr "Ширина долини річки"
  4340. #: src/settings_translation_file.cpp
  4341. msgid "Rollback recording"
  4342. msgstr "Записування для відкатів"
  4343. #: src/settings_translation_file.cpp
  4344. msgid "Rolling hill size noise"
  4345. msgstr "Шум розміру пагорбів"
  4346. #: src/settings_translation_file.cpp
  4347. msgid "Rolling hills spread noise"
  4348. msgstr "Шум поширення пагорбів"
  4349. #: src/settings_translation_file.cpp
  4350. msgid "Safe digging and placing"
  4351. msgstr "Безпечне копання й розміщення"
  4352. #: src/settings_translation_file.cpp
  4353. msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
  4354. msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
  4355. #: src/settings_translation_file.cpp
  4356. msgid "Save the map received by the client on disk."
  4357. msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
  4358. #: src/settings_translation_file.cpp
  4359. msgid ""
  4360. "Save window size automatically when modified.\n"
  4361. "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
  4362. "window\n"
  4363. "is maximized is stored in window_maximized.\n"
  4364. "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
  4365. msgstr ""
  4366. "Запам'ятовувати розмір вікна при зміні.\n"
  4367. "Якщо увімкнено, розмір вікна зберігається в screen_w і screen_h, і коли "
  4368. "вікно\n"
  4369. "розвертається, це зберігається у window_maximized.\n"
  4370. "(Запам'ятовування window_maximized працює лише якщо скомпільовано з SDL.)"
  4371. #: src/settings_translation_file.cpp
  4372. msgid "Saving map received from server"
  4373. msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
  4374. #: src/settings_translation_file.cpp
  4375. msgid ""
  4376. "Scale GUI by a user specified value.\n"
  4377. "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
  4378. "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
  4379. "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
  4380. "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
  4381. msgstr ""
  4382. "Масштабувати інтерфейс за заданим значенням.\n"
  4383. "Використовується метод найближчого сусіда для масштабування.\n"
  4384. "Це згладжуватиме деякі гострі кути, та змішуватиме пікселі при\n"
  4385. "зменшенні, за рахунок розмиття деяких крайніх пикселей, коли\n"
  4386. "зображення масштабовані на нецілі розміри."
  4387. #: src/settings_translation_file.cpp
  4388. msgid "Screen"
  4389. msgstr "Екран"
  4390. #: src/settings_translation_file.cpp
  4391. msgid "Screen height"
  4392. msgstr "Висота екрана"
  4393. #: src/settings_translation_file.cpp
  4394. msgid "Screen width"
  4395. msgstr "Ширина екрана"
  4396. #: src/settings_translation_file.cpp
  4397. msgid "Screenshot folder"
  4398. msgstr "Тека для знімків екрана"
  4399. #: src/settings_translation_file.cpp
  4400. msgid "Screenshot format"
  4401. msgstr "Формат знімку"
  4402. #: src/settings_translation_file.cpp
  4403. msgid "Screenshot quality"
  4404. msgstr "Якість знімку"
  4405. #: src/settings_translation_file.cpp
  4406. msgid ""
  4407. "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
  4408. "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
  4409. "Use 0 for default quality."
  4410. msgstr ""
  4411. "Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
  4412. "1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
  4413. "Користуйтеся 0 для звичайної якості."
  4414. #: src/settings_translation_file.cpp
  4415. msgid "Screenshots"
  4416. msgstr "Знімки екрана"
  4417. #: src/settings_translation_file.cpp
  4418. msgid "Seabed noise"
  4419. msgstr "Шум морського дна"
  4420. #: src/settings_translation_file.cpp
  4421. msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  4422. msgstr "Другий з 4 шумів 2D, що разом визначають діапазон висоти пагорбу/гори."
  4423. #: src/settings_translation_file.cpp
  4424. msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
  4425. msgstr "Другий з двох шумів 3D, що разом визначають тунелі."
  4426. #: src/settings_translation_file.cpp
  4427. msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4428. msgstr "Дивіться https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
  4429. #: src/settings_translation_file.cpp
  4430. msgid ""
  4431. "Select the antialiasing method to apply.\n"
  4432. "\n"
  4433. "* None - No antialiasing (default)\n"
  4434. "\n"
  4435. "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
  4436. "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
  4437. "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4438. "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
  4439. "A restart is required to change this option.\n"
  4440. "\n"
  4441. "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
  4442. "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
  4443. "edges.\n"
  4444. "Provides balance between speed and image quality.\n"
  4445. "\n"
  4446. "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
  4447. "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
  4448. "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
  4449. msgstr ""
  4450. "Оберіть метод згладжування для застосування.\n"
  4451. "\n"
  4452. "* None - без згладжування (за замовчуванням)\n"
  4453. "\n"
  4454. "* FSAA - апаратне повноекранне згладжування\n"
  4455. "(несумісне з пост-обробкою й субдискретизацією),\n"
  4456. "також відоме як multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
  4457. "Згладжує кути блоків, але не впливає на внутрішню частину текстур.\n"
  4458. "Для змінення цього вибору потребується перезавантаження.\n"
  4459. "\n"
  4460. "* FXAA - швидке приблизне згладжування (потребує відтінювачів)\n"
  4461. "Застосовує фільтр постобробки для виявлення й згладжування висококонтрастних "
  4462. "кутів.\n"
  4463. "Забезпечує баланс між швидкістю і якістю зображення.\n"
  4464. "\n"
  4465. "* SSAA - згладжування із супер-вибіркою (потребує відтінювачів)\n"
  4466. "Промальовує зображення сцени з вищою роздільністю, потім зменьшує масштаб,\n"
  4467. "для зменшення ефектів накладення. Це найповільніший і найточніший метод."
  4468. #: src/settings_translation_file.cpp
  4469. msgid "Selection box border color (R,G,B)."
  4470. msgstr "Колір меж рамки виділення (R,G,B)."
  4471. #: src/settings_translation_file.cpp
  4472. msgid "Selection box color"
  4473. msgstr "Колір рамки виділення"
  4474. #: src/settings_translation_file.cpp
  4475. msgid "Selection box width"
  4476. msgstr "Товщина рамки виділення"
  4477. #: src/settings_translation_file.cpp
  4478. msgid ""
  4479. "Selects one of 18 fractal types.\n"
  4480. "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
  4481. "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
  4482. "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
  4483. "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
  4484. "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
  4485. "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
  4486. "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
  4487. "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
  4488. "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
  4489. "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
  4490. "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
  4491. "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
  4492. "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4493. "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4494. "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4495. "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
  4496. "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
  4497. "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
  4498. msgstr ""
  4499. "Обирає один з 18 типів фракталу.\n"
  4500. "1 = 4D множина Мандельброта \"Roundy\".\n"
  4501. "2 = 4D множина Жуліа \"Roundy\".\n"
  4502. "3 = 4D множина Мандельброта \"Squarry\".\n"
  4503. "4 = 4D множина Жуліа \"Squarry\".\n"
  4504. "5 = 4D множина Мандельброта \"Mandy Cousin\".\n"
  4505. "6 = 4D множина Жуліа \"Mandy Cousin\".\n"
  4506. "7 = 4D множина Мандельброта \"Variation\".\n"
  4507. "8 = 4D множина Жуліа \"Variation\".\n"
  4508. "9 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4509. "10 = 3D множина Жуліа \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n"
  4510. "11 = 3D множина Мандельброта \"Christmas Tree\".\n"
  4511. "12 = 3D множина Жуліа \"Christmas Tree\".\n"
  4512. "13 = 3D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4513. "14 = 3D множина Жуліа \"Mandelbulb\".\n"
  4514. "15 = 3D множина Мандельброта \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4515. "16 = 3D множина Жуліа \"Cosine Mandelbulb\".\n"
  4516. "17 = 4D множина Мандельброта \"Mandelbulb\".\n"
  4517. "18 = 4D множина Жуліа \"Mandelbulb\"."
  4518. #: src/settings_translation_file.cpp
  4519. msgid "Server"
  4520. msgstr "Сервер"
  4521. #: src/settings_translation_file.cpp
  4522. msgid "Server Gameplay"
  4523. msgstr "Геймплей серверу"
  4524. #: src/settings_translation_file.cpp
  4525. msgid "Server Security"
  4526. msgstr "Безпека Сервера"
  4527. #: src/settings_translation_file.cpp
  4528. msgid "Server URL"
  4529. msgstr "Адреса сервера"
  4530. #: src/settings_translation_file.cpp
  4531. msgid "Server address"
  4532. msgstr "Адреса сервера"
  4533. #: src/settings_translation_file.cpp
  4534. msgid "Server description"
  4535. msgstr "Опис сервера"
  4536. #: src/settings_translation_file.cpp
  4537. msgid "Server name"
  4538. msgstr "Назва сервера"
  4539. #: src/settings_translation_file.cpp
  4540. msgid "Server port"
  4541. msgstr "Порт сервера"
  4542. #: src/settings_translation_file.cpp
  4543. msgid "Server-side occlusion culling"
  4544. msgstr "Оклюзивне відсікання на боці сервера"
  4545. #: src/settings_translation_file.cpp
  4546. msgid "Server/Env Performance"
  4547. msgstr "Продуктивніть сервера/середи"
  4548. #: src/settings_translation_file.cpp
  4549. msgid "Serverlist URL"
  4550. msgstr "Адреса списку серверів"
  4551. #: src/settings_translation_file.cpp
  4552. msgid "Serverlist and MOTD"
  4553. msgstr "Список серверів і Повідомлення Дня"
  4554. #: src/settings_translation_file.cpp
  4555. msgid "Serverlist file"
  4556. msgstr "Файл списку серверів"
  4557. #: src/settings_translation_file.cpp
  4558. msgid ""
  4559. "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
  4560. "Games may change orbit tilt via API.\n"
  4561. "Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
  4562. msgstr ""
  4563. "Встановити звичайний нахил орбіт Сонця/Місяця в градусах.\n"
  4564. "Ігри можуть міняти нахил орбіт через API.\n"
  4565. "Значення 0 означає відсутність нахилу / вертикальної орбіти."
  4566. #: src/settings_translation_file.cpp
  4567. msgid ""
  4568. "Set the exposure compensation in EV units.\n"
  4569. "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
  4570. "Range: from -1 to 1.0"
  4571. msgstr ""
  4572. "Встановіть компенсацію експозиції в електронвольтах.\n"
  4573. "Значення 0.0 (за замовчування означає відсутність компенсації експозиції.\n"
  4574. "Діапазон: від -1 до 1.0"
  4575. #: src/settings_translation_file.cpp
  4576. msgid ""
  4577. "Set the language. By default, the system language is used.\n"
  4578. "A restart is required after changing this."
  4579. msgstr ""
  4580. "Вкажіть мову. За замовчування використовується системна мова.\n"
  4581. "Після зміни цього потрібен перезапуск."
  4582. #: src/settings_translation_file.cpp
  4583. msgid ""
  4584. "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
  4585. msgstr ""
  4586. "Встановлює найбільшу довжину повідомлення чату (в символах), що надсилається "
  4587. "клієнтами."
  4588. #: src/settings_translation_file.cpp
  4589. msgid ""
  4590. "Set the shadow strength gamma.\n"
  4591. "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
  4592. "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
  4593. msgstr ""
  4594. "Встановлює гамму сили тіні.\n"
  4595. "Змінює інтенсивність внутри динамічних тіней у грі.\n"
  4596. "Меньше значення означає світліші тіні, більше значення означаж тімніші тіні."
