Browse Source

localized: fix the character encoding errors in zh_TW.UTF-8.

hyousatsu 1 year ago
parent
commit
8ed81a67a7
45 changed files with 6699 additions and 6699 deletions
  1. 4 4
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg
  2. 1 1
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg
  3. 1 1
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg
  4. 4 4
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg
  5. 16 16
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/Xresources.tmsg
  6. 3 3
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg
  7. 40 40
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg
  8. 4 4
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/sys.resources.tmsg
  9. 131 131
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtHelp.msg
  10. 383 383
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtMail.msg
  11. 57 57
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtWidget.msg
  12. 9 9
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/MotifApp.msg
  13. 969 969
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg
  14. 133 133
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dt.msg
  15. 11 11
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtact.msg
  16. 1263 1263
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtbuilder.msg
  17. 193 193
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcalc.msg
  18. 663 663
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcm.msg
  19. 83 83
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcodegen.msg
  20. 43 43
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtconfig.msg
  21. 72 72
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcopy.msg
  22. 233 233
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcreate.msg
  23. 457 457
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtfile.msg
  24. 15 15
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthello.msg
  25. 37 37
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthelpgen.msg
  26. 44 44
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthelpprint.msg
  27. 108 108
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dticon.msg
  28. 469 469
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtksh.msg
  29. 174 174
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtlogin.msg
  30. 17 17
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtlp.msg
  31. 78 78
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtmailopts.msg
  32. 132 132
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg
  33. 18 18
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtscreen.msg
  34. 48 48
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtsession.msg
  35. 184 184
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtstyle.msg
  36. 149 149
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtterm.msg
  37. 15 15
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dttypes.msg
  38. 72 72
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtwm.msg
  39. 2 2
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg
  40. 44 44
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libABil.msg
  41. 13 13
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libABobjXm.msg
  42. 7 7
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libAButil.msg
  43. 32 32
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libDtMail.msg
  44. 261 261
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/types/_common.dt.tmsg
  45. 7 7
      cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/types/action.tmsg

+ 4 - 4
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg

@@ -100,10 +100,10 @@ $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
 $ 
-14 藣蘋聤梏迖麔淰扢ボ磝:
-15 彶隞
-16 藣蘋麔淰ボ磝:
-17 麔淰扢
+14 輸入路徑或檔案夾名稱:
+15 更新
+16 輸入檔案名稱:
+17 檔案夾
 $ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to

+ 1 - 1
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg

@@ -232,7 +232,7 @@ $
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
 $ 
 $ 52 %B %Y
-52 %Y %b
+52 %Y %b
 53 %B
 $ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could

+ 1 - 1
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg

@@ -131,4 +131,4 @@ $
 $ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
 $ 
-23 淂槉嵺
+23 根視窗

+ 4 - 4
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg

@@ -31,10 +31,10 @@ $ * Message 1 is not used
 $ *
 $ *  Specify the user-visible titles of workspaces
 $ *
-2 
-3 
-4 
-5 
+2 
+3 
+4 
+5 
 $ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.

+ 16 - 16
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/Xresources.tmsg

@@ -217,35 +217,35 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ LANG=C
 200 C -------- POSIX
 $ LANG=de
-201 de ------- 憼齪
+201 de ------- 德文
 $ LANG=fr
-202 fr ------- 恄齪
+202 fr ------- 法文
 $ LANG=it
-203 it ------- 氂騰伈齪
+203 it ------- 義大利文
 $ LANG=sv
-204 sv ------- 撖怢齪
+204 sv ------- 瑞典文
 $ LANG=es
-205 es ------- 邳耀⻆笣蠱齪
+205 es ------- 拉丁西班牙文
 $ LANG=en_US
-206 en_US ---- 蚆齪
+206 en_US ---- 英文
 $ LANG=ja
-207 ja ------- 戀ヾ齪
+207 ja ------- 日本文
 $ LANG=japanese
-208 japanese - 戀ヾ齪
+208 japanese - 日本文
 $ LANG=ko
-209 ko ------- 鬺齪
+209 ko ------- 韓文
 $ LANG=korean
-210 korean --- 鬺齪
+210 korean --- 韓文
 $ LANG=zh
-211 zh ------- 斕齪/籙忟
+211 zh ------- 中文/簡體
 $ LANG=chinese
-212 chinese -- 斕齪/籙忟
+212 chinese -- 中文/簡體
 $ LANG=zh_TW
-213 zh_TW ---- 斕齪/鏾忟
+213 zh_TW ---- 中文/繁體
 $ LANG=tchinese
-214 tchinese - 斕齪/鏾忟
+214 tchinese - 中文/繁體
 $ LANG=ca
-215 ca ------- 蠹砦碭⼖呯
+215 ca ------- 加泰隆尼亞
 $ "NEW-"
 216 en_AU ---- Australia
 $ "NEW-"
@@ -314,7 +314,7 @@ $ Sun Desktop Names
 $ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ 
-290 纂郫痐譫磣隉侇嗄 (CDE)
+290 一般桌上管理系統 (CDE)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)

+ 3 - 3
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg

@@ -26,6 +26,6 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ 
-1 彶庍 AFS ACL ...
-2 䬷ざ鉡箹髱緷 ...
-3 恞蜑: ⼓旂纂堈 Andrew File System (AFS) 昡ス.\\nБ抻暐⑴ḷ儸ョ AFS Access Control List (ACL) 斕迻戔.
+1 更改 AFS ACL ...
+2 顯示測試對話 ...
+3 注意: 它是一個 Andrew File System (AFS) 物件.\\n存取許可權已在 AFS Access Control List (ACL) 中限制.