  4597. #: src/settings_translation_file.cpp
  4598. msgid ""
  4599. "Set the soft shadow radius size.\n"
  4600. "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
  4601. "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
  4602. msgstr ""
  4603. "Встановлює радіус м'яких тіней.\n"
  4604. "Меньші значення означають різкіші тіні, більші значення м'якіші.\n"
  4605. "Найменьше значення: 1.0; найбільше: 15.0"
  4606. #: src/settings_translation_file.cpp
  4607. msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
  4608. msgstr "Увімкнути тіньові мапи."
  4609. #: src/settings_translation_file.cpp
  4610. msgid ""
  4611. "Set to true to enable bloom effect.\n"
  4612. "Bright colors will bleed over the neighboring objects."
  4613. msgstr ""
  4614. "Вмикає ефект світіння.\n"
  4615. "Яскраві кольори переливатиметься через сусідні об'єкти."
  4616. #: src/settings_translation_file.cpp
  4617. msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
  4618. msgstr "Увімкніть ефект об'ємного освітлення (також відомий як \"Godrays\")."
  4619. #: src/settings_translation_file.cpp
  4620. msgid "Set to true to enable waving leaves."
  4621. msgstr "Вмикає похитування листя."
  4622. #: src/settings_translation_file.cpp
  4623. msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
  4624. msgstr "Вмикає хвилі рідин (як вода)."
  4625. #: src/settings_translation_file.cpp
  4626. msgid "Set to true to enable waving plants."
  4627. msgstr "Вмикає похитування рослин."
  4628. #: src/settings_translation_file.cpp
  4629. msgid ""
  4630. "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
  4631. "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
  4632. "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
  4633. "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
  4634. msgstr ""
  4635. "Вмикає налагоджувальне промальовування ефекту світіння.\n"
  4636. "У режимі налагодження екран поділяється на 4 квадранти:\n"
  4637. "зверху зліва - необроблене початкове зображення, зверху зправа - кінцеве "
  4638. "зображення\n"
  4639. "знизу зліва - необроблене початкове зображення, знизу зправа - текстура "
  4640. "світіння."
  4641. #: src/settings_translation_file.cpp
  4642. msgid ""
  4643. "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
  4644. "On false, 16 bits texture will be used.\n"
  4645. "This can cause much more artifacts in the shadow."
  4646. msgstr ""
  4647. "Встановлює якість текстури в 32 біти.\n"
  4648. "Якщо вимкнено, буде використано 16-бітну текстуру.\n"
  4649. "Це може спричинити набагато більше артефактів у тіні."
  4650. #: src/settings_translation_file.cpp
  4651. msgid "Shader path"
  4652. msgstr "Шлях до відтінювачів"
  4653. #: src/settings_translation_file.cpp
  4654. msgid "Shaders"
  4655. msgstr "Відтінювачі"
  4656. #: src/settings_translation_file.cpp
  4657. msgid ""
  4658. "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
  4659. "video\n"
  4660. "cards."
  4661. msgstr ""
  4662. "Відтінювачі дозволяють просунуті визуальні ефекти й можуть збільшити\n"
  4663. "продуктивність на деяких відеокартах."
  4664. #: src/settings_translation_file.cpp
  4665. msgid "Shadow filter quality"
  4666. msgstr "Якість фільтру тіні"
  4667. #: src/settings_translation_file.cpp
  4668. msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
  4669. msgstr "Найбільша відстань мапи тіней у блоках для промальовування тіней"
  4670. #: src/settings_translation_file.cpp
  4671. msgid "Shadow map texture in 32 bits"
  4672. msgstr "Текстура мапи тіней у 32 бітах"
  4673. #: src/settings_translation_file.cpp
  4674. msgid "Shadow map texture size"
  4675. msgstr "Розмір текстури мапи тіней"
  4676. #: src/settings_translation_file.cpp
  4677. msgid ""
  4678. "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
  4679. "drawn."
  4680. msgstr ""
  4681. "Зміщення (в пікселях) тіні звичайного шрифта. Якщо вказано 0, тінь не буде "
  4682. "промальовано."
  4683. #: src/settings_translation_file.cpp
  4684. msgid "Shadow strength gamma"
  4685. msgstr "Гамма сили тіні"
  4686. #: src/settings_translation_file.cpp
  4687. msgid "Show debug info"
  4688. msgstr "Показати дані зневадження"
  4689. #: src/settings_translation_file.cpp
  4690. msgid "Show entity selection boxes"
  4691. msgstr "Показувати рамку виділення сутностей"
  4692. #: src/settings_translation_file.cpp
  4693. msgid ""
  4694. "Show entity selection boxes\n"
  4695. "A restart is required after changing this."
  4696. msgstr ""
  4697. "Показати рамку виділення сутностей\n"
  4698. "Після зміни потрібно перезапустити."
  4699. #: src/settings_translation_file.cpp
  4700. msgid "Show name tag backgrounds by default"
  4701. msgstr "Відображати фон напису з ім'ям спочатку"
  4702. #: src/settings_translation_file.cpp
  4703. msgid "Shutdown message"
  4704. msgstr "Вимкнути повідомлення"
  4705. #: src/settings_translation_file.cpp
  4706. msgid ""
  4707. "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
  4708. "when generating meshes.\n"
  4709. "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
  4710. "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
  4711. "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
  4712. msgstr ""
  4713. "Довжина сторони кубу блоків мапи, які клієнт вважатиме єдиним\n"
  4714. "при генерації мешів.\n"
  4715. "Більші значення збільшують використання графічного процесору через "
  4716. "зменшення\n"
  4717. "кількості викликів промальовування, що підходить особливо міцним "
  4718. "процесорам.\n"
  4719. "Системам зі слабким процесором (або без графічного процесору) підійдуть "
  4720. "меньші значення."
  4721. #: src/settings_translation_file.cpp
  4722. msgid ""
  4723. "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  4724. "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
  4725. "increasing this value above 5.\n"
  4726. "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
  4727. "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
  4728. "recommended."
  4729. msgstr ""
  4730. "Розмір фрагментів мапи, що видаються генератором світу, зазначається в "
  4731. "блоках мапи (16 блоків).\n"
  4732. "УВАГА: тут немає користі, але є декілька загроз у\n"
  4733. "збільшенні цього значення більше 5.\n"
  4734. "Зменшення цього значення збільшує щільність печер і підземель.\n"
  4735. "Змінення цього значення потрібно лише для особливих ситуаціях, залишення "
  4736. "його незміненим\n"
  4737. "рекомендується."
  4738. #: src/settings_translation_file.cpp
  4739. msgid "Sky Body Orbit Tilt"
  4740. msgstr "Нахил орбіти небесних тіл"
  4741. #: src/settings_translation_file.cpp
  4742. msgid "Slice w"
  4743. msgstr "W розрізу"
  4744. #: src/settings_translation_file.cpp
  4745. msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
  4746. msgstr "Схил і заповнення спільно працюють для змінення висот."
  4747. #: src/settings_translation_file.cpp
  4748. msgid "Small cave maximum number"
  4749. msgstr "Найбільша кількість малих печер"
  4750. #: src/settings_translation_file.cpp
  4751. msgid "Small cave minimum number"
  4752. msgstr "Найменша кількість малих печер"
  4753. #: src/settings_translation_file.cpp
  4754. msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
  4755. msgstr "Малі варіації вологості для змішування біомів на межах."
  4756. #: src/settings_translation_file.cpp
  4757. msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
  4758. msgstr "Малі варіації температури для змішування біомів на межах."
  4759. #: src/settings_translation_file.cpp
  4760. msgid "Smooth lighting"
  4761. msgstr "Згладжене освітлення"
  4762. #: src/settings_translation_file.cpp
  4763. msgid ""
  4764. "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
  4765. "cinematic mode by using the key set in Controls."
  4766. msgstr ""
  4767. "Згладжує обертання камери у кінематографічному режимі, 0 для відключення. "
  4768. "Входьте у кінематографічний режім клавішою, визначеною у Керування."
  4769. #: src/settings_translation_file.cpp
  4770. msgid ""
  4771. "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
  4772. "disable."
  4773. msgstr ""
  4774. "Плавне обертання камери, також називається згладжуванням миші або погляду. 0 "
  4775. "для вікдлючення."
  4776. #: src/settings_translation_file.cpp
  4777. msgid "Sneaking speed"
  4778. msgstr "Швидкість підкрадання"
  4779. #: src/settings_translation_file.cpp
  4780. msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
  4781. msgstr "Швидкість підкрадання, в блоках в секунду."
  4782. #: src/settings_translation_file.cpp
  4783. msgid "Soft shadow radius"
  4784. msgstr "Радіус легких тіней"
  4785. #: src/settings_translation_file.cpp
  4786. msgid "Sound"
  4787. msgstr "Звук"
  4788. #: src/settings_translation_file.cpp
  4789. msgid "Sound Extensions Blacklist"
  4790. msgstr "Чорний список розширень звуку"
  4791. #: src/settings_translation_file.cpp
  4792. msgid ""
  4793. "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
  4794. "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
  4795. "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
  4796. "Files that are not present will be fetched the usual way."
  4797. msgstr ""
  4798. "Вказує URL, з якого клієнт отримуватиме медіа замість використання UDP.\n"
  4799. "$filename повинен бути доступним за $remote_media$filename через cURL\n"
  4800. "(очевидно, remote_media повинен закінчуватися слешем).\n"
  4801. "Файли, яких не буде, будуть завантажені звичайним шляхом."
  4802. #: src/settings_translation_file.cpp
  4803. msgid ""
  4804. "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
  4805. "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
  4806. "items."
  4807. msgstr ""
  4808. "Встановлює звичайний розмір купи блоків, предметів й інструментів.\n"
  4809. "Зауважте, що моди або ігри можуть точно задавати купу для певних (або всіх) "
  4810. "предметів."
  4811. #: src/settings_translation_file.cpp
  4812. msgid ""
  4813. "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
  4814. "Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
  4815. "will consume more resources.\n"
  4816. "Minimum value: 1; maximum value: 16"
  4817. msgstr ""
  4818. "Поширювати повне оновлення мапи тіней на дану кількість кадрів.\n"
  4819. "Вищі значення можуть зробити тіні нестабльними, нижчі значення\n"
  4820. "споживатимуть більше ресурсів.\n"
  4821. "Найменше значення: 1; найбільше значення: 16"
  4822. #: src/settings_translation_file.cpp
  4823. msgid ""
  4824. "Spread of light curve boost range.\n"
  4825. "Controls the width of the range to be boosted.\n"
  4826. "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
  4827. msgstr ""
  4828. "Діапазон збільшення кривої світла.\n"
  4829. "Регулює ширину діапазону, що збільшується.\n"
  4830. "Стандартне відхилення посилення кривої світла за Гауссом."
  4831. #: src/settings_translation_file.cpp
  4832. msgid "Static spawn point"
  4833. msgstr "Постійна точка відрождення"
  4834. #: src/settings_translation_file.cpp
  4835. msgid "Steepness noise"
  4836. msgstr "Шум крутизни"
  4837. #: src/settings_translation_file.cpp
  4838. msgid "Step mountain size noise"
  4839. msgstr "Шум розміру ступінчастих гір"
  4840. #: src/settings_translation_file.cpp
  4841. msgid "Step mountain spread noise"
  4842. msgstr "Шум поширення ступінчастих гір"
  4843. #: src/settings_translation_file.cpp
  4844. msgid "Strength of 3D mode parallax."
  4845. msgstr "Сила паралаксу в режимі 3D."
  4846. #: src/settings_translation_file.cpp
  4847. msgid ""
  4848. "Strength of light curve boost.\n"
  4849. "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
  4850. "curve that is boosted in brightness."
  4851. msgstr ""
  4852. "Сила спотворення кривої світла.\n"
  4853. "3 параметри \"посилення\" визначають межу спотворення\n"
  4854. "кривої світла, що збільшується в яскравості."