+ 40 - 40
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg

@@ -51,15 +51,15 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ".    *
 $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
 $ * your language.                                                           *
 $ *--------------------------------------------------------------------------*
-6 "齡汃洠睮衢逑玿"			f.title\n\
-    "ホ譫懘葎"				f.circle_up\n\
-    "ホ譯懘葎"				f.circle_down\n\
-    "怑隞"				f.refresh\n\
-    "醷⺍瑊麵/ャ艀虳巖郖帣"		f.toggle_frontpanel\n\
+6 "工作空間功能表"			f.title\n\
+    "向上輪換"				f.circle_up\n\
+    "向下輪換"				f.circle_down\n\
+    "刷新"				f.refresh\n\
+    "縮至最小/回復前方面板"		f.toggle_frontpanel\n\
      no-label				f.separator\n\
-    "适隞絒棬齡汃洠睮磣隉炟..."		f.restart\n\
+    "重新啟動工作空間管理者..."		f.restart\n\
      no-label				f.separator\n\
-    "僳罐..."				f.action ExitSession
+    "登出..."				f.action ExitSession
 $ *
 $ * #DtPanelMenu#
 $ *
@@ -71,13 +71,13 @@ $ * Translate all labels (first column) except no-label.                     *
 $ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in *
 $ * your language.                                                           *
 $ *--------------------------------------------------------------------------*
-7 ャ艀				_R	f.normalize\n\
-    傶棬			_M	f.move\n\
-    醷⺍瑊麵			_n	f.minimize\n\
-    傶⺍芚嬬			_L	f.lower\n\
-    怑隞			_f	f.refresh\n\
+7 回復				_R	f.normalize\n\
+    移動			_M	f.move\n\
+    縮至最小			_n	f.minimize\n\
+    移至底層			_L	f.lower\n\
+    刷新			_f	f.refresh\n\
      no-label				f.separator\n\
-    "僳罐..."			_o	f.action ExitSession
+    "登出..."			_o	f.action ExitSession
 $ *
 $ * #SampleWindowMenu#
 $ *
@@ -87,18 +87,18 @@ $ * no-label. Do not remove ".                                               *
 $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *
 $ * changed unless it is required in your language.                          *
 $ *--------------------------------------------------------------------------*
-8 "ャ艀"			_R			f.normalize\n\
-    "傶棬"			_M			f.move\n\
-    "騰麵"			_S			f.resize\n\
-    "醷⺍瑊麵"			_n			f.minimize\n\
-    "勂⺍瑊騰"			_x			f.maximize\n\
-    "傶⺍芚嬬"			_L			f.lower\n\
+8 "回復"			_R			f.normalize\n\
+    "移動"			_M			f.move\n\
+    "大小"			_S			f.resize\n\
+    "縮至最小"			_n			f.minimize\n\
+    "放至最大"			_x			f.maximize\n\
+    "移至底層"			_L			f.lower\n\
      no-label						f.separator\n\
-    "ŋ謾齡汃洠睮..."		_O			f.workspace_presence\n\
-    "ŋ謾邴齡汃洠睮"		_A			f.occupy_all\n\
-    "抻祤ŋ謾齡汃洠睮"		_U			f.remove\n\
+    "佔據工作空間..."		_O			f.workspace_presence\n\
+    "佔據所有工作空間"		_A			f.occupy_all\n\
+    "取消佔據工作空間"		_U			f.remove\n\
      no-label						f.separator\n\
-    "驨椲"			_C	Alt<Key>F4	f.kill
+    "關閉"			_C	Alt<Key>F4	f.kill
 $ *
 $ * #NoAcceleratorWindowMenu#
 $ *
@@ -108,18 +108,18 @@ $ * no-label. Do not remove ".                                               *
 $ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in *
 $ * your language.                                                           *
 $ *--------------------------------------------------------------------------*
-9 "ャ艀"			_R	f.normalize\n\
-    "傶棬"			_M	f.move\n\
-    "騰麵"			_S	f.resize\n\
-    "醷⺍瑊麵"			_n	f.minimize\n\
-    "勂⺍瑊騰"			_x	f.maximize\n\
-    "傶⺍芚嬬"			_L	f.lower\n\
+9 "回復"			_R	f.normalize\n\
+    "移動"			_M	f.move\n\
+    "大小"			_S	f.resize\n\
+    "縮至最小"			_n	f.minimize\n\
+    "放至最大"			_x	f.maximize\n\
+    "移至底層"			_L	f.lower\n\
      no-label				f.separator\n\
-    "ŋ謾齡汃洠睮..."		_O	f.workspace_presence\n\
-    "ŋ謾齡汃洠睮"		_A	f.occupy_all\n\
-    "抻祤ŋ謾齡汃洠睮"		_U	f.remove\n\
+    "佔據工作空間..."		_O	f.workspace_presence\n\
+    "佔據工作空間"		_A	f.occupy_all\n\
+    "取消佔據工作空間"		_U	f.remove\n\
      no-label				f.separator\n\
-    "驨椲"			_C	f.kill
+    "關閉"			_C	f.kill
 $ *
 $ * #DefaultWindowMenu#
 $ *
@@ -129,14 +129,14 @@ $ * no-label. Do not remove ".                                               *
 $ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be    *
 $ * changed unless it is required in your language.                          *
 $ *--------------------------------------------------------------------------*
-10 "ャ艀"	_R	Alt<Key>F5	f.normalize\n\
-    "傶棬"	_M	Alt<Key>F7	f.move\n\
-    "騰麵"	_S	Alt<Key>F8	f.resize\n\
-    "醷⺍瑊麵"	_n	Alt<Key>F9	f.minimize\n\
-    "勂⺍瑊騰"	_x	Alt<Key>F10	f.maximize\n\
-    "傶⺍芚嬬"	_L	Alt<Key>F3	f.lower\n\
+10 "回復"	_R	Alt<Key>F5	f.normalize\n\
+    "移動"	_M	Alt<Key>F7	f.move\n\
+    "大小"	_S	Alt<Key>F8	f.resize\n\
+    "縮至最小"	_n	Alt<Key>F9	f.minimize\n\
+    "放至最大"	_x	Alt<Key>F10	f.maximize\n\
+    "移至底層"	_L	Alt<Key>F3	f.lower\n\
     no-label				f.separator\n\
-    "驨椲"	_C	Alt<Key>F4	f.kill
+    "關閉"	_C	Alt<Key>F4	f.kill
 $ *
 $ * Key And Button Bindings Descriptions
 $ *

+ 4 - 4
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/config/sys.resources.tmsg

@@ -56,10 +56,10 @@ $
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
 $ 
-5 藣蘋聤梏迖麔淰扢ボ磝:
-6 彶隞 
-7 藣蘋麔淰ボ磝:
-8 麔淰扢
+5 輸入路徑或檔案夾名稱:
+6 更新 
+7 輸入檔案名稱:
+8 檔案夾
 $ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...

+ 131 - 131
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtHelp.msg

@@ -48,50 +48,50 @@ $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
 $ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
-1 トパ(P)...
+1 列印(P)...
 2 P
-3 驨椲(C)
+3 關閉(C)
 4 C
-5 瞅隞槉嵺(W)...
+5 開新視窗(W)...
 6 W
 $ Messages 7 through 8 are the pulldown menus for the Edit menu.
-7 闀蕍(C)
+7 複製(C)
 8 C 
 $ Messages 9 through 10 are the pulldown menus for the Search menu.
-9 袎鰱(I)...
+9 索引(I)...
 10 I
 $ Messages 11 through 16 are the pulldown menus for the Navigate menu.
-11 媊沓饜纕(T)
+11 起始主題(T)
 12 T
-13 酈ホ銌硻(B)
+13 反向搜尋(B)
 14 B
-15 奡蠊(H)...
+15 記錄(H)...
 16 H
 $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
-17 颮羏(v) - 囷え赮伢諰咭
+17 概觀(v) - 使用輔助說明
 18 v
-19 げ蠊(C)
+19 目錄(C)
 20 C
-21 齡汃(T)
+21 工作(T)
 22 T
-23 棤嘵(R)
+23 參照(R)
 24 R
-25 僶趡昑耰薏(M)
+25 滑鼠和鍵盤(M)
 26 M
-27 驨卼赮伢諰咭(A)
+27 關於輔助說明(A)
 28 A
 $ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
-29 麔淰(F)
+29 檔案(F)
 30 F
-31 銌硻(S)
+31 搜尋(S)
 32 S
-33 硻郲(N)
+33 尋航(N)
 34 N
-35 赮伢諰咭(H)
+35 輔助說明(H)
 36 H
-37 蹌藟(E)
+37 編輯(E)
 38 E
 $ 
 $ 
@@ -100,92 +100,92 @@ $
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ helps dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
-50 А⻌罶涷隓恄眭冈襲﹞
-51 棬鳷⺌⻌罶涷隓恄眭冈襲﹞
-52 轃譫葰伢郟隓恄眭冈襲﹞睎邴錛衭柁轃譫葰伢郟⑴逑攜Бョ﹜迖旂\
-儸銧骱﹞
-53 齪А麔淰罶涷隓恄眭冈襲﹞睎邴錛衭柁轃譫葰伢郟⑴逑攜Бョ﹜迖\
-旂儸銧骱﹞
-54 赮伢諰咭饜纕隓恄眭冈襲﹞
-55 ⑶ト ID ⻏殦攜Бョ”
+50 字串資料無法格式化。
+51 動態自串資料無法格式化。
+52 線上援助頁無法格式化。您所需要的線上援助頁可能不存在,或是\
+已損毀。
+53 文字檔案資料無法格式化。您所需要的線上援助頁可能不存在,或\
+是已損毀。
+54 輔助說明主題無法格式化。
+55 右列 ID 位置不存在:
 $ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
 $ 
-56 楙堈鶈え嶂冈攜齬葰睎邴藞抻柁熅齪А椵廎﹞
-57 楙堈鶈え嶂冈攜齬葰椵廎轃譫葰伢郟衢逑﹞
+56 這個應用程式不支援您所選取的超文字連結。
+57 這個應用程式不支援連結線上援助頁功能。
 $ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
 $ 
-58 睎錛衭柁轃譫赮伢諰咭⑴逑扽Е稹﹜迖ゝ⻏卼懱撋柁銌硻聤梏譫﹞驨Е稹轃譫赮伢諰咭柁罶媢﹜霘棤℡雰陔柁諰咭齪ス﹞\n
-59 ゝ挴泂 ID ⻏殦﹞
-60 ゝ挴泂赮伢諰咭晥忟﹞
-61 赮伢諰咭晥忟”
-62 ID ⻏殦”
+58 您需要的線上輔助說明可能沒有安裝,或未位於適當的搜尋路徑上。有關安裝線上輔助說明的資訊,請參考產品的說明文件。\n
+59 未指定 ID 位置。
+60 未指定輔助說明容體。
+61 輔助說明容體:
+62 ID 位置:
 $ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
 $ 
 $ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
 $ 
-70 饜纕簅纕攜Бョ﹞
+70 此主題標題不存在。
 $ 
 $ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
-80 挴泂柁赮伢諰咭麷倛隓淩﹞
+80 指定的輔助說明類型無效。
 
 
 