  4855. #: src/settings_translation_file.cpp
  4856. msgid "Strict protocol checking"
  4857. msgstr "Строга перевірка протоколу"
  4858. #: src/settings_translation_file.cpp
  4859. msgid "Strip color codes"
  4860. msgstr "Обрізати коди кольорів"
  4861. #: src/settings_translation_file.cpp
  4862. msgid ""
  4863. "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
  4864. "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
  4865. "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
  4866. "upper tapering).\n"
  4867. "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
  4868. "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
  4869. "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
  4870. "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
  4871. "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
  4872. "world surface below."
  4873. msgstr ""
  4874. "Рівень поверхні опціональної води, яку розміщено на суцільному шарі висячих "
  4875. "островів.\n"
  4876. "Вода вимкнена за замовчуванням і буде розміщена лише у тому випадку, якщо це "
  4877. "значення\n"
  4878. "буде встановлено вище за \"mgv7_floatland_ymax\" - \"mgv7_floatland_taper\" "
  4879. "(початок\n"
  4880. "верхнього звуження).\n"
  4881. "***УВАГА, ПОТЕНЦІЙНА ЗАГРОЗА СВІТАМ І ПРОДУКТИВНОСТІ СЕРВЕРУ***:\n"
  4882. "При увімкненні розміщення води висячі острови повинні бути налаштовані й "
  4883. "перевірені\n"
  4884. "на наявність суцільного шару, виставивши \"mgv7_floatland_density\" на 2.0 "
  4885. "(або інше\n"
  4886. "потрібне значення, що залежить від \"mgv7_np_floatland\"), щоб уникнути\n"
  4887. "надмірно посиленого потоку води на сервері та величезного затоплення\n"
  4888. "поверхні світу знизу."
  4889. #: src/settings_translation_file.cpp
  4890. msgid "Synchronous SQLite"
  4891. msgstr "Синхронний SQLite"
  4892. #: src/settings_translation_file.cpp
  4893. msgid "Temperature variation for biomes."
  4894. msgstr "Варіація температур для біомів."
  4895. #: src/settings_translation_file.cpp
  4896. msgid "Terrain alternative noise"
  4897. msgstr "Альтернативний шум місцевості"
  4898. #: src/settings_translation_file.cpp
  4899. msgid "Terrain base noise"
  4900. msgstr "Основний шум місцевості"
  4901. #: src/settings_translation_file.cpp
  4902. msgid "Terrain height"
  4903. msgstr "Висота рельєфу"
  4904. #: src/settings_translation_file.cpp
  4905. msgid "Terrain higher noise"
  4906. msgstr "Вищий шум місцевості"
  4907. #: src/settings_translation_file.cpp
  4908. msgid "Terrain noise"
  4909. msgstr "Шум місцевості"
  4910. #: src/settings_translation_file.cpp
  4911. msgid ""
  4912. "Terrain noise threshold for hills.\n"
  4913. "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
  4914. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4915. msgstr ""
  4916. "Поріг шуму місцевості для пагорбів.\n"
  4917. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита пагорбами.\n"
  4918. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  4919. #: src/settings_translation_file.cpp
  4920. msgid ""
  4921. "Terrain noise threshold for lakes.\n"
  4922. "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
  4923. "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
  4924. msgstr ""
  4925. "Поріг шуму місцевості для озер.\n"
  4926. "Керує співвідношеннями області світу, що покрита озерами.\n"
  4927. "Змінюйте в бік 0.0 для більшого співвідношення."
  4928. #: src/settings_translation_file.cpp
  4929. msgid "Terrain persistence noise"
  4930. msgstr "Шум наполегливості місцевості"
  4931. #: src/settings_translation_file.cpp
  4932. msgid ""
  4933. "Texture size to render the shadow map on.\n"
  4934. "This must be a power of two.\n"
  4935. "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
  4936. msgstr ""
  4937. "Розмір текстури для промальовування мапи тіней.\n"
  4938. "Це має бути число, що є одним із ступенів двох.\n"
  4939. "Більші числа створюють кращі тіні, але також більш витратні."
  4940. #: src/settings_translation_file.cpp
  4941. msgid ""
  4942. "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
  4943. "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
  4944. "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
  4945. "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
  4946. "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
  4947. "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
  4948. msgstr ""
  4949. "Текстури на блоці можуть бути вирівняними відносно або самого блоку, або "
  4950. "світу.\n"
  4951. "Перший режим краще підходить до таких речей, як механізми, мебель тощо, тоді "
  4952. "як\n"
  4953. "другий робить сходи й мікроблоки більш відповідними оточенню.\n"
  4954. "Однак через те, що ця можливість нова, й тому її неможна використовувати на\n"
  4955. "старіших серверах, це налаштування дозволяє примусово застосовувати до "
  4956. "певних\n"
  4957. "типів блоків. Зауважте, що це вважається ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ і може працювати "
  4958. "неправильно."
  4959. #: src/settings_translation_file.cpp
  4960. msgid "The URL for the content repository"
  4961. msgstr "Адреса репозиторію вмісту"
  4962. #: src/settings_translation_file.cpp
  4963. msgid "The dead zone of the joystick"
  4964. msgstr "Мертва зона джойстика"
  4965. #: src/settings_translation_file.cpp
  4966. msgid ""
  4967. "The default format in which profiles are being saved,\n"
  4968. "when calling `/profiler save [format]` without format."
  4969. msgstr ""
  4970. "Звичайний формат, в якому зберігаються профайли,\n"
  4971. "коли виконується `/profiler save [формат]` без формату."
  4972. #: src/settings_translation_file.cpp
  4973. msgid ""
  4974. "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
  4975. "long tap."
  4976. msgstr ""
  4977. "Затримка в мілісекундах, після якої сенсорна взаємодія вважається довгим "
  4978. "дотиком."
  4979. #: src/settings_translation_file.cpp
  4980. msgid ""
  4981. "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
  4982. msgstr ""
  4983. "Шлях до файла відносно до вашого шляху світу, де зберігатимуться профайли."
  4984. #: src/settings_translation_file.cpp
  4985. msgid ""
  4986. "The gesture for for punching players/entities.\n"
  4987. "This can be overridden by games and mods.\n"
  4988. "\n"
  4989. "* short_tap\n"
  4990. "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
  4991. "\n"
  4992. "* long_tap\n"
  4993. "Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
  4994. "Combat is more or less impossible."
  4995. msgstr ""
  4996. "Жест, що означає удар по гравцю або сутності.\n"
  4997. "Це перевизначатися іграми або модами.\n"
  4998. "\n"
  4999. "* short_tap (короткий дотик)\n"
  5000. "Простий у використанні й відомий за іншими іграми, які не повинні бути "
  5001. "названі.\n"
  5002. "\n"
  5003. "* long_tap (довгий дотик)\n"
  5004. "Відомий за класичному мобільному управлінні Minetest.\n"
  5005. "Бої більш-менш неможливі."
  5006. #: src/settings_translation_file.cpp
  5007. msgid "The identifier of the joystick to use"
  5008. msgstr "Ідентифікатор джойстика, що використовується"
  5009. #: src/settings_translation_file.cpp
  5010. msgid ""
  5011. "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
  5012. msgstr "Довжина в пікселях, після якої сенсорна взаємодія вважається рухом."
  5013. #: src/settings_translation_file.cpp
  5014. msgid ""
  5015. "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
  5016. "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
  5017. "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
  5018. "Default is 1.0 (1/2 node)."
  5019. msgstr ""
  5020. "Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
  5021. "4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
  5022. "0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
  5023. "За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
  5024. #: src/settings_translation_file.cpp
  5025. msgid ""
  5026. "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
  5027. "the dig button."
  5028. msgstr ""
  5029. "Мінімальний час у секундах у перервах на копання блоків при\n"
  5030. "затисканні кнопки копання."
  5031. #: src/settings_translation_file.cpp
  5032. msgid "The network interface that the server listens on."
  5033. msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
  5034. #: src/settings_translation_file.cpp
  5035. msgid ""
  5036. "The privileges that new users automatically get.\n"
  5037. "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
  5038. msgstr ""
  5039. "Привілеї, які автоматично отримують нові користувачі.\n"
  5040. "Див. /privs у грі для повного переліку на вашому сервері й налаштування "
  5041. "модів."
  5042. #: src/settings_translation_file.cpp
  5043. msgid ""
  5044. "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
  5045. "the\n"
  5046. "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
  5047. "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
  5048. "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
  5049. "maintained.\n"
  5050. "This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
  5051. msgstr ""
  5052. "Радіус об'єму блоків навколо кожного гравця, на якого поширюється дія\n"
  5053. "активного блоку, зазнчається в блоках мапи (16 блоків).\n"
  5054. "В активні блоки завантажуються об'єкти й запускаються ABM.\n"
  5055. "Це також мінімальний діапазон, у якому підтримуються активні об'єтки "
  5056. "(моби).\n"
  5057. "Це повинно бути налаштовано разом з active_object_send_range_blocks."
  5058. #: src/settings_translation_file.cpp
  5059. msgid ""
  5060. "The rendering back-end.\n"
  5061. "Note: A restart is required after changing this!\n"
  5062. "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
  5063. "Shaders are supported by everything but OGLES1."
  5064. msgstr ""
  5065. "Двигун промальовування.\n"
  5066. "Примітка: після змінення цього потрібен перезапуск!\n"
  5067. "За замовчуванням OpenGL для ПК, й OGLES2 для Android.\n"
  5068. "Відтінювачі підтримуються усіма крім OGLES1."
  5069. #: src/settings_translation_file.cpp
  5070. msgid ""
  5071. "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
  5072. "in-game view frustum around."
  5073. msgstr ""
  5074. "Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
  5075. "погляду в грі."
  5076. #: src/settings_translation_file.cpp
  5077. msgid ""
  5078. "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
  5079. "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
  5080. "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
  5081. "set to the nearest valid value."
  5082. msgstr ""
  5083. "Сила (темрява) глобального затінення блоків. Нижче - темніше,\n"
  5084. "вище - світліше. Можливий діапазон значень для цього налаштування -\n"
  5085. "від 0.25 до 4.0 включно. Якщо значення знаходиться поза цим діапазоном,\n"
  5086. "воно буде встановлено до найближчого можливого значення."
  5087. #: src/settings_translation_file.cpp
  5088. msgid ""
  5089. "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
  5090. "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
  5091. "items. A value of 0 disables the functionality."
  5092. msgstr ""
  5093. "Час (у секундах), за який черга рідини може перевищити здібність\n"
  5094. "обробки, доки не буде зроблена спроба зменшити її розмір, скидуючи\n"
  5095. "старі елементи черги. Значення 0 вимикає цей функціонал."
  5096. #: src/settings_translation_file.cpp
  5097. msgid ""
  5098. "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
  5099. "(as a fraction of the ABM Interval)"
  5100. msgstr ""
  5101. "Обмеження часу для виконання ABM на кожному кроці\n"
  5102. "(як частина інтервалу ABM)"
  5103. #: src/settings_translation_file.cpp
  5104. msgid ""
  5105. "The time in seconds it takes between repeated events\n"
  5106. "when holding down a joystick button combination."
  5107. msgstr ""
  5108. "Затримка в секундах між подіями, що повторюються\n"
  5109. "при затисканні комбінації кнопок джойстику."
  5110. #: src/settings_translation_file.cpp
  5111. msgid ""
  5112. "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
  5113. "the place button."
  5114. msgstr ""
  5115. "Затримка в секундах між повторними розміщеннями блоків при\n"
  5116. "затисканні кнопки розміщення."
  5117. #: src/settings_translation_file.cpp
  5118. msgid "The type of joystick"
  5119. msgstr "Тип джойстика"
  5120. #: src/settings_translation_file.cpp
  5121. msgid ""
  5122. "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
  5123. "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
  5124. "'altitude_dry' is enabled."