 $set 3
 $ ****  Module: History.c ****
 $ These messages are used as labels for the History Dialog.
-1 赮伢諰咭 - 奡蠊廲ៜ嶂冈
-2 廲ៜ蝝柁赮伢諰咭晥忟”
-3 驨椲
-4 赮伢諰咭
-5 赮伢諰咭麔淰
-6 轃譫葰伢郟
-7 赮伢諰咭媢桾
-8 廲ៜ蝝柁赮伢諰咭饜纕”
-9 廲ៜ蝝柁赮伢諰咭麔淰”
-10 廲ៜ蝝柁轃譫葰伢郟”
-11 廲ៜ蝝柁赮伢諰咭媢桾饜纕”
+1 輔助說明 - 記錄瀏覽程式
+2 瀏覽過的輔助說明容體:
+3 關閉
+4 輔助說明
+5 輔助說明檔案
+6 線上援助頁
+7 輔助說明訊息
+8 瀏覽過的輔助說明主題:
+9 瀏覽過的輔助說明檔案:
+10 瀏覽過的線上援助頁:
+11 瀏覽過的輔助說明訊息主題:
 
 
 $set 4
 $ *****  Module: Print.c  *****
 $ These messages are used as labels for the Print Dialog.
 $ 1: dialog title
-1 赮伢諰咭 - トパ
+1 輔助說明 - 列印
 $ 10-12: standard printer dialog labels
-10 パ玿鞥”
-11 ソ禨”
-12 玿韝簅纕郟簅纕”
+10 印表機:
+11 份數:
+12 表頭標題頁標題:
 $ 20-25: paper size label and sizes
-20 訬痧騰麵”
+20 紙張大小:
 21 Letter 8.5 x 11 in
 22 Legal 8.5 x 14 in
 23 Executive 7.25 x 10.5 in
 24 A4 210 x 297 mm
 25 B5 182 x 257 mm
 $ 30-33: help volume-specific printing options
-30 衭トパ柁饜纕
-31 隃⺼饜纕
-32 隃⺼饜纕縋嬬饜纕
-33 げ蠊縋袎鰱
-34 晥忟斕柁邴饜纕
+30 要列印的主題
+31 現行主題
+32 現行主題與次層主題
+33 目錄與索引
+34 容體中的所有主題
 $ 40-42: buttons at bottom of dialog
-40 トパ
-41 抻祤
-42 赮伢諰咭
+40 列印
+41 取消
+42 輔助說明
 $ These messages are used to describe the kind of content to be printed
 $ 50 "Help Volume: "
-50 赮伢諰咭晥忟”
-51 赮伢諰咭媢桾”
-52 赮伢諰咭麔淰
+50 輔助說明容體:
+51 輔助說明訊息:
+52 輔助說明檔案
 $ 53 "Manual Page: "
-53 轃譫葰伢郟”
-54 蠆諟媢桾
+53 線上援助頁:
+54 錯誤訊息
 $ Don't translate message 60 unless it is not an empty string
 $ This is the default value that goes in the Printer field
 $ 60 " "
@@ -201,31 +201,31 @@ $ This is the default value that goes in the Copies field
 $set 5 
 $ *****  Module: GlobSearch.c  *****
 $ Message 1 is the label used to label the dialog
-1 赮伢諰咭 - 袎鰱銌硻
-2 銌硻
-3 隃⺼晥忟
+1 輔助說明 - 索引搜尋
+2 搜尋
+3 現行容體
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 4; it is no longer used
 $ " (%s)"
 4  (%s)
-5 邴晥忟
-6 藞抻柁晥忟
-7 藞抻晥忟...
-8 䬷ざ
-9 汒謽袎鰱
-10 藣蘋罶涷”
-11 虳芼
-12 瞅沓銌硻
-13 凭㶴銌硻
-14 彘欐銌硻
-15 驨椲
-16 赮伢諰咭
-17 筈萺晥忟... 岊怉 %d 堈
-18 銌硻斕... 瑀瀦晥忟”%d 堈
-19 岊攜怉袎鰱禋げ
-20 汒謽袎鰱
-21 藣蘋罶涷 "%s"
-22 ゝ藞抻晥忟
-23 皕譫巖藞抻銌硻藞禋
+5 所有容體
+6 選取的容體
+7 選取容體...
+8 顯示
+9 完整索引
+10 輸入資料:
+11 前往
+12 開始搜尋
+13 繼續搜尋
+14 停止搜尋
+15 關閉
+16 輔助說明
+17 掃描容體... 找到 %d 個
+18 搜尋中... 剩餘容體:%d 個
+19 找不到索引項目
+20 完整索引
+21 輸入資料 "%s"
+22 未選取容體
+23 從上方選取搜尋選項
 $ Do NOT translate messages 25-31
 $quote "
 $ " "
@@ -244,14 +244,14 @@ $quote
 $ DO translate messages 32 and above
 $ kind of topic messages
 32 Help Message
-33 赮伢諰咭麔淰
-34 葰伢諰咭郟
-35 攜咭柁眭冈
+33 輔助說明檔案
+34 援助說明頁
+35 不明的格式
 $ specialized title of Search Volume Selection dialog
-40 赮伢諰咭 - 銌硻晥忟藞謥
+40 輔助說明 - 搜尋容體選擇
 $ additional messages (late addition caused this ordering)
-50 岊攜怉袎鰱禋げ﹞霘閰箹銌硻邴晥忟﹞
-51 岊攜怉袎鰱禋げ﹞霘閰箹囷え怬鱗驨耰А﹞
+50 找不到索引項目。請嘗試搜尋所有容體。
+51 找不到索引項目。請嘗試使用其他關鍵字。
 $ additional messages (later addition caused this ordering)
 $ These messages are the braces that go around the current volume name
 $ in the index search dialog.  They are kept in the message catalog
@@ -263,12 +263,12 @@ $ in case they need to be localized.
 $set 6
 $ *****  Module: HelpAccess.c  *****
 $ These messages are used for the Help on Help dialog in Cde Help widgets.
-1 驨赮伢諰咭柁赮伢諰咭 
-2 トパ ...
-3 驨椲
-4 楙堈鶈え嶂冈攜齬葰>驨赮伢諰咭柁赮伢諰咭=衢逑!
-5 酈ホ銌硻
-6 赮伢諰咭 ...
+1 有關輔助說明的輔助說明 
+2 列印 ...
+3 關閉
+4 這個應用程式不支援「有關輔助說明的輔助說明」功能!
+5 反向搜尋
+6 輔助說明 ...
 
 
 $set 7
@@ -278,39 +278,39 @@ $ localized for dthelpview, however, they are not directly used by libDtHelp
 $ Messages 1 through 7 are command line usage response messages.
 $ Do NOT translate the option name (e.g. -helpVolume).  DO translate
 $ the argument descriptor name (e.g. <Help Volume File>)
-1 え恄”%s...\n
+1 用法:%s...\n
 2 \t-helpVolume <Help Volume File>\n
 3 \t-locationId  <ID>\n
 5 \t-file  <ASCII Text File>\n
 6 \t-man\n
 7 \t-manPage <Unix Man Page>\n\n\n
 $ man page dialog
-11 轃譫葰伢郟
-12 轃譫葰伢郟”
-13 䬷ざ轃譫葰伢郟
+11 線上援助頁
+12 線上援助頁:
+13 顯示線上援助頁
 $ button labels
-16 廎忒
-17 驨椲
-18 酈ホ銌硻
-19 トパ ...
+16 結束
+17 關閉
+18 反向搜尋
+19 列印 ...
 $ title of helpview window
-20 赮伢諰咭髲砫蟟
+20 輔助說明察看器
 
 
 $set 8
 $ *****  Module: HelpUtil.c  *****
 $ Message 1 is the label used in the definition link dialog box 
 $ (e.g. Quick help close button)
-2 驨椲
-3 蠡楶蠆諟”隓恄庉抻僶趡\nDtHelpReturnSelectedWidget 斕黫﹞\n
-4 蠡楶蠆諟”隓恄庉抻耰薏\nDtHelpReturnSelectedWidget() 斕黫﹞\n
-5 赮伢諰咭蠆諟 
+2 關閉
+3 內部錯誤:無法抓取滑鼠\nDtHelpReturnSelectedWidget 中斷。\n
+4 內部錯誤:無法抓取鍵盤\nDtHelpReturnSelectedWidget() 中斷。\n
+5 輔助說明錯誤 
 $ Messages 10 and up were added after message catalogs were taken
 $ for translation.  They are not in any order or chosen location.
-10 羼鰹欹⺼
-11 攜衭欹⺼
-12 赮伢諰咭晥忟裱欹⺼纂堈杬麟伀ボ﹞\n伀ボ '%s' ゝ泂氂﹞
-13 赮伢諰咭晥忟裱欹⺼纂堈杬麟伀ボ﹞\n珜藹Еツ摽裱﹜⺌棬欹⺼杬麟柁衢逑揧驨椲﹞\n杬麟珜” %s
+10 仍舊執行
+11 不要執行
+12 輔助說明容體想執行一個命令別名。\n別名 '%s' 未定義。
+13 輔助說明容體想執行一個命令別名。\n為了安全著想,自動執行命令的功能被關閉。\n命令為: %s
 $ End Message set 8
 