  5125. msgstr ""
  5126. "Вертикальна відстань, вище якої температура падає на 20, якщо\n"
  5127. "\"altitude_chill\" увімкнено. Також, вертикальна відстань, на якій\n"
  5128. "вологість падає на 10, якщо увімкнено \"altitude_dry\"."
  5129. #: src/settings_translation_file.cpp
  5130. msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
  5131. msgstr "Третій з 4 шумів 2D що разом визначають діапазон висоти пагорбів/гір."
  5132. #: src/settings_translation_file.cpp
  5133. msgid "Threshold for long taps"
  5134. msgstr "Поріг для довгих дотиків"
  5135. #: src/settings_translation_file.cpp
  5136. msgid ""
  5137. "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
  5138. "Setting it to -1 disables the feature."
  5139. msgstr ""
  5140. "Час життя сутності предмета (викинутих предметів).\n"
  5141. "Встановлення цього до -1 вимикає функцію."
  5142. #: src/settings_translation_file.cpp
  5143. msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
  5144. msgstr ""
  5145. "Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
  5146. #: src/settings_translation_file.cpp
  5147. msgid "Time send interval"
  5148. msgstr "Період надсилання часу"
  5149. #: src/settings_translation_file.cpp
  5150. msgid "Time speed"
  5151. msgstr "Швидкість часу"
  5152. #: src/settings_translation_file.cpp
  5153. msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
  5154. msgstr ""
  5155. "Час очікування для клієнта, щоб видалити невикористані дані світу з пам'яті, "
  5156. "в секундах."
  5157. #: src/settings_translation_file.cpp
  5158. msgid ""
  5159. "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
  5160. "something.\n"
  5161. "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
  5162. "node."
  5163. msgstr ""
  5164. "Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
  5165. "щось.\n"
  5166. "Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
  5167. #: src/settings_translation_file.cpp
  5168. msgid "Tooltip delay"
  5169. msgstr "Затримка підказки"
  5170. #: src/settings_translation_file.cpp
  5171. msgid "Touchscreen"
  5172. msgstr "Сенсорний екран"
  5173. #: src/settings_translation_file.cpp
  5174. msgid "Touchscreen sensitivity"
  5175. msgstr "Чутливість дотику"
  5176. #: src/settings_translation_file.cpp
  5177. msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
  5178. msgstr "Множник чутливості дотику."
  5179. #: src/settings_translation_file.cpp
  5180. msgid "Tradeoffs for performance"
  5181. msgstr "Домовленності для продуктивності"
  5182. #: src/settings_translation_file.cpp
  5183. msgid "Translucent liquids"
  5184. msgstr "Напівпрозорі рідини"
  5185. #: src/settings_translation_file.cpp
  5186. msgid "Transparency Sorting Distance"
  5187. msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
  5188. #: src/settings_translation_file.cpp
  5189. msgid "Trees noise"
  5190. msgstr "Шум дерев"
  5191. #: src/settings_translation_file.cpp
  5192. msgid "Trilinear filtering"
  5193. msgstr "Трилінійна фільтрація"
  5194. #: src/settings_translation_file.cpp
  5195. msgid ""
  5196. "True = 256\n"
  5197. "False = 128\n"
  5198. "Usable to make minimap smoother on slower machines."
  5199. msgstr ""
  5200. "Увімкнено = 256\n"
  5201. "Вимкнено = 128\n"
  5202. "Корисно, щоб робити мінімапу плавніше на повільніших машинах."
  5203. #: src/settings_translation_file.cpp
  5204. msgid "Trusted mods"
  5205. msgstr "Довірені моди"
  5206. #: src/settings_translation_file.cpp
  5207. msgid ""
  5208. "Type of occlusion_culler\n"
  5209. "\n"
  5210. "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
  5211. "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
  5212. "\n"
  5213. "This setting should only be changed if you have performance problems."
  5214. msgstr ""
  5215. "Методи occlusion_culler\n"
  5216. "\n"
  5217. "\"loops\" - старий алгоритм зі вкладеними циклами й складністю O(n3)\n"
  5218. "\"bfs\" - новий алгоритм, що основано на пошуці в ширину й обрізанні бокових "
  5219. "граней\n"
  5220. "\n"
  5221. "Це налаштування повинно бути зміненим лише якщо ви маєте проблеми з "
  5222. "продуктивністю."
  5223. #: src/settings_translation_file.cpp
  5224. msgid ""
  5225. "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
  5226. "release\n"
  5227. "If this is empty the engine will never check for updates."
  5228. msgstr ""
  5229. "URL до файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest\n"
  5230. "Якщо ще порожнє, рушій ніколи не перевірятиме оновлення."
  5231. #: src/settings_translation_file.cpp
  5232. msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
  5233. msgstr ""
  5234. "Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
  5235. #: src/settings_translation_file.cpp
  5236. msgid "Undersampling"
  5237. msgstr "Субдискретизація"
  5238. #: src/settings_translation_file.cpp
  5239. msgid ""
  5240. "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
  5241. "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
  5242. "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
  5243. "image.\n"
  5244. "Higher values result in a less detailed image."
  5245. msgstr ""
  5246. "Субдискретизація подібна використанню низької роздільності, але це\n"
  5247. "застовується лише до світу гри, не доторкуючись графічного інтерфейсу.\n"
  5248. "Це повинно дати значне збільшення продуктивності, але меншу деталізацію.\n"
  5249. "Вищі значення призводять до меншої деталізації зображення."
  5250. #: src/settings_translation_file.cpp
  5251. msgid "Unlimited player transfer distance"
  5252. msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
  5253. #: src/settings_translation_file.cpp
  5254. msgid "Unload unused server data"
  5255. msgstr "Видаляти невикористані дані сервера"
  5256. #: src/settings_translation_file.cpp
  5257. msgid "Update information URL"
  5258. msgstr "Адреса оновлення інформації"
  5259. #: src/settings_translation_file.cpp
  5260. msgid "Upper Y limit of dungeons."
  5261. msgstr "Максимальний Y підземель."
  5262. #: src/settings_translation_file.cpp
  5263. msgid "Upper Y limit of floatlands."
  5264. msgstr "Максимальний Y висячих островів."
  5265. #: src/settings_translation_file.cpp
  5266. msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
  5267. msgstr "Використовувати об'ємні хмари замість плоских."
  5268. #: src/settings_translation_file.cpp
  5269. msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
  5270. msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону головного меню."
  5271. #: src/settings_translation_file.cpp
  5272. msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
  5273. msgstr ""
  5274. "Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
  5275. #: src/settings_translation_file.cpp
  5276. msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
  5277. msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію при масштабуванні текстур."
  5278. #: src/settings_translation_file.cpp
  5279. msgid "Use crosshair for touch screen"
  5280. msgstr "Перехрестя для дотику"
  5281. #: src/settings_translation_file.cpp
  5282. msgid ""
  5283. "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
  5284. "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
  5285. msgstr ""
  5286. "Використовувати перехрестя для вибору об'єкта замість усього екрану.\n"
  5287. "Якщо увімкнено, перехрестя буде показано та використано для вибору об'єкта."
  5288. #: src/settings_translation_file.cpp
  5289. msgid ""
  5290. "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
  5291. "especially when using a high-resolution texture pack.\n"
  5292. "Gamma-correct downscaling is not supported."
  5293. msgstr ""
  5294. "Використовувати міп-текстурування при зміненні масштабу текстур. Може трохи "
  5295. "збільшити\n"
  5296. "продуктивність, особливо при використанні набору текстур високої "
  5297. "роздільності.\n"
  5298. "Гамма-корекція при зменшенні масштабу не підтримується."
  5299. #: src/settings_translation_file.cpp
  5300. msgid ""
  5301. "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
  5302. "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
  5303. "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
  5304. msgstr ""
  5305. "Використовувати проминеве оклюзивне відсікання в новому методі.\n"
  5306. "Ця мітка вмикає використання перевірки проминевого оклюзивного відсікання\n"
  5307. "для розмірів сітки клієнта менше за 4x4x4 блоків мапи."
  5308. #: src/settings_translation_file.cpp
  5309. msgid ""
  5310. "Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
  5311. "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
  5312. "is applied."
  5313. msgstr ""
  5314. "Використовувати трилінійну фільтрацію при зміненні масштабу текстур.\n"
  5315. "Якщо обидві білінійна й трилінійна фільтрації увімкнено, застосовується\n"
  5316. "трилінійна фільтрація."
  5317. #: src/settings_translation_file.cpp
  5318. msgid ""
  5319. "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
  5320. "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
  5321. "circle."
  5322. msgstr ""
  5323. "Використовувати віртуальний джойстик для активації кнопки \"Aux1\".\n"
  5324. "Якщо ввімкнено, віртуальний джойстик також натисне \"Aux1\", коли поза "
  5325. "межами головного кола."
  5326. #: src/settings_translation_file.cpp
  5327. msgid "User Interfaces"
  5328. msgstr "Інтерфейси"
  5329. #: src/settings_translation_file.cpp
  5330. msgid "VSync"
  5331. msgstr "Вертикальна синхронізація"
  5332. #: src/settings_translation_file.cpp
  5333. msgid "Valley depth"
  5334. msgstr "Глибина долини"
  5335. #: src/settings_translation_file.cpp
  5336. msgid "Valley fill"
  5337. msgstr "Заповнення долини"
  5338. #: src/settings_translation_file.cpp
  5339. msgid "Valley profile"
  5340. msgstr "Профіль долин"
  5341. #: src/settings_translation_file.cpp
  5342. msgid "Valley slope"
  5343. msgstr "Схил долини"
  5344. #: src/settings_translation_file.cpp
  5345. msgid "Variation of biome filler depth."
  5346. msgstr "Варіація глибини наповнювача біому."
  5347. #: src/settings_translation_file.cpp
  5348. msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
  5349. msgstr "Варіація максимальної висоти гір (у блоках)."
  5350. #: src/settings_translation_file.cpp
  5351. msgid "Variation of number of caves."
  5352. msgstr "Варіація кількості печер."
  5353. #: src/settings_translation_file.cpp
  5354. msgid ""
  5355. "Variation of terrain vertical scale.\n"
  5356. "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
  5357. msgstr ""
  5358. "Варіація вертикального масштабування місцевості.\n"
  5359. "Коли шум менше -0.55, місцевість майже плоска."
  5360. #: src/settings_translation_file.cpp
  5361. msgid "Varies depth of biome surface nodes."
  5362. msgstr "Варіює глибину блоків поверхні біому."
  5363. #: src/settings_translation_file.cpp
  5364. msgid ""
  5365. "Varies roughness of terrain.\n"
  5366. "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
  5367. msgstr ""
  5368. "Варіює нерівність місцевості.\n"
  5369. "Визначає значення \"persistence\" для шумів terrain_base і terrain_alt."
  5370. #: src/settings_translation_file.cpp
  5371. msgid "Varies steepness of cliffs."
  5372. msgstr "Варіює крутизну скель."
  5373. #: src/settings_translation_file.cpp
  5374. msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
  5375. msgstr "Швидкість вертикального лазіння, у блоках в секунду."
  5376. #: src/settings_translation_file.cpp
  5377. msgid ""
  5378. "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
  5379. "if this is disabled."
  5380. msgstr ""
  5381. "Вертикальна синхронізація. Ваша система все ще може увімкати VSync навіть "
  5382. "якщо це вимкнено."
  5383. #: src/settings_translation_file.cpp
  5384. msgid "Video driver"
  5385. msgstr "Драйвер відео"
  5386. #: src/settings_translation_file.cpp
  5387. msgid "View bobbing factor"
  5388. msgstr "Множник похитування"
  5389. #: src/settings_translation_file.cpp
  5390. msgid "View distance in nodes."
  5391. msgstr "Дальність погляду у блоках."
  5392. #: src/settings_translation_file.cpp
  5393. msgid "Viewing range"
  5394. msgstr "Видимість"
  5395. #: src/settings_translation_file.cpp
  5396. msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
  5397. msgstr "Віртуальний джойстик натискає кнопку Aux1"
  5398. #: src/settings_translation_file.cpp
  5399. msgid "Volume"
  5400. msgstr "Гучність"
  5401. #: src/settings_translation_file.cpp
  5402. msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
  5403. msgstr "Множник гучності, коли вікно не сфокусовано."
  5404. #: src/settings_translation_file.cpp
  5405. msgid ""
  5406. "Volume of all sounds.\n"
  5407. "Requires the sound system to be enabled."
  5408. msgstr ""
  5409. "Гучність усіх звуків.\n"
  5410. "Вимагає увімкнення системи звуку."
  5411. #: src/settings_translation_file.cpp
  5412. msgid "Volume when unfocused"
  5413. msgstr "Гучність поза фокусом"
  5414. #: src/settings_translation_file.cpp
  5415. msgid "Volumetric lighting"
  5416. msgstr "Об'ємне освітлення"
  5417. #: src/settings_translation_file.cpp
  5418. msgid ""
  5419. "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
  5420. "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
  5421. "Alters the shape of the fractal.\n"
  5422. "Has no effect on 3D fractals.\n"
  5423. "Range roughly -2 to 2."
  5424. msgstr ""
  5425. "Координата W генеруємого трьохвимірного розрізу чотирьохвимірного фракталу.\n"
  5426. "Визначає, який трьохвимірний розріз чотирьохвимірної форми буде "
  5427. "згенеровано.\n"
  5428. "Змінює форму фракталу.\n"
  5429. "Не впливає на трьохвимірні фрактали.\n"
  5430. "Діапазон приблизно від -2 до 2."
  5431. #: src/settings_translation_file.cpp
  5432. msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
  5433. msgstr "Швидкість ходьби і польоту, в блоках за секунду."
  5434. #: src/settings_translation_file.cpp
  5435. msgid "Walking speed"
  5436. msgstr "Швидкість ходьби"
  5437. #: src/settings_translation_file.cpp
  5438. msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
  5439. msgstr ""
  5440. "Швидкість ходьби, польоту й лазіння в швидкому режимі, у блоках в секунду."
  5441. #: src/settings_translation_file.cpp
  5442. msgid "Water level"
  5443. msgstr "Рівень води"
  5444. #: src/settings_translation_file.cpp
  5445. msgid "Water surface level of the world."
  5446. msgstr "Рівень поверхні води світу."
  5447. #: src/settings_translation_file.cpp
  5448. msgid "Waving Nodes"
  5449. msgstr "Коливання блоків"
  5450. #: src/settings_translation_file.cpp
  5451. msgid "Waving leaves"
  5452. msgstr "Коливання листя"
  5453. #: src/settings_translation_file.cpp
  5454. msgid "Waving liquids"
  5455. msgstr "Хвилясті рідини"
  5456. #: src/settings_translation_file.cpp
  5457. msgid "Waving liquids wave height"
  5458. msgstr "Висота хвилі хвилястих рідин"
  5459. #: src/settings_translation_file.cpp
  5460. msgid "Waving liquids wave speed"
  5461. msgstr "Швидкість хвилі хвилястих рідин"
  5462. #: src/settings_translation_file.cpp
  5463. msgid "Waving liquids wavelength"
  5464. msgstr "Довжина хвилі хвилястих рідин"
  5465. #: src/settings_translation_file.cpp
  5466. msgid "Waving plants"
  5467. msgstr "Коливання рослин"
  5468. #: src/settings_translation_file.cpp
  5469. msgid "Weblink color"
  5470. msgstr "Колір вебпосилання"
  5471. #: src/settings_translation_file.cpp
  5472. msgid ""
  5473. "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
  5474. "filtered in software, but some images are generated directly\n"
  5475. "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
  5476. msgstr ""
  5477. "Коли gui_scaling_filter увімкнено, всі зображення інтерфейсу повинні бути\n"
  5478. "відфільтровані програмно, але деякі зображення генеруються безпосередньо\n"
  5479. "апаратно (наприклад render-to-texture для блоків у інвентарі)."
  5480. #: src/settings_translation_file.cpp
  5481. msgid ""
  5482. "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
  5483. "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
  5484. "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
  5485. "properly support downloading textures back from hardware."
  5486. msgstr ""
  5487. "Коли gui_scaling_filter_txr2img увімкнено, копіювати ті зображення\n"
  5488. "від апаратного забезпечння до програмного для масштабування.\n"
  5489. "Коли вимкнено, повертатися до старого методу масштабування для "
  5490. "відеодрайверів,\n"
  5491. "які неправильно підтримують завантаження текстур назад з апаратного "
  5492. "забезпечення."
  5493. #: src/settings_translation_file.cpp
  5494. msgid ""
  5495. "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
  5496. "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
  5497. "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
  5498. "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
  5499. "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
  5500. "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
  5501. "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
  5502. "texture autoscaling."
  5503. msgstr ""
  5504. "При використанні білінійних/трилінійних/анізотропних фільтрів, текстури "
  5505. "низької\n"
  5506. "роздільності можуть бути розмитими, тому вони автоматично збільшуються за "
  5507. "методом\n"
  5508. "найближчого сусіда для збереження чіткості пікселей. Це встановлює "
  5509. "найменший\n"
  5510. "розмір текстури для збільшених текстур, вищі значення виглядають чіткіше, "
  5511. "але\n"
  5512. "потребують більше пам'яті. Ступені 2 рекомендуються. Це налаштування\n"
  5513. "застосовується ТІЛЬКИ якщо білінійну/трилінійну/анізотропну фільтрацію "
  5514. "увімкнено.\n"
  5515. "Це також використовується як основний розмір текстури блоку для\n"
  5516. "автомасштабування текстур, вирівняних за світом."
  5517. #: src/settings_translation_file.cpp
  5518. msgid ""
  5519. "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
  5520. "Mods may still set a background."
  5521. msgstr ""
  5522. "Чи повинен фон напису з ім'ям бути відображеним за замовчуванням.\n"
  5523. "Моди все ще можуть задати фон."
  5524. #: src/settings_translation_file.cpp
  5525. msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
  5526. msgstr ""
  5527. "Чи повинні бути десинхронізованими анімації текстур блоків між блоками мапи."
  5528. #: src/settings_translation_file.cpp
  5529. msgid ""
  5530. "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
  5531. "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
  5532. msgstr ""
  5533. "Чи показуються гравці клієнтам без обмеження відстані.\n"
  5534. "Застаріло, замість цього використовуйте налаштування "
  5535. "player_transfer_distance."
  5536. #: src/settings_translation_file.cpp
  5537. msgid "Whether the window is maximized."
  5538. msgstr "Чи розгорнуто вікно."
  5539. #: src/settings_translation_file.cpp
  5540. msgid ""
  5541. "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
  5542. "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
  5543. msgstr ""
  5544. "Чи просити клієнтів перепід'єднатися після збою (Lua).\n"
  5545. "Увімкніть це, якщо ваш сервер налаштовано на автоматичний перезапуск."
  5546. #: src/settings_translation_file.cpp
  5547. msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
  5548. msgstr "Чи затуманювати кінець видимої області."
  5549. #: src/settings_translation_file.cpp
  5550. msgid ""
  5551. "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
  5552. "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
  5553. "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
  5554. "pause menu."
  5555. msgstr ""
  5556. "Чи глушити звуки. Ви можете увімкнути звуки в будь-який час, якщо\n"
  5557. "не вимкнено систему звуку (enable_sound = false).\n"
  5558. "У грі ви можете перемикати стан приглушення клавішою вимкнення\n"
  5559. "звуку або використовуючи меню паузи."
  5560. #: src/settings_translation_file.cpp
  5561. msgid ""
  5562. "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
  5563. msgstr ""
  5564. "Чи показувати дані налагодження клієнтові (має такий ж ефект, що натискання "
  5565. "F5)."
  5566. #: src/settings_translation_file.cpp
  5567. msgid "Width component of the initial window size."
  5568. msgstr "Початкова ширина вікна."
  5569. #: src/settings_translation_file.cpp
  5570. msgid "Width of the selection box lines around nodes."
  5571. msgstr "Товщина лінії рамки виділення навколо блоків."
  5572. #: src/settings_translation_file.cpp
  5573. msgid "Window maximized"
  5574. msgstr "Вікно розгорнуто"
  5575. #: src/settings_translation_file.cpp
  5576. msgid ""
  5577. "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
  5578. "background.\n"
  5579. "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
  5580. msgstr ""
  5581. "Тільки для Windows: запускати Minetest з вікном командного рядка позаду.\n"
  5582. "Містить таку ж саму інформацію, що й файл debug.txt (звичайна назва фалу)."
  5583. #: src/settings_translation_file.cpp
  5584. msgid ""
  5585. "World directory (everything in the world is stored here).\n"
  5586. "Not needed if starting from the main menu."
  5587. msgstr ""
  5588. "Каталог світу (все в світі зберігається тут).\n"
  5589. "Не потрібно при запуску з головного меню."
  5590. #: src/settings_translation_file.cpp
  5591. msgid "World start time"
  5592. msgstr "Початковий час гри"
  5593. #: src/settings_translation_file.cpp
  5594. msgid ""
  5595. "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
  5596. "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
  5597. "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
  5598. "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
  5599. "See also texture_min_size.\n"
  5600. "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
  5601. msgstr ""
  5602. "Текстури з вирівненням за світом можуть бути масштабовані так, щоб охватити "
  5603. "декілька\n"
  5604. "блоків. Однак сервер може не надіслати той масштаб, який ви хочете, особливо "
  5605. "якщо ви\n"
  5606. "використовуєте особливо спроектований набір текстур; з цим налаштуванням, "
  5607. "клієнт\n"
  5608. "намагається визначити масштаб автоматично, основуючись на розмірі текстури.\n"
  5609. "Дивіться також texture_min_size.\n"
  5610. "Попередження: це налаштування є ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИМ!"
  5611. #: src/settings_translation_file.cpp
  5612. msgid "World-aligned textures mode"
  5613. msgstr "Режим текстур, вирівняних за світом"
  5614. #: src/settings_translation_file.cpp
  5615. msgid "Y of flat ground."
  5616. msgstr "Y плоскої поверхні."
  5617. #: src/settings_translation_file.cpp
  5618. msgid ""
  5619. "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
  5620. "vertically."
  5621. msgstr ""
  5622. "Y нульового рівня градієнта щільності гір. Використовується для "
  5623. "вертикального зрушення гір."
  5624. #: src/settings_translation_file.cpp
  5625. msgid "Y of upper limit of large caves."
  5626. msgstr "Y верхньої межі великих печер."
  5627. #: src/settings_translation_file.cpp
  5628. msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
  5629. msgstr "Відстань за Y, над якою каверни розширюються до повного розміру."
  5630. #: src/settings_translation_file.cpp
  5631. msgid ""
  5632. "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
  5633. "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
  5634. "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
  5635. "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
  5636. msgstr ""
  5637. "Відстань за Y, вище якої висячі острови звужуються від повної щільності до "
  5638. "нуля.\n"
  5639. "Звуження починається на цієї відстані від межі Y.\n"
  5640. "Для твердого шару висячих островів це керує висотою пагорбів/гір.\n"
  5641. "Повинно бути менше або дорівнювати половині відстані між межами Y."
  5642. #: src/settings_translation_file.cpp
  5643. msgid "Y-level of average terrain surface."
  5644. msgstr "Рівень за Y середньої поверхні місцевості."