 
@@ -318,33 +318,33 @@ $set 9
 $ *****  Module: PathArea.c  *****
 $ These messages are used in the general Help Dialog Widget.
 $ Message 1 is the label used to label Topic Tree Area  
-1 晥忟”
+1 容體:
 $ Messages 2 though 5 are used in the Button Box area of our general 
 $ help dialog.
-2 酈ホ銌硻
-3 奡蠊...
-4 袎鰱...
-5 煄嬬
+2 反向搜尋
+3 記錄...
+4 索引...
+5 頂層
 
 
 $set 10 
 $ *****  Module: VolSelect.c  *****
 $ Message 1 is the default label used to label the volume selection dialog.
-1 赮伢諰咭 - 晥忟藞謥
-2 赮伢諰咭晥忟
-3 霘藞謥纂堈迖ロ堈赮伢諰咭晥忟
-4 驨椲
-5 赮伢諰咭
+1 輔助說明 - 容體選擇
+2 輔助說明容體
+3 請選擇一個或多個輔助說明容體
+4 關閉
+5 輔助說明
 
 
 $set 11
 $ *****  Module: HelpQuickD.c  *****
 $ These messages are used as labels for the quick help dialog.
-1 驨椲
-2 彶ロ ...
-3 酈ホ銌硻
-4 トパ ...
-5 赮伢諰咭 ...
+1 關閉
+2 更多 ...
+3 反向搜尋
+4 列印 ...
+5 輔助說明 ...
 
 $set 99
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

+ 383 - 383
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtMail.msg

@@ -24,32 +24,32 @@ $
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
-1 "薚泂"
+1 "確定"
 $ 	    /* NL_COMMENT
 $ 	     * This is a menu label, please refer to the resource file "Dtmail" for
 $            * appropriate mnemonics tranlation
 $ 	     */
-2 "瑧ス藞禋..."
-3 "⺌棬ャ砆"
-4 "笱迒彶隞斕..."
+2 "郵件選項..."
+3 "自動回信"
+4 "特性更新中..."
 
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
-5 "抻祤"
-6 "諔騵瑧ス"
-7 "諔騵瑧ス"
-8 "諔騵瑧ス"
-9 "伝崽"
-10 "譯纂堈"
-11 "虳纂堈"
-12 "ャ鷋溈ス藺"
-13 "トパ"
-14 "婽ス藺"
-15 "饜纕"
-16 "戀蛺昑渀睮"
-17 "騰麵"
+5 "取消"
+6 "電子郵件"
+7 "電子郵件"
+8 "電子郵件"
+9 "刪除"
+10 "下一個"
+11 "前一個"
+12 "回覆寄件人"
+13 "列印"
+14 "送件人"
+15 "主題"
+16 "日期和時間"
+17 "大小"
 $ 	    /* NL_COMMENT
 $            * Menu labels in Main Mailer (from RoamMenuWindow.C).
 $            * The following menu labels require translation plus parenthesized 
@@ -64,117 +64,117 @@ $            * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
 $            * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. 
 $            * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. 
 $ 	     */
-18 "瑧謜"
-19 "黀栯旂匢隞瑧ス"
-20 "瞅絒ス謜"
-21 "瞅絒ス謜"
-22 "隞瑧ス..."
-23 "諔騵瑧ス - 隞瑧ス"
-24 "隞瑧ス"
-25 "瞅絒..."
-26 "諔騵瑧ス - 瞅絒"
-27 "瞅絒"
-28 "曚骱儸伝崽柁媢桾"
-29 "驨椲"
-30 "瞅絒"
-31 "鬊Б珜齪А麔..."
-32 "諔騵瑧ス - 媢桾 - 鬊Б珜齪А麔"
-33 "闀蕍怉"
-34 "トパ..."
-35 "硻岊..."
-36 "ツ楶藞抻"
-37 "伝崽"
-38 "抻祤伝崽虳纂堈媢桾"
-39 "皕ト玿斕抻祤伝崽..."
-40 "媢桾"
-41 "傶棬"
-42 "諔騵瑧ス - 媢桾"
-43 "闀蕍"
-44 "ツ楶藞抻"
-45 "蹌藟"
-46 "諔騵瑧ス - 齪А"
-47 "譯纂堈"
-48 "虳纂堈"
-49 "玿韝醷嬣"
-50 "呣戀蛺/渀睮粡囥"
-51 "呣婽ス藺粡囥"
-52 "呣饜纕粡囥"
-53 "呣騰麵粡囥"
-54 "呣昲鳷粡囥"
-55 "髲砫"
-56 "隞媢桾"
-57 "隞媢桾﹜屼挭ツ楶"
-58 "鼲婽媢桾"
-59 "ャ鷋婽ス藺"
-60 "ャ鷋邴藺"
-61 "ャ鷋婽ス藺﹜屼挭"
-62 "ャ鷋邴藺﹜屼挭"
-63 "ャ砆"
-64 "傶棬"
-65 "怬鱗瑧謜..."
-66 "ⅱБ隞麔..."
-67 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦 - ⅱБ隞麔"
-68 "ツ楶藞抻"
-69 "眃㪫稹殦"
-70 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦"
-71 "颮羏"
-72 "齡汃"
-73 "棤嘵"
-74 "驨卼禋げ"
-75 "囷え赮伢諰咭"
-76 "赮伢諰咭"
-77 "驨卼諔騵瑧ス..."
-78 "諔騵瑧ス攜覗鞁瑧謜柁昲鳷﹞\n霘藞謥>薚泂=驨椲瑧謜悒﹜テ适隞絒棬諔騵瑧ス﹞"
-79 "鼲葎斕... 汒 %d %%"
-80 "諔騵瑧ス"
+18 "郵箱"
+19 "檢查是否有新郵件"
+20 "開啟收件箱"
+21 "開啟收件箱"
+22 "新郵件..."
+23 "電子郵件 - 新郵件"
+24 "新郵件"
+25 "開啟..."
+26 "電子郵件 - 開啟"
+27 "開啟"
+28 "銷毀已刪除的訊息"
+29 "關閉"
+30 "開啟"
+31 "儲存為文字檔..."
+32 "電子郵件 - 訊息 - 儲存為文字檔"
+33 "複製到"
+34 "列印..."
+35 "尋找..."
+36 "全部選取"
+37 "刪除"
+38 "取消刪除前一個訊息"
+39 "從列表中取消刪除..."
+40 "訊息"
+41 "移動"
+42 "電子郵件 - 訊息"
+43 "複製"
+44 "全部選取"
+45 "編輯"
+46 "電子郵件 - 文字"
+47 "下一個"
+48 "前一個"
+49 "表頭縮寫"
+50 "依日期/時間排序"
+51 "依送件人排序"
+52 "依主題排序"
+53 "依大小排序"
+54 "依狀態排序"
+55 "察看"
+56 "新訊息"
+57 "新訊息,含括全部"
+58 "轉送訊息"
+59 "回覆送件人"
+60 "回覆所有人"
+61 "回覆送件人,含括"
+62 "回覆所有人,含括"
+63 "回信"
+64 "移動"
+65 "其他郵箱..."
+66 "另存新檔..."
+67 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
+68 "全部選取"
+69 "附屬裝置"
+70 "電子郵件 - 附屬裝置"
+71 "概觀"
+72 "工作"
+73 "參照"
+74 "關於項目"
+75 "使用輔助說明"
+76 "輔助說明"
+77 "關於電子郵件..."
+78 "電子郵件不清楚此郵箱的狀態。\n請選擇「確定」關閉郵箱後,再重新啟動電子郵件。"
+79 "轉換中... 完成 %d %%"
+80 "電子郵件"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
-81 "諔騵瑧ス"
-82 "諔騵瑧ス"
-83 "諔騵瑧ス"
+81 "電子郵件"
+82 "電子郵件"
+83 "電子郵件"
 
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
-84 "%s 旂纂堈⑴欹⺼柁眃㪫稹殦﹞  睎裱欹⺼蓇?"
-85 "諔騵瑧ス"
-86 "諔騵瑧ス"
-87 "諔騵瑧ス"
-88 "諔騵瑧ス"
+84 "%s 是一個可執行的附屬裝置。  您想執行嗎?"
+85 "電子郵件"
+86 "電子郵件"
+87 "電子郵件"
+88 "電子郵件"
 
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
-89 "諔騵瑧ス - 怬鱗瑧謜"
-90 "傶棬"
-91 "トパ..."
-92 "薚泂"
-93 "鬊Б"
-94 "鬊Б"
-95 "鬊Б"
-96 "覗洠"
-97 "庍ボ"
-98 "諔騵瑧ス - 庍ボ"
-99 "諔騵瑧ス"
-100 "薚泂"
-101 "抻祤"
-102 "睎儸ョ⺌棬ャ砆髓⼃柁藞禋斕\n囷え藹鼲婽鞥逑﹞  ⺌棬ャ砆欹⺼渀 \n﹜⺌棬ャ砆鞂眃蠹怉篎藞禋\n柁鼲婽汃鞄斕﹞  睎薚泂衭絒棬⺌棬ャ砆蓇?\0"
-103 "諔騵瑧ス"
-104 "睎ョ .forward 麔淰斕儸欹⺼⺌棬ャ砆嶂冈﹞\n霘皕諰咭齪ス斕栯罐ヵ彘欐嶂冈﹜呥渿⼓皕 .forward 麔淰斕伝崽﹞\n棯纕箾扻悒﹜霘テ箹纂挴麟﹞\0"
-105 "隓恄瞅絒 .vacation.msg 麔淰 -- 扽嬣蘋暐⑴ḷ﹞"
-106 ".vacation.msg 麔淰儸Бョ﹞  衭髓隞齪А抻鷥蓇?"
-107 "隓恄瞅絒 .vacation.msg 麔淰 -- 扽嬣蘋暐⑴ḷ﹞"
-108 "宎ョザ徦撋斕"
+89 "電子郵件 - 其他郵箱"
+90 "移動"
+91 "列印..."
+92 "確定"
+93 "儲存"
+94 "儲存"
+95 "儲存"
+96 "清空"
+97 "改名"
+98 "電子郵件 - 改名"
+99 "電子郵件"
+100 "確定"
+101 "取消"
+102 "您已在自動回信以外的選項中\n使用了轉送機能。  自動回信執行時 \n,自動回信會附加到該選項\n的轉送作業中。  您確定要啟動自動回信嗎?\0"
+103 "電子郵件"
+104 "您在 .forward 檔案中已執行自動回信程式。\n請從說明文件中查出如何停止此程式,並將它從 .forward 檔案中刪除。\n問題解決後,請再試一次此指令。\0"
+105 "無法開啟 .vacation.msg 檔案 -- 沒有寫入許可權。"
+106 ".vacation.msg 檔案已存在。  要以新文字取代嗎?"
+107 "無法開啟 .vacation.msg 檔案 -- 沒有寫入許可權。"
+108 "我正在休假當中"
 $ 	    /* NL_COMMENT
 $ 	     * This is the default value of the subject field in the
 $ 	     * message that gets returned to the sender when vacation
 $ 	     * is turned on.
 $ 	     */
-109 "宎ョザ徦撋斕﹞\n嶉宎ャ坭悒﹜鞂櫇幺睎婽坭驨 \"$SUBJECT\" 柁瑧ス﹞\n"
+109 "我正在休假當中。\n等我回來後,會閱讀您送來有關 \"$SUBJECT\" 的郵件。\n"
 
 
 $ 
@@ -218,8 +218,8 @@ $  */
 $ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
-115 "抻祤伝崽"
-116 "驨椲"
+115 "取消刪除"
+116 "關閉"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
@@ -238,54 +238,54 @@ $            * Message 64,65,221 are menu labels for "Move" pull down menu.
 $            * Message 66,68,69 are menu labels for "Attachment" pull down menu. 
 $            * Message 71-77 are menu labels for "Help" pull down menu. 
 $ 	     */
-117 "婽罐"
-118 "驨椲"
-119 "隞媢桾"
-120 "諔騵瑧ス"
-121 "麔淰"
-122 "屼挭..."
-123 "諔騵瑧ス - 屼挭"
-124 "屼挭"
-125 "鬊Б珜齪А麔..."
-126 "諔騵瑧ス - 鬊Б珜齪А麔"
-127 "戀諲媢桾"
-128 "汃珜...婽罐"
-129 "驨椲"
-130 "蹌藟"
-131 "籔婘"
-132 "椌抻"
-133 "闀蕍"
-134 "鶼漜"
-135 "笱眻鶼漜"
-136 "蠹巖挭芧"
-137 "醷粡"
-138 "覗崽"
-139 "伝崽"
-140 "ツ楶藞抻"
-141 "眃㪫稹殦"
-142 "嚌蠹麔淰..."
-143 "諔騵瑧ス - 嚌蠹"
-144 "嚌蠹"
-145 "ⅱБ隞麔..."
-146 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦 - ⅱБ隞麔"
-147 "伝崽"
-148 "抻祤伝崽"
-149 "庍ボ"
-150 "ツ楶藞抻"
+117 "送出"
+118 "關閉"
+119 "新訊息"
+120 "電子郵件"
+121 "檔案"
+122 "含括..."
+123 "電子郵件 - 含括"
+124 "含括"
+125 "儲存為文字檔..."
+126 "電子郵件 - 儲存為文字檔"
+127 "日誌訊息"
+128 "作為...送出"
+129 "關閉"
+130 "編輯"
+131 "還原"
+132 "剪取"
+133 "複製"
+134 "黏貼"
+135 "特殊黏貼"
+136 "加方括弧"
+137 "縮排"
+138 "清除"
+139 "刪除"
+140 "全部選取"
+141 "附屬裝置"
+142 "增加檔案..."
+143 "電子郵件 - 增加"
+144 "增加"
+145 "另存新檔..."
+146 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
+147 "刪除"
+148 "取消刪除"
+149 "改名"
+150 "全部選取"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * This is an obsolete message.  It is replaced by message 226
 $        * in set 1.
 $        */
-151 "䬷ざ嵺眭"
-152 "眭冈"
-153 "⺌棬葎⺼"
-154 "暋泂圊..."
-155 "硻岊/彶庍..."
-156 "捋А黀栯..."
-157 "篲帣"
-158 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦"
-159 "諔騵瑧ス - ャ砆"
-160 "隞媢桾"
+151 "顯示窗格"
+152 "格式"
+153 "自動換行"
+154 "設定值..."
+155 "尋找/更改..."
+156 "拼字檢查..."
+157 "模板"
+158 "電子郵件 - 附屬裝置"
+159 "電子郵件 - 回信"
+160 "新訊息"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * This is the label for a toggle item in a menu.  When the item
 $        * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
@@ -296,23 +296,23 @@ $        */
 $ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
-161 "闀蕍"
-162 "ツ楶藞抻"
-163 "蹌藟"
-164 "ⅱБ隞麔..."
-165 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦 - ⅱБ隞麔"
-166 "ツ楶藞抻"
-167 "眃㪫稹殦"
-168 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦"
-169 "諔騵瑧ス - 齪А"
-170 "颮羏"
-171 "齡汃"
-172 "棤嘵"
-173 "驨卼禋げ"
-174 "囷え赮伢諰咭"
-175 "赮伢諰咭"
-176 "驨卼諔騵瑧ス..."
-177 "諔騵瑧ス"
+161 "複製"
+162 "全部選取"
+163 "編輯"
+164 "另存新檔..."
+165 "電子郵件 - 附屬裝置 - 另存新檔"
+166 "全部選取"
+167 "附屬裝置"
+168 "電子郵件 - 附屬裝置"
+169 "電子郵件 - 文字"
+170 "概觀"
+171 "工作"
+172 "參照"
+173 "關於項目"
+174 "使用輔助說明"
+175 "輔助說明"
+176 "關於電子郵件..."
+177 "電子郵件"
 