  5645. #: src/settings_translation_file.cpp
  5646. msgid "Y-level of cavern upper limit."
  5647. msgstr "Рівень за Y верхньої межі каверн."
  5648. #: src/settings_translation_file.cpp
  5649. msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
  5650. msgstr "Рівень за Y високої місцевості, що створює скелі."
  5651. #: src/settings_translation_file.cpp
  5652. msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
  5653. msgstr "Рівень за Y нижнього рельєфу та морського дна."
  5654. #: src/settings_translation_file.cpp
  5655. msgid "Y-level of seabed."
  5656. msgstr "Рівень за Y морського дна."
  5657. #: src/settings_translation_file.cpp
  5658. msgid "cURL"
  5659. msgstr "cURL"
  5660. #: src/settings_translation_file.cpp
  5661. msgid "cURL file download timeout"
  5662. msgstr "Таймаут завантаження файлів через cURL"
  5663. #: src/settings_translation_file.cpp
  5664. msgid "cURL interactive timeout"
  5665. msgstr "Час очікування під час взаємодії із cURL"
  5666. #: src/settings_translation_file.cpp
  5667. msgid "cURL parallel limit"
  5668. msgstr "Обмеження одночасних з'єднань cURL"
  5669. #~ msgid "- Address: "
  5670. #~ msgstr "- Адреса: "
  5671. #~ msgid "- Creative Mode: "
  5672. #~ msgstr "- Творчість: "
  5673. #~ msgid "- Damage: "
  5674. #~ msgstr "- Ушкодження: "
  5675. #~ msgid "- Port: "
  5676. #~ msgstr "- Порт: "
  5677. #~ msgid ""
  5678. #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
  5679. #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
  5680. #~ msgstr ""
  5681. #~ "0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше).\n"
  5682. #~ "1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)."
  5683. #~ msgid "2x"
  5684. #~ msgstr "2x"
  5685. #~ msgid "3D Clouds"
  5686. #~ msgstr "3D хмари"
  5687. #~ msgid "3d"
  5688. #~ msgstr "Об'ємний"
  5689. #~ msgid "4x"
  5690. #~ msgstr "4x"
  5691. #~ msgid "8x"
  5692. #~ msgstr "8x"
  5693. #~ msgid "< Back to Settings page"
  5694. #~ msgstr "< Назад до налаштувань"
  5695. #~ msgid "Address / Port"
  5696. #~ msgstr "Адреса / Порт"
  5697. #~ msgid ""
  5698. #~ "Address to connect to.\n"
  5699. #~ "Leave this blank to start a local server.\n"
  5700. #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
  5701. #~ msgstr ""
  5702. #~ "Адреса для приєднання.\n"
  5703. #~ "Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n"
  5704. #~ "Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим "
  5705. #~ "налаштуванням."
  5706. #~ msgid ""
  5707. #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
  5708. #~ "4k screens."
  5709. #~ msgstr ""
  5710. #~ "Налаштувати dpi на вашому екрані (тільки не X11/Android), напр. для 4k-"
  5711. #~ "екранів."
  5712. #~ msgid ""
  5713. #~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
  5714. #~ "well as\n"
  5715. #~ "setting names.\n"
  5716. #~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5717. #~ msgstr ""
  5718. #~ "Впливає на моди й пакети текстур у меню \"Вміст\" і \"Вибір модів\", а "
  5719. #~ "також\n"
  5720. #~ "на назви налаштувань.\n"
  5721. #~ "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5722. #~ msgid "All Settings"
  5723. #~ msgstr "Усі налаштування"
  5724. #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
  5725. #~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути свій світ одиночної гри?"
  5726. #~ msgid "Automatic forward key"
  5727. #~ msgstr "Клавіша автоматичного руху вперед"
  5728. #~ msgid "Autosave Screen Size"
  5729. #~ msgstr "Зберігати розмір вікна"
  5730. #~ msgid "Aux1 key"
  5731. #~ msgstr "Клавіша Aux1"
  5732. #~ msgid "Backward key"
  5733. #~ msgstr "Клавіша Назад"
  5734. #~ msgid "Basic"
  5735. #~ msgstr "Основи"
  5736. #~ msgid "Bilinear Filter"
  5737. #~ msgstr "Дволінійне фільтрування"
  5738. #~ msgid "Biome API noise parameters"
  5739. #~ msgstr "Параметри шуму для API біомів"
  5740. #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
  5741. #~ msgstr "Бітів на піксель (глибина кольору) в повноекранному режимі."
  5742. #~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
  5743. #~ msgstr "Межі показуються в усіх блоків"
  5744. #~ msgid "Bump Mapping"
  5745. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5746. #~ msgid "Bumpmapping"
  5747. #~ msgstr "Бамп-маппінг"
  5748. #~ msgid "Camera update toggle key"
  5749. #~ msgstr "Контроль оновлення камери"
  5750. #~ msgid "Change Keys"
  5751. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  5752. #~ msgid "Change keys"
  5753. #~ msgstr "Змінити клавіші"
  5754. #~ msgid "Chat key"
  5755. #~ msgstr "Клавіша чату"
  5756. #~ msgid "Chat toggle key"
  5757. #~ msgstr "Клавіша увімкнення чату"
  5758. #~ msgid "Cinematic mode"
  5759. #~ msgstr "Кінорежим"
  5760. #~ msgid "Cinematic mode key"
  5761. #~ msgstr "Клавіша кінорежиму"
  5762. #~ msgid "Command key"
  5763. #~ msgstr "Клавіша команди"
  5764. #~ msgid "Config mods"
  5765. #~ msgstr "Налаштувати модифікації"
  5766. #~ msgid "Configure"
  5767. #~ msgstr "Налаштувати"
  5768. #~ msgid "Connect"
  5769. #~ msgstr "Зʼєднатися"
  5770. #~ msgid "Connected Glass"
  5771. #~ msgstr "Зʼєднане скло"
  5772. #~ msgid "Content Store"
  5773. #~ msgstr "Додатки"
  5774. #~ msgid "Continuous forward"
  5775. #~ msgstr "Триваюча ходьба"
  5776. #~ msgid ""
  5777. #~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
  5778. #~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
  5779. #~ msgstr ""
  5780. #~ "Триваюча ходьба уперед, перемикається клавішою \"автохід\".\n"
  5781. #~ "Натисніть клавішу \"автохід\" знову або \"назад\", щоб вимкнути."
  5782. #~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
  5783. #~ msgstr "Керується прапорцем у меню налаштувань."
  5784. #, c-format
  5785. #~ msgid ""
  5786. #~ "Controls:\n"
  5787. #~ "- %s: move forwards\n"
  5788. #~ "- %s: move backwards\n"
  5789. #~ "- %s: move left\n"
  5790. #~ "- %s: move right\n"
  5791. #~ "- %s: jump/climb up\n"
  5792. #~ "- %s: dig/punch/use\n"
  5793. #~ "- %s: place/use\n"
  5794. #~ "- %s: sneak/climb down\n"
  5795. #~ "- %s: drop item\n"
  5796. #~ "- %s: inventory\n"
  5797. #~ "- Mouse: turn/look\n"
  5798. #~ "- Mouse wheel: select item\n"
  5799. #~ "- %s: chat\n"
  5800. #~ msgstr ""
  5801. #~ "Керування:\n"
  5802. #~ "- %s: рухатися вперед\n"
  5803. #~ "- %s: рухатися назад\n"
  5804. #~ "- %s: рухатися вліво\n"
  5805. #~ "- %s: рухатися вправо\n"
  5806. #~ "- %s: стрибати/лізти вгору\n"
  5807. #~ "- %s: копати/вдарити/використати\n"
  5808. #~ "- %s: поставити/використати\n"
  5809. #~ "- %s: крастися/лізти вниз\n"
  5810. #~ "- %s: кинути предмет\n"
  5811. #~ "- %s: інвентар\n"
  5812. #~ "- Миша: поворот/дивитися\n"
  5813. #~ "- Коліщатко миші: вибір предмета\n"
  5814. #~ "- %s: чат\n"
  5815. #~ msgid "Creative"
  5816. #~ msgstr "Творчість"
  5817. #~ msgid "Credits"
  5818. #~ msgstr "Подяки"
  5819. #~ msgid "DPI"
  5820. #~ msgstr "DPI"
  5821. #~ msgid "Damage"
  5822. #~ msgstr "Поранення"
  5823. #~ msgid "Damage enabled"
  5824. #~ msgstr "Ушкодження ввімкнено"
  5825. #~ msgid "Debug info toggle key"
  5826. #~ msgstr "Клавіша увімкнення даних налагодження"
  5827. #~ msgid "Dec. volume key"
  5828. #~ msgstr "Клавіша зменш. гучності"
  5829. #~ msgid "Default game"
  5830. #~ msgstr "Стандартна гра"
  5831. #~ msgid ""
  5832. #~ "Default game when creating a new world.\n"
  5833. #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
  5834. #~ msgstr ""
  5835. #~ "Стандартна гра, коли створюєте новий світ.\n"
  5836. #~ "Буде перезаписана при створені світу з головного меню."
  5837. #~ msgid "Del. Favorite"
  5838. #~ msgstr "Видалити зі закладок"
  5839. #~ msgid "Dig key"
  5840. #~ msgstr "Клавіша Копати"
  5841. #~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
  5842. #~ msgstr "Обмежена видимість"
  5843. #~ msgid "Don't show \"reinstall Minetest Game\" notification"
  5844. #~ msgstr "Не показувати повідомлення \"перевстановити Minetest Game\""
  5845. #~ msgid "Down"
  5846. #~ msgstr "Вниз"
  5847. #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
  5848. #~ msgstr "Завантажте гру, наприклад, Minetest Game з minetest.net"
  5849. #~ msgid "Download one from minetest.net"
  5850. #~ msgstr "Завантажте з minetest.net"
  5851. #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
  5852. #~ msgstr "Завантаження і встановлення $1, зачекайте..."
  5853. #~ msgid "Drop item key"
  5854. #~ msgstr "Клавіша викидання предметів"
  5855. #~ msgid "Dynamic shadows:"
  5856. #~ msgstr "Динамічні тіні:"
  5857. #~ msgid "Enable VBO"
  5858. #~ msgstr "Увімкнути VBO"
  5859. #~ msgid "Enable creative mode for all players"
  5860. #~ msgstr "Дозволити режим творчості для всіх гравців"
  5861. #~ msgid "Enable players getting damage and dying."
  5862. #~ msgstr "Увімкнути отримання гравцями урону і їх смерть."
  5863. #~ msgid ""
  5864. #~ "Enable vertex buffer objects.\n"
  5865. #~ "This should greatly improve graphics performance."
  5866. #~ msgstr ""
  5867. #~ "Увімкнути об'єкти буферу вершин.\n"
  5868. #~ "Це повинно значно покращити графічну продуктивність."
  5869. #~ msgid "Enabled"
  5870. #~ msgstr "Увімкнено"
  5871. #~ msgid "Enables minimap."
  5872. #~ msgstr "Вмикає мінімапу."
  5873. #~ msgid ""
  5874. #~ "Enables the sound system.\n"
  5875. #~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
  5876. #~ "game\n"
  5877. #~ "sound controls will be non-functional.\n"
  5878. #~ "Changing this setting requires a restart."
  5879. #~ msgstr ""
  5880. #~ "Вмикає систему звуків.\n"
  5881. #~ "Якщо вимкнено, це повністю прибирає усі звуки всюди, а налаштування\n"
  5882. #~ "звуку в грі будуть нефункціональними.\n"
  5883. #~ "Змінення цього налаштування потребує перезапуск."