 
 $ 
@@ -320,30 +320,30 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 $  /* NL_COMMENT
 $   * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
-178 "諔騵瑧ス - 驨卼 Dtmail"
+178 "電子郵件 - 關於 Dtmail"
 179 "Dtmail Version 1.0"
-180 "薚泂"
-181 "薚泂"
-182 "抻祤"
+180 "確定"
+181 "確定"
+182 "取消"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
-183 "硻岊"
+183 "尋找"
 $  /* NL_COMMENT
 $   * This is an obsolete message.  Replaced by message 220 in set 1
 $   */
-184 "硻岊呥藞抻ツ楶"
-185 "覗崽"
-186 "驨椲"
-187 "赮伢諰咭"
-188 "ス藺”"
-189 "溈ス藺”"
-190 "饜纕”"
-191 "棓ヾ”"
-192 "諔騵瑧ス - 硻岊"
-193 "芼譯硻岊"
-194 "芼ャ硻岊"
+184 "尋找並選取全部"
+185 "清除"
+186 "關閉"
+187 "輔助說明"
+188 "收件人:"
+189 "寄件人:"
+190 "主題:"
+191 "副本:"
+192 "電子郵件 - 尋找"
+193 "往下尋找"
+194 "往回尋找"
 $  /* NL_COMMENT
 $   * This message replaces message 184 in set 1
 $   */
@@ -371,82 +371,82 @@ $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
-$ 195 "------------- 鼲婽媢桾瞅沓 -------------\n\n"
-$ 196 "------------- 屼挭媢桾瞅沓 -------------\n\n"
-$ 197 "------------- 鼲婽媢桾廎忒 -------------\n\n"
-$ 198 "------------- 屼挭媢桾廎忒 -------------\n\n"
+$ 195 "------------- 轉送訊息開始 -------------\n\n"
+$ 196 "------------- 含括訊息開始 -------------\n\n"
+$ 197 "------------- 轉送訊息結束 -------------\n\n"
+$ 198 "------------- 含括訊息結束 -------------\n\n"
 $ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
-$ 199 "\n------------- 屼挭媢桾瞅沓 -------------\n"
-$ 200 "\n------------- 屼挭媢桾廎忒 -------------\n"
+$ 199 "\n------------- 含括訊息開始 -------------\n"
+$ 200 "\n------------- 含括訊息結束 -------------\n"
 $ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
-$ 201 "\n------------- 屼挭媢桾瞅沓 -------------\n"
-$ 202 "\n------------- 屼挭媢桾廎忒 -------------\n"
+$ 201 "\n------------- 含括訊息開始 -------------\n"
+$ 202 "\n------------- 含括訊息結束 -------------\n"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
-203 "諔騵瑧ス"
-204 "隓恄唈ゥャ砆槉嵺﹞"
-205 "諔騵瑧ス"
-206 "隓恄唈ゥャ砆槉嵺﹞"
-207 "諔騵瑧ス"
-208 "隓恄唈ゥャ砆槉嵺﹞"
-209 "諔騵瑧ス"
-210 "隓恄唈ゥャ砆槉嵺﹞"
-211 "諔騵瑧ス"
-212 "篲帣攜Бョ﹞"
-213 "諔騵瑧ス"
-214 "篲帣ʊ驗儸銧骱﹞"
-215 "諔騵瑧ス"
-216 "奡襉忟攜冞﹜隓恄蟡蘋篲帣﹞"
-217 "諔騵瑧ス"
-218 "篲帣ʊ驗儸銧骱﹞"
+203 "電子郵件"
+204 "無法建立回信視窗。"
+205 "電子郵件"
+206 "無法建立回信視窗。"
+207 "電子郵件"
+208 "無法建立回信視窗。"
+209 "電子郵件"
+210 "無法建立回信視窗。"
+211 "電子郵件"
+212 "模板不存在。"
+213 "電子郵件"
+214 "模板似乎已損毀。"
+215 "電子郵件"
+216 "記憶體不足,無法載入模板。"
+217 "電子郵件"
+218 "模板似乎已損毀。"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
-219 "粡囥斕..."
+219 "排序中..."
 
-220 "ツ楶藞抻"
-221 "ス謜"
+220 "全部選取"
+221 "收件箱"
 
-222 "%a %b %d %k%M"
+222 "%a %b %d %k%M"
 $ /* NL_COMMENT
 $  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to 
 $  * strftime man page for explanation of each format.
 $  */
-223 "%a %b %d %H%M"
+223 "%a %b %d %H%M"
 $ /* NL_COMMENT
 $  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to 
 $  * strftime man page for explanation of each format.
 $  */
-224 "%a %b %d %k%M"
+224 "%a %b %d %k%M"
 $ /* NL_COMMENT
 $  * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to 
 $  * strftime man page for explanation of each format.
 $  */
-225 "%a %b %d %H%M"
+225 "%a %b %d %H%M"
 $ /* NL_COMMENT
 $  * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to 
 $  * strftime man page for explanation of each format.
 $  */
-226 "䬷ざト玿"
+226 "顯示列表"
 
 $ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
-227 "諔騵瑧ス - Deleted Messages"
+227 "電子郵件 - Deleted Messages"
 
 $ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
-228 "嚌蠹"
-229 "伝崽"
-230 "蒡婽"
+228 "增加"
+229 "刪除"
+230 "傳送"
 
 $  /* NL_COMMENT
 $   * This string is displayed on the find dialog status line
 $   * when searching for a matching message.
 $   */
-231 "銌硻..."
+231 "搜尋..."
 
 $        /* NL_COMMENT
 $         * These strings are displayed on the find dialog status line
@@ -455,84 +455,84 @@ $         * string is displayed when there is one matching message,
 $         * and the second string is displayed when there is more than
 $         * one.  The %d is the number of messages that matched.
 $         */
-232 "藞泂 1 媢桾"
-233 "藞泂 %d 媢桾"
+232 "選定 1 訊息"
+233 "選定 %d 訊息"
 
 $  /* NL_COMMENT
 $   * This string is displayed on the find dialog status line when
 $   * no matching messages were found.
 $   */
-234 "岊攜怉砨嗃媢桾"
+234 "找不到相符訊息"
 
 $  /* NL_COMMENT
 $   * These strings replace strings 178 and 179.  They are used in
 $   * the "About Mailer" dialog box.
 $   */
-235 "諔騵瑧ス - 驨卼諔騵瑧ス"
-236 "諔騵瑧ス 1.0 斿ヾ"
+235 "電子郵件 - 關於電子郵件"
+236 "電子郵件 1.0 版本"
 
 $set 2
-1 "諔騵瑧ス"
-2 "ToolTalk 泲ゝ瑱⺼媊沓暋泂﹞  諔騵瑧ス隓恄ョ扽 ToolTalk 柁硠扃譯欹⺼﹞\n霘閰箹絒棬 /usr/dt/bin/dtsession﹜迖鏺彄睎柁侇嗄磣隉婝﹞"
+1 "電子郵件"
+2 "ToolTalk 尚未進行起始設定。  電子郵件無法在沒有 ToolTalk 的情況下執行。\n請嘗試啟動 /usr/dt/bin/dtsession,或聯絡您的系統管理員。"
 
-3 "槉嵺隓恄瑱⺼媊沓暋泂﹞  廎忒斕﹞\n"
-4 "諔騵瑧スЕ稹棯纕﹜\n\モ欹⺼漦嗢暋泂蠆諟﹜\n\邴髓隓恄欹⺼"
-5 "睎攜怞暐⑴ḷ﹜隓恄髲砫 %s"
+3 "視窗無法進行起始設定。  結束中。\n"
+4 "電子郵件安裝有問題,\n\因執行群組設定錯誤,\n\所以無法執行"
+5 "您不具許可權,無法察看 %s"
 $ 	    /* NL_COMMENT
 $ 	     * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
 $ 	     * permission to view.
 $ 	     */
-6 "瑧謜 %s 旂纂堈げ蠊﹜隓恄瞅絒﹞"
-7 "隓恄渿 %s 覗洠﹞  モ珜⼓攜Бョ﹞"
-8 "鬊Б棷 %s 儸覗洠﹞"
-9 "蠆諟 - 隓恄覗洠 %s"
-10 "諔騵瑧ス"
+6 "郵箱 %s 是一個目錄,無法開啟。"
+7 "無法將 %s 清空。  因為它不存在。"
+8 "儲存區 %s 已清空。"
+9 "錯誤 - 無法清空 %s"
+10 "電子郵件"
 11 "%s"
-12 "諔騵瑧ス"
-13 "諔騵瑧ス"
-14 "眃㪫稹殦⽁禕ッ藞抻﹜懼逑欹⺼>ⅱБ隞麔\=挴麟渿⼓Б怉纂堈\n\麔淰蠡﹞"
+12 "電子郵件"
+13 "電子郵件"
+14 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔\」指令將它存到一個\n\檔案內。"
 
-15 "蠆諟 - 隓恄抻痤 mailrc﹞"
-16 "泲ゝ藞抻媢桾﹞"
+15 "錯誤 - 無法取得 mailrc。"
+16 "尚未選取訊息。"
 $ 	/* NL_COMMENT
 $ 	 * No mail message has been selected by the user.
 $ 	 */
 
 
-17 "睎儸蹌藟蝝 \"%s\"﹜羼鰹衭伝崽蓇?"
-18 "蠆諟”隓恄屼挭麔淰 %s"
-19 "眃㪫稹殦⽁禕ッ藞抻﹜懼逑欹⺼>ⅱБ隞麔=挴麟渿⼓Б怉纂堈\n\麔淰蠡﹞"
+17 "您已編輯過 \"%s\",仍舊要刪除嗎?"
+18 "錯誤:無法含括檔案 %s"
+19 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔」指令將它存到一個\n\檔案內。"
 
 
-20 "眃㪫稹殦⽁禕ッ藞抻﹜懼逑欹⺼>ⅱБ隞麔=挴麟渿⼓Б怉纂堈\n\麔淰蠡﹞"
+20 "附屬裝置必須先選取,才能執行「另存新檔」指令將它存到一個\n\檔案內。"
 
-21 "諔騵瑧ス"
+21 "電子郵件"
 
 
 
 $set 3
-1 "⺌棬鬊Б斕..."
-
-2 "媊沓暋泂斕..."
-3 "瑧謜 %s 攜Бョ﹞\n\睎裱唈ゥ楙堈ボ磝柁瑧謜蓇?"
-4 "諔騵瑧ス"
-5 "薚泂"
-6 "瑧謜 %s 揧孍泂﹞\n\睎⑴髓え鷗棬柁巖冈箾崽孍泂﹜隑悒テ箹纂“\n\迖旂鏺彄睎柁侇嗄磣隉婝﹞"
-7 "諔騵瑧ス"
-8 "薚泂"
-9 "薚泂"
-10 "薚泂"
-11 "薚泂"
+1 "自動儲存中..."
+
+2 "起始設定中..."
+3 "郵箱 %s 不存在。\n\您想建立這個名稱的郵箱嗎?"
+4 "電子郵件"
+5 "確定"
+6 "郵箱 %s 被鎖定。\n\您可以用手動的方式解除鎖定,然後再試一次;\n\或是聯絡您的系統管理員。"
+7 "電子郵件"
+8 "確定"
+9 "確定"
+10 "確定"
+11 "確定"
 12 "%s"
-13 "媢桾 %d (ヅ %d 衧媢桾)﹜%d 衧隞媢桾﹜%d 衧儸伝崽"
-14 "媢桾 %d (ヅ %d 衧媢桾)﹜%d 衧隞媢桾﹜%d 衧儸伝崽"
+13 "訊息 %d (共有 %d 則訊息),%d 則新訊息,%d 則已刪除"
+14 "訊息 %d (共有 %d 則訊息),%d 則新訊息,%d 則已刪除"
 $ 	/* NL_COMMENT
 $ 	 * The user will see the following message display as:
 $ 	 * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
 $ 	 * This means ??? -- Explain to translator.
 $ 	 */
-15 "鬊Б斕..."
-16 "諔騵瑧ス"
+15 "儲存中..."
+16 "電子郵件"
 $ 		/* NL_COMMENT
 $ 		 * This dialog comes up when the user tries to quit the
 $ 		 * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
@@ -542,68 +542,68 @@ $		/* NL_COMMENT
 $		 * Messages 16 and 17 are no longer being used.  They are
 $		 * being replaced by messages 86 and 87.
 $		 */
-17 "衭皕楙堈瑧謜斕曚骱睎簅ざ衭伝崽\n\柁媢桾蓇?"
-18 "薚泂"
-19 "抻祤"
-20 "瞅絒瑧謜斕..."
-21 "%s 儸Бョ﹞\n\衭适嬣蓇?"
-22 "諔騵瑧ス"
-23 "隓恄适嬣 %s﹞\n霘黀栯麔淰柁暐⑴ḷ﹜隑悒适箹纂﹞"
-24 "諔騵瑧ス"
-25 "鬊Б棷蟡蘋斕..."
-26 "麔淰扢鼏衭罶媢"
-27 "蟡蘋斕..."
-28 "覗洠鬊Б棷"
-29 "薚泂"
-30 "薚泂"
-31 "薚泂"
-32 "ョ曚骱儸伝崽柁媢桾..."
-33 "薚泂"
-
-34 "%s 攜Бョ﹞"
-35 "隓恄瞅絒 %s﹞"
-36 "隓恄崷殦奡襉忟﹞"
-37 "眃㪫稹殦鼏衭"
-38 "眃㪫稹殦"
-39 "眃㪫稹殦"
+17 "要從這個郵箱中銷毀您標示要刪除\n\的訊息嗎?"
+18 "確定"
+19 "取消"
+20 "開啟郵箱中..."
+21 "%s 已存在。\n\要重寫嗎?"
+22 "電子郵件"
+23 "無法重寫 %s。\n請檢查檔案的許可權,然後重試一次。"
+24 "電子郵件"
+25 "儲存區載入中..."
+26 "檔案夾摘要資訊"
+27 "載入中..."
+28 "清空儲存區"
+29 "確定"
+30 "確定"
+31 "確定"
+32 "正在銷毀已刪除的訊息..."
+33 "確定"
+
+34 "%s 不存在。"
+35 "無法開啟 %s。"
+36 "無法配置記憶體。"
+37 "附屬裝置摘要"
+38 "附屬裝置"
+39 "附屬裝置"
 $ 	/* NL_COMMENT
 $ 	 * "attachments" is the plural form of "attachment".
 $ 	 */
-40 "眃㪫稹殦"
-41 "儸伝崽"
-
-42 "%s 儸Бョ﹞  衭抻鷥蓇?"
-43 "隓恄抻鷥 %s﹞"
-44 "隓恄唈ゥ %s﹞"
-45 "隓恄唈ゥ %s﹞"
-
-
-46 "覗洠鬊Б棷"
-47 "%s 儸Бョ﹞\n衭适嬣蓇?"
-48 "諔騵瑧ス"
-49 "隓恄适嬣 %s﹞\n\霘黀栯麔淰暐⑴ḷ欄悒适箹﹞"
-50 "諔騵瑧ス"
-51 "隓恄唈ゥ %s﹞"
-52 "諔騵瑧ス"
-53 "隓恄嬣蘋 %s﹞"
-54 "諔騵瑧ス"
-55 "隓恄唈ゥ %s﹞"
-56 "諔騵瑧ス"
-57 "渿眃㪫稹殦庍ボ珜"
-58 "ャ砆槉嵺屼纂咍ョ槉嵺\n\驨椲渀鞂蟺⼇柁齪А迖眃㪫稹殦﹜\n\睎薚泂衭驨椲ャ砆槉嵺蓇?"
-59 "扽奡襉忟"
-60 "奡襉忟攜冞﹜隓恄蟡蘋隃Б柁 .vacation.msg 麔淰﹞"
-61 "諔騵瑧ス"
-62 "隃Б柁 .vacation.msg 麔淰ʊ驗儸銧骱﹞"
-
-
-63 "藞抻纂堈媢桾坭傶棬﹞"
-64 "藞抻纂堈媢桾坭闀蕍﹞"
-65 "%d 堈媢桾傶怉 %s"
-66 "%d 堈媢桾傶怉 %s"
-67 "%d 堈媢桾闀蕍怉 %s"
-68 "%d 堈媢桾闀蕍怉 %s"
-69 "槉棷儸Бョ﹞  霘渿⼓菙⺍虳磞﹞"
+40 "附屬裝置"
+41 "已刪除"
+
+42 "%s 已存在。  要取代嗎?"
+43 "無法取代 %s。"
+44 "無法建立 %s。"
+45 "無法建立 %s。"
+
+
+46 "清空儲存區"
+47 "%s 已存在。\n要重寫嗎?"
+48 "電子郵件"
+49 "無法重寫 %s。\n\請檢查檔案許可權之後重試。"
+50 "電子郵件"
+51 "無法建立 %s。"
+52 "電子郵件"
+53 "無法寫入 %s。"
+54 "電子郵件"
+55 "無法建立 %s。"
+56 "電子郵件"
+57 "將附屬裝置改名為"
+58 "回信視窗含有一些在視窗\n\關閉時會遺失的文字或附屬裝置,\n\您確定要關閉回信視窗嗎?"
+59 "沒有記憶體"
+60 "記憶體不足,無法載入現存的 .vacation.msg 檔案。"
+61 "電子郵件"
+62 "現存的 .vacation.msg 檔案似乎已損毀。"
+
+
+63 "選取一個訊息來移動。"
+64 "選取一個訊息來複製。"
+65 "%d 個訊息移到 %s"
+66 "%d 個訊息移到 %s"
+67 "%d 個訊息複製到 %s"
+68 "%d 個訊息複製到 %s"
+69 "視區已存在。  請將它提至前端。"
 $ 	/* NL_COMMENT
 $ 	* The current mail message selected is already displayed in a separate
 $ 	* window.  Therefore this 'separate' window will be raised in front
@@ -612,22 +612,22 @@ $ 	*/
 