  5884. #~ msgid "Enter "
  5885. #~ msgstr "Ввід "
  5886. #~ msgid "Fancy Leaves"
  5887. #~ msgstr "Гарне листя"
  5888. #~ msgid "Fast key"
  5889. #~ msgstr "Швидка клавіша"
  5890. #~ msgid ""
  5891. #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
  5892. #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
  5893. #~ msgstr ""
  5894. #~ "Швидкий рух (через клавішу \"Aux1\").\n"
  5895. #~ "Це потребує привілей \"fast\" на сервері."
  5896. #~ msgid "Filtering"
  5897. #~ msgstr "Фільтрація"
  5898. #~ msgid "Fly key"
  5899. #~ msgstr "Клавіша польоту"
  5900. #~ msgid "Flying"
  5901. #~ msgstr "Політ"
  5902. #~ msgid "Fog toggle key"
  5903. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення туману"
  5904. #~ msgid "Forward key"
  5905. #~ msgstr "Клавіша Вперед"
  5906. #~ msgid "Game"
  5907. #~ msgstr "Гра"
  5908. #~ msgid "Generate Normal Maps"
  5909. #~ msgstr "Генерувати мапи нормалів"
  5910. #~ msgid "Generate normalmaps"
  5911. #~ msgstr "Генерувати карти нормалів"
  5912. #~ msgid "HUD toggle key"
  5913. #~ msgstr "Клавіша ввімкнення HUD"
  5914. #~ msgid "Hide: Temporary Settings"
  5915. #~ msgstr "Тимчасові налаштування"
  5916. #~ msgid "Hotbar slot 1 key"
  5917. #~ msgstr "Клавіша слоту 1 швидкої панелі"
  5918. #~ msgid "Hotbar slot 10 key"
  5919. #~ msgstr "Клавіша слоту 10 швидкої панелі"
  5920. #~ msgid "Hotbar slot 11 key"
  5921. #~ msgstr "Клавіша слоту 11 швидкої панелі"
  5922. #~ msgid "Hotbar slot 12 key"
  5923. #~ msgstr "Клавіша слоту 12 швидкої панелі"
  5924. #~ msgid "Hotbar slot 13 key"
  5925. #~ msgstr "Клавіша слоту 13 швидкої панелі"
  5926. #~ msgid "Hotbar slot 14 key"
  5927. #~ msgstr "Клавіша слоту 14 швидкої панелі"
  5928. #~ msgid "Hotbar slot 15 key"
  5929. #~ msgstr "Клавіша слоту 15 швидкої панелі"
  5930. #~ msgid "Hotbar slot 16 key"
  5931. #~ msgstr "Клавіша слоту 16 швидкої панелі"
  5932. #~ msgid "Hotbar slot 17 key"
  5933. #~ msgstr "Клавіша слоту 17 швидкої панелі"
  5934. #~ msgid "Hotbar slot 18 key"
  5935. #~ msgstr "Клавіша слоту 18 швидкої панелі"
  5936. #~ msgid "Hotbar slot 19 key"
  5937. #~ msgstr "Клавіша слоту 19 швидкої панелі"
  5938. #~ msgid "Hotbar slot 2 key"
  5939. #~ msgstr "Клавіша слоту 2 швидкої панелі"
  5940. #~ msgid "Hotbar slot 20 key"
  5941. #~ msgstr "Клавіша слоту 20 швидкої панелі"
  5942. #~ msgid "Hotbar slot 21 key"
  5943. #~ msgstr "Клавіша слоту 21 швидкої панелі"
  5944. #~ msgid "Hotbar slot 22 key"
  5945. #~ msgstr "Клавіша слоту 22 швидкої панелі"
  5946. #~ msgid "Hotbar slot 23 key"
  5947. #~ msgstr "Клавіша слоту 23 швидкої панелі"
  5948. #~ msgid "Hotbar slot 24 key"
  5949. #~ msgstr "Клавіша слоту 24 швидкої панелі"
  5950. #~ msgid "Hotbar slot 25 key"
  5951. #~ msgstr "Клавіша слоту 25 швидкої панелі"
  5952. #~ msgid "Hotbar slot 26 key"
  5953. #~ msgstr "Клавіша слоту 26 швидкої панелі"
  5954. #~ msgid "Hotbar slot 27 key"
  5955. #~ msgstr "Клавіша слоту 27 швидкої панелі"
  5956. #~ msgid "Hotbar slot 28 key"
  5957. #~ msgstr "Клавіша слоту 28 швидкої панелі"
  5958. #~ msgid "Hotbar slot 29 key"
  5959. #~ msgstr "Клавіша слоту 29 швидкої панелі"
  5960. #~ msgid "Hotbar slot 3 key"
  5961. #~ msgstr "Клавіша слоту 3 швидкої панелі"
  5962. #~ msgid "Hotbar slot 30 key"
  5963. #~ msgstr "Клавіша слоту 30 швидкої панелі"
  5964. #~ msgid "Hotbar slot 31 key"
  5965. #~ msgstr "Клавіша слоту 31 швидкої панелі"
  5966. #~ msgid "Hotbar slot 32 key"
  5967. #~ msgstr "Клавіша слоту 32 швидкої панелі"
  5968. #~ msgid "Hotbar slot 4 key"
  5969. #~ msgstr "Клавіша слоту 4 швидкої панелі"
  5970. #~ msgid "Hotbar slot 5 key"
  5971. #~ msgstr "Клавіша слоту 5 швидкої панелі"
  5972. #~ msgid "Hotbar slot 6 key"
  5973. #~ msgstr "Клавіша слоту 6 швидкої панелі"
  5974. #~ msgid "Hotbar slot 7 key"
  5975. #~ msgstr "Клавіша слоту 7 швидкої панелі"
  5976. #~ msgid "Hotbar slot 8 key"
  5977. #~ msgstr "Клавіша слоту 8 швидкої панелі"
  5978. #~ msgid "Hotbar slot 9 key"
  5979. #~ msgstr "Клавіша слоту 9 швидкої панелі"
  5980. #~ msgid "IPv6 support."
  5981. #~ msgstr "Підтримка IPv6."
  5982. #~ msgid "In-Game"
  5983. #~ msgstr "У грі"
  5984. #~ msgid "Inc. volume key"
  5985. #~ msgstr "Клавіша збільш. гучності"
  5986. #~ msgid "Information:"
  5987. #~ msgstr "Інформація:"
  5988. #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
  5989. #~ msgstr "Встановлення мода: не вдається знайти справжню назву для: $1"
  5990. #~ msgid "Install: file: \"$1\""
  5991. #~ msgstr "Встановлення: файл: \"$1\""
  5992. #~ msgid "Invalid gamespec."
  5993. #~ msgstr "Помилкова конфігурація gamespec."
  5994. #~ msgid "Inventory key"
  5995. #~ msgstr "Клавіша інвентаря"
  5996. #~ msgid "Jump key"
  5997. #~ msgstr "Клавіша Стрибок"
  5998. #~ msgid ""
  5999. #~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
  6000. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6001. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6002. #~ msgstr ""
  6003. #~ "Клавіша для зменшення видимості.\n"
  6004. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6005. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6006. #~ msgid ""
  6007. #~ "Key for decreasing the volume.\n"
  6008. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6009. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6010. #~ msgstr ""
  6011. #~ "Клавіша для зменшення гучності.\n"
  6012. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6013. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6014. #~ msgid ""
  6015. #~ "Key for digging.\n"
  6016. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6017. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6018. #~ msgstr ""
  6019. #~ "Клавіша для копання.\n"
  6020. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6021. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6022. #~ msgid ""
  6023. #~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
  6024. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6025. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6026. #~ msgstr ""
  6027. #~ "Клавіша для кидання поточного предмета.\n"
  6028. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6029. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6030. #~ msgid ""
  6031. #~ "Key for increasing the viewing range.\n"
  6032. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6033. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6034. #~ msgstr ""
  6035. #~ "Клавіша для збільшення видимості.\n"
  6036. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6037. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6038. #~ msgid ""
  6039. #~ "Key for increasing the volume.\n"
  6040. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6041. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6042. #~ msgstr ""
  6043. #~ "Клавіша для збільшення гучності.\n"
  6044. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6045. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6046. #~ msgid ""
  6047. #~ "Key for jumping.\n"
  6048. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6049. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6050. #~ msgstr ""
  6051. #~ "Клавіша для стрибання.\n"
  6052. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6053. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6054. #~ msgid ""
  6055. #~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
  6056. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6057. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6058. #~ msgstr ""
  6059. #~ "Клавіша для швидкого руху у швидкому режимі.\n"
  6060. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6061. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6062. #~ msgid ""
  6063. #~ "Key for moving the player forward.\n"
  6064. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6065. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6066. #~ msgstr ""
  6067. #~ "Клавіша для руху гравця вперед.\n"
  6068. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6069. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6070. #~ msgid ""
  6071. #~ "Key for moving the player left.\n"
  6072. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6073. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6074. #~ msgstr ""
  6075. #~ "Клавіша для руху гравця вліво.\n"
  6076. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6077. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6078. #~ msgid ""
  6079. #~ "Key for moving the player right.\n"
  6080. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6081. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6082. #~ msgstr ""
  6083. #~ "Клавіша для руху гравця вправо.\n"
  6084. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6085. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6086. #~ msgid ""
  6087. #~ "Key for muting the game.\n"
  6088. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6089. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6090. #~ msgstr ""
  6091. #~ "Клавіша для приглушення гри.\n"
  6092. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6093. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6094. #~ msgid ""
  6095. #~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
  6096. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6097. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6098. #~ msgstr ""
  6099. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для введення команд.\n"
  6100. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6101. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6102. #~ msgid ""
  6103. #~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
  6104. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6105. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6106. #~ msgstr ""
  6107. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату для набирання локальних команд.\n"
  6108. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6109. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6110. #~ msgid ""
  6111. #~ "Key for opening the chat window.\n"
  6112. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6113. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6114. #~ msgstr ""
  6115. #~ "Клавіша для відкривання вікна чату.\n"
  6116. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6117. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6118. #~ msgid ""
  6119. #~ "Key for opening the inventory.\n"
  6120. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6121. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6122. #~ msgstr ""
  6123. #~ "Клавіша для відкривання інвентаря.\n"
  6124. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6125. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6126. #~ msgid ""
  6127. #~ "Key for placing.\n"
  6128. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6129. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6130. #~ msgstr ""
  6131. #~ "Клавіша покласти.\n"
  6132. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6133. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6134. #~ msgid ""
  6135. #~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
  6136. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6137. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6138. #~ msgstr ""
  6139. #~ "Клавіша для вибору 11-го слоту швидкої панелі.\n"
  6140. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6141. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6142. #~ msgid ""
  6143. #~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
  6144. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6145. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6146. #~ msgstr ""
  6147. #~ "Клавіша для вибору 12-го слоту швидкої панелі.\n"
  6148. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6149. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6150. #~ msgid ""
  6151. #~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
  6152. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6153. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6154. #~ msgstr ""
  6155. #~ "Клавіша для вибору 13-го слоту швидкої панелі.\n"
  6156. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6157. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6158. #~ msgid ""
  6159. #~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
  6160. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6161. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6162. #~ msgstr ""
  6163. #~ "Клавіша для вибору 14-го слоту швидкої панелі.\n"
  6164. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6165. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6166. #~ msgid ""
  6167. #~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
  6168. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6169. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6170. #~ msgstr ""
  6171. #~ "Клавіша для вибору 15-го слоту швидкої панелі.\n"
  6172. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6173. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6174. #~ msgid ""
  6175. #~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
  6176. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6177. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6178. #~ msgstr ""
  6179. #~ "Клавіша для вибору 16-го слоту швидкої панелі.\n"
  6180. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6181. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6182. #~ msgid ""
  6183. #~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
  6184. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6185. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6186. #~ msgstr ""
  6187. #~ "Клавіша для вибору 17-го слоту швидкої панелі.\n"
  6188. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6189. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6190. #~ msgid ""
  6191. #~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
  6192. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6193. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6194. #~ msgstr ""
  6195. #~ "Клавіша для вибору 18-го слоту швидкої панелі.\n"
  6196. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6197. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6198. #~ msgid ""
  6199. #~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
  6200. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6201. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6202. #~ msgstr ""
  6203. #~ "Клавіша для вибору 19-го слоту швидкої панелі.\n"
  6204. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6205. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6206. #~ msgid ""
  6207. #~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
  6208. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6209. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6210. #~ msgstr ""
  6211. #~ "Клавіша для вибору 20-го слоту швидкої панелі.\n"
  6212. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6213. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6214. #~ msgid ""
  6215. #~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
  6216. #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6217. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6218. #~ msgstr ""
  6219. #~ "Клавіша ввімкнення відображення HUD.\n"
  6220. #~ "Дивіться http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
  6221. #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
  6222. #~ msgid ""
  6223. #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
  6224. #~ msgstr ""
  6225. #~ "Комбінації клавіш. (Якщо це меню зламалося, видаліть налаштування з "
  6226. #~ "minetest.conf)"
  6227. #~ msgid "Large chat console key"
  6228. #~ msgstr "Консоль (повна)"
  6229. #~ msgid "Lava depth"
  6230. #~ msgstr "Глибина лави"
  6231. #~ msgid "Left key"
  6232. #~ msgstr "Ліва клавіша"
  6233. #~ msgid "Main"
  6234. #~ msgstr "Головне Меню"
  6235. #~ msgid "Main menu style"
  6236. #~ msgstr "Стиль головного меню"
  6237. #~ msgid "Makes all liquids opaque"
  6238. #~ msgstr "Робить усі рідини непрозорими"
  6239. #~ msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
  6240. #~ msgstr "Розмір кешу блоків мапи генератору мешів у МБ"
  6241. #~ msgid "Menus"
  6242. #~ msgstr "Меню"
  6243. #~ msgid "Minimap"
  6244. #~ msgstr "Мінімапа"
  6245. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
  6246. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х2"
  6247. #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
  6248. #~ msgstr "Мінімапа в режимі радар. Наближення х4"
  6249. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
  6250. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х2"
  6251. #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
  6252. #~ msgstr "Мінімапа в режимі поверхня. Наближення х4"
  6253. #~ msgid "Minimap key"
  6254. #~ msgstr "Клавіша мінімапи"
  6255. #~ msgid "Mipmap"
  6256. #~ msgstr "Міпмапи"
  6257. #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
  6258. #~ msgstr "Міпмапи і анізотропний фільтр"
  6259. #~ msgid "Misc"
  6260. #~ msgstr "Різне"
  6261. #~ msgid "Mute key"
  6262. #~ msgstr "Вимкнути звук"
  6263. #~ msgid "Name / Password"
  6264. #~ msgstr "Ім'я / Пароль"
  6265. #~ msgid "Name/Password"
  6266. #~ msgstr "Ім'я/Пароль"
  6267. #~ msgid "No"
  6268. #~ msgstr "Ні"
  6269. #~ msgid "No Filter"
  6270. #~ msgstr "Без фільтрування"
  6271. #~ msgid "No Mipmap"
  6272. #~ msgstr "Без міпмап"
  6273. #~ msgid "Noclip"
  6274. #~ msgstr "Прохід крізь стіни"
  6275. #~ msgid "Noclip key"
  6276. #~ msgstr "Клавіша проходу крізь стіни"
  6277. #~ msgid "Node Highlighting"
  6278. #~ msgstr "Підсвічувати блок"
  6279. #~ msgid "Node Outlining"
  6280. #~ msgstr "Виділяти блок рамкою"
  6281. #~ msgid "None"
  6282. #~ msgstr "Нічого"
  6283. #~ msgid "Ok"
  6284. #~ msgstr "Добре"
  6285. #~ msgid "Opaque Leaves"
  6286. #~ msgstr "Непрозоре листя"
  6287. #~ msgid "Opaque Water"
  6288. #~ msgstr "Непрозора вода"
  6289. #~ msgid "Parallax Occlusion"
  6290. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6291. #~ msgid "Parallax occlusion"
  6292. #~ msgstr "Паралаксова оклюзія"
  6293. #~ msgid "Parallax occlusion scale"
  6294. #~ msgstr "Ступінь паралаксової оклюзії"
  6295. #~ msgid "Particles"
  6296. #~ msgstr "Часточки"
  6297. #~ msgid ""
  6298. #~ "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
  6299. #~ msgstr "Шлях до теки з текстурами. Всі текстури спочатку шукаються тут."
  6300. #~ msgid "Pitch move key"
  6301. #~ msgstr "Клавіша зміни висоти"
  6302. #~ msgid "Place key"
  6303. #~ msgstr "Клавіша покласти"
  6304. #~ msgid "Player name"
  6305. #~ msgstr "Імʼя гравця"
  6306. #~ msgid "Player versus player"
  6307. #~ msgstr "Гравець проти гравця"
  6308. #~ msgid "Please enter a valid integer."
  6309. #~ msgstr "Введіть коректне ціле число."
  6310. #~ msgid "Please enter a valid number."
  6311. #~ msgstr "Введіть коректне число."
  6312. #~ msgid "PvP enabled"
  6313. #~ msgstr "Бої увімкнено"
  6314. #~ msgid "Range select key"
  6315. #~ msgstr "Вибір діапазону"
  6316. #~ msgid "Remote port"
  6317. #~ msgstr "Віддалений порт"
  6318. #~ msgid "Reset singleplayer world"
  6319. #~ msgstr "Скинути світ одиночної гри"
  6320. #~ msgid "Right key"
  6321. #~ msgstr "Права клавіша"
  6322. #~ msgid "Round minimap"
  6323. #~ msgstr "Кругла мінімапа"
  6324. #, fuzzy
  6325. #~ msgid "Saturation"
  6326. #~ msgstr "Ітерації"
  6327. #~ msgid "Screen:"
  6328. #~ msgstr "Екран:"
  6329. #~ msgid "Select Package File:"
  6330. #~ msgstr "Виберіть файл пакунку:"
  6331. #~ msgid "Server / Singleplayer"
  6332. #~ msgstr "Сервер / Одиночна гра"
  6333. #~ msgid "Shaders (experimental)"
  6334. #~ msgstr "Відтінювачі (експериментальне)"
  6335. #~ msgid "Shaders (unavailable)"
  6336. #~ msgstr "Відтінювачі (недоступно)"
  6337. #~ msgid "Simple Leaves"
  6338. #~ msgstr "Просте листя"
  6339. #~ msgid ""
  6340. #~ "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
  6341. #~ "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
  6342. #~ "thread, thus reducing jitter."
  6343. #~ msgstr ""
  6344. #~ "Розмір кешу блоків мапи в генераторі мешів. Збільшення цього\n"
  6345. #~ "збільшить % попадання в кеш, зменшуючи дані, що копіються з\n"
  6346. #~ "головного потоку, тим самим зменшуючи тремтіння."
  6347. #~ msgid "Smooth Lighting"
  6348. #~ msgstr "Згладжене освітлення"
  6349. #~ msgid "Special"
  6350. #~ msgstr "Спеціальна"
  6351. #~ msgid "Special key"
  6352. #~ msgstr "Спеціальна клавіша"
  6353. #~ msgid "Start Singleplayer"
  6354. #~ msgstr "Почати одиночну гру"
  6355. #~ msgid "Texture path"
  6356. #~ msgstr "Шлях до текстури"
  6357. #~ msgid "Texturing:"
  6358. #~ msgstr "Текстурування:"
  6359. #~ msgid ""
  6360. #~ "The base node texture size used for world-aligned texture autoscaling."
  6361. #~ msgstr ""
  6362. #~ "Розмір базової текстури блока, що використовується для автоматичного "
  6363. #~ "масштабування текстур, які вирівнено за світом."
  6364. #~ msgid "The value must be at least $1."
  6365. #~ msgstr "Значенням має бути щонайменше $1."
  6366. #~ msgid "The value must not be larger than $1."
  6367. #~ msgstr "Значення має бути не більше $1."
  6368. #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
  6369. #~ msgstr "Для того, щоб увімкнути шейдери, потрібно мати драйвер OpenGL."
  6370. #~ msgid "Toggle Cinematic"
  6371. #~ msgstr "Кінематографічний режим"
  6372. #~ msgid "Tone Mapping"
  6373. #~ msgstr "Тоновий шейдер"
  6374. #~ msgid "Touch threshold (px):"
  6375. #~ msgstr "Чутливість дотику (пкс):"
  6376. #~ msgid "Touchscreen threshold"
  6377. #~ msgstr "Поріг дотику"
  6378. #~ msgid "Trilinear Filter"
  6379. #~ msgstr "Трилінійна фільтрація"
  6380. #~ msgid "Unable to install a game as a $1"
  6381. #~ msgstr "Не вдалося встановити гру як $1"
  6382. #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
  6383. #~ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1"
  6384. #~ msgid "Uninstall Package"
  6385. #~ msgstr "Видалити пакунок"
  6386. #~ msgid "Up"
  6387. #~ msgstr "Вгору"
  6388. #~ msgid "VBO"
  6389. #~ msgstr "VBO"
  6390. #~ msgid ""
  6391. #~ "Version number which was last seen during an update check.\n"
  6392. #~ "\n"
  6393. #~ "Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
  6394. #~ "Ex: 5.5.0 is 005005000"
  6395. #~ msgstr ""
  6396. #~ "Номер версії, що в останній раз був помічений під час перевірки "
  6397. #~ "оновлення.\n"
  6398. #~ "\n"
  6399. #~ "Представлення: MMMIIIPPP, де M - значна версія, I - другорядна, P - патч\n"
  6400. #~ "Приклад: 5.5.0 є 005005000"
  6401. #~ msgid "View"
  6402. #~ msgstr "Вид"
  6403. #, c-format
  6404. #~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
  6405. #~ msgstr "Видимість на максимумі: %d"
  6406. #~ msgid "Waving Leaves"
  6407. #~ msgstr "Коливати листя"
  6408. #~ msgid "Waving Liquids"
  6409. #~ msgstr "Хвилясті Рідини"
  6410. #~ msgid "Waving Plants"
  6411. #~ msgstr "Коливати квіти"
  6412. #~ msgid "X"
  6413. #~ msgstr "Х"
  6414. #~ msgid "Y"
  6415. #~ msgstr "Y"
  6416. #~ msgid "Yes"
  6417. #~ msgstr "Так"
  6418. #, c-format
  6419. #~ msgid ""
  6420. #~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
  6421. #~ "time.\n"
  6422. #~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
  6423. #~ "this server.\n"
  6424. #~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
  6425. #~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
  6426. #~ msgstr ""
  6427. #~ "Ви збираєтеся вперше підключитися до сервера з іменем \"%s\". \n"
  6428. #~ "Якщо ви продовжите, буде створено новий ігровий профіль на даному сервері "
  6429. #~ "з вашим іменем/паролем.\n"
  6430. #~ "Будь-ласка введіть повторно ваш пароль і натисніть \"Зареєструватися і "
  6431. #~ "увійти\", або \"Скасувати\", якщо ви проти."
  6432. #, fuzzy
  6433. #~ msgid "You died."
  6434. #~ msgstr "Ви загинули"
  6435. #~ msgid "You have no games installed."
  6436. #~ msgstr "Ви не маєте встановлених ігор."
  6437. #~ msgid "Z"
  6438. #~ msgstr "Z"
  6439. #~ msgid "needs_fallback_font"
  6440. #~ msgstr "no"
  6441. #~ msgid "ok"
  6442. #~ msgstr "добре"