 
 
-70 "檎嬣隓恄庋踽柁瑧ス..."
-71 "諔騵瑧ス"
-72 "薚泂"
-73 "抻祤"
-74 "薚泂"
+70 "撰寫無法投遞的郵件..."
+71 "電子郵件"
+72 "確定"
+73 "取消"
+74 "確定"
 
-75 "薚泂"
-76 "薚泂"
+75 "確定"
+76 "確定"
 
-77 "睎纂堈儸瞅絒柁眃㪫稹殦﹜⑴逑屼泲ゝ鬊Б埏庍柁蠡晥﹞\n蒡婽楙堈媢桾渿鞂蛁灡縋楙堈儸瞅絒柁眃㪫稹殦\n柁椵稌﹞  ズ泲ゝ鬊Б埏庍柁蠡晥渿攜鞂珜楙堈媢桾柁\n纂楶ソ﹞  睎⑴髓囷え>ⅱБ隞麔=髓鬊Б埏庍柁蠡晥﹜ョ椵稌揧\n蛁灡髓悒﹜攜蝝埏庍柁蠡晥渿攜鞂珜楙堈眃㪫稹殦\n柁纂楶ソ﹞"
-78 "暋泂瑧ス藞禋..."
-79 "曚骱呥媏罐"
-80 "攜衭曚骱﹜媏罐"
-81 "楙堈眃㪫稹殦⑴逑屼⑴髓楸╩适銧掑柁\n\杬麟﹞  唈諞睎瑊ンッ薚泂髓悒﹜テ欹⺼楙堈眃㪫稹殦﹞  ヵ峈睎薚泂﹜霘挹>薚泂=“ 霘挹>抻祤=﹜髓抻祤欹⺼﹞"
-82 "伀藺ョ囷え楙堈砆謜﹞\n睎裱衭衭忴孍泂痼魌謦汃蓇〝"
-83 "諔騵瑧ス隓恄蘀抻孍泂痼魌謦汃楙堈砆謜﹞\n睎裱衭髓椔幺柁昲鳷瞅絒楙堈砆謜蓇〝"
+77 "您有一個已開啟的附屬裝置,可能含有尚未儲存修改的內容。\n傳送這個訊息將會破壞與這個已開啟的附屬裝置\n的連接。  任何尚未儲存修改的內容將不會成為這個訊息的\n一部份。  您可以使用「另存新檔」以儲存修改的內容,在連接被\n破壞以後,不過修改的內容將不會成為這個附屬裝置\n的一部份。"
+78 "設定郵件選項..."
+79 "銷毀並退出"
+80 "不要銷毀,退出"
+81 "這個附屬裝置可能含有可以造成嚴重損害的\n\命令。  建議您最好先確定以後,再執行這個附屬裝置。  如果您確定,請按「確定」; 請按「取消」,以取消執行。"
+82 "有別人正在使用這個信箱。\n您想要要求鎖定單獨操作嗎?"
+83 "電子郵件無法獲取鎖定單獨操作這個信箱。\n您想要以唯讀的狀態開啟這個信箱嗎?"
 
 $            /* NL_COMMENT
 $             * The following sentence means %d number of mail messages have
@@ -635,7 +635,7 @@ $             * been deleted from the mail folder.  This is the plural form
 $             * of the message that gets printed if more than one message
 $             * is moved.
 $             */
-84 "伝崽 %d 媢桾"
+84 "刪除 %d 訊息"
 
 $            /* NL_COMMENT
 $             * The following sentence means %d number of mail messages have
@@ -643,92 +643,92 @@ $             * been deleted from the mail folder.  This is the singular
 $             * form of the message that gets printed if only one message
 $             * is moved.
 $             */
-85 "伝崽 %d 媢桾"
-86 "黀栯隞柁瑧ス..."
+85 "刪除 %d 訊息"
+86 "檢查新的郵件..."
 $		/* NL_COMMENT
 $		 * This dialog comes up when the user tries to quit the
 $		 * mailbox.  The user is asked if they want to destroy
 $		 * the deleted messages.
 $		 */
-87 "諔騵瑧ス - 驨椲"
-88 "曚骱伝崽柁媢桾呥驨椲楙堈砆謜蓇〝"
-89 "曚骱呥驨椲"
-90 "砉絅呥驨椲"
+87 "電子郵件 - 關閉"
+88 "銷毀刪除的訊息並關閉這個信箱嗎?"
+89 "銷毀並關閉"
+90 "保留並關閉"
 $        /* NL_COMMENT
 $         * Post a dialog explaining that the action was invalid
 $         */
-91 "隓恄欹⺼隓淩柁棬汃﹞"
+91 "無法執行無效的動作。"
 $        /* NL_COMMENT
 $         * Post a dialog explaining that the action failed.
 $         */
-92 "欹⺼棬汃⼇絫〞"
-93 "藞泂柁頝踛 %s 翍逑欿欹⺼﹞\n挹纂譯>薚泂=髓欹⺼﹜迖>抻祤=髓廎忒﹞"
-94 "諔騵瑧ス隓恄痼魌孍泂楙堈\n砆謜﹜モ珜侇嗄ゝャ鶈﹞\n\nⅲョ渀﹜睎⑴髓藞謥⑩瞅絒楙堈砆謜\n珜椔幺昲鳷﹜迖瞅絒楙堈砆謜珜幺嬣昲鳷゛攜痼魌\n孍泂﹜(ⅲョ隓藺囷え楙堈砆謜渀﹜懼ヵ囷え)﹞"
-95 "椔幺"
-96 "幺嬣"
+92 "執行動作失敗!"
+93 "選定的圖像 %s 真正能夠執行。\n按一下「確定」以執行,或「取消」以結束。"
+94 "電子郵件無法單獨鎖定這個\n信箱,因為系統未回應。\n\n只有在此時,您可以選擇去開啟這個信箱\n為唯讀狀態,或開啟這個信箱為讀寫狀態而不單獨\n鎖定,(只有在無人使用這個信箱時,才如此使用)。"
+95 "唯讀"
+96 "讀寫"
 
 
 $set 5
-1 "諔騵瑧ス"
-2 "諔騵瑧ス"
-3 "蚍婘穔婽罐媢桾\n\	    衧眃㪫稹殦斕邴汃柁埏庍渿\n\	    鞂蟺⼇﹞"
+1 "電子郵件"
+2 "電子郵件"
+3 "若原樣送出此訊息\n\	    則附屬裝置中所作的修改將\n\	    會遺失。"
 $    /* NL_COMMENT
 $     * The user tried to send a messages without saving changes in
 $     * some open attachments.  This warning makes sure that is what
 $     * the user intended.
 $     */
-4 "霘ⅲ藞抻纂堈眃㪫稹殦\n\	    隑悒藞抻>庍ボ="
+4 "請只選取一個附屬裝置\n\	    然後選取「改名」"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other
 $        * applications so there will be more memory available.
 $        */
-5 "媢桾斕栲咍⻏彴諟﹜\nモ珜⼓呥ゝ棤嘵怉侇嗄斕ズ儸洁柁囷え炟﹞\n霘薚泂旂匢邴柁⻏彴忔淩﹜隑悒テ箹纂﹞"
+5 "訊息中某些位址有誤,\n因為它並未參照到系統中任何已知的使用者。\n請確定是否所有的位址均有效,然後再試一次。"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * Mailer ran out of memory.  Ask the user to quit some other
 $        * applications so there will be more memory available.
 $        */
-6 "諔騵瑧ス 柁奡襉忟攜冞﹜隓恄婽罐\n楙堈媢桾﹞\n霘廎忒怬鱗鶈え嶂冈﹜\n隑悒テ蒡纂﹞"
+6 "電子郵件 的記憶體不足,無法送出\n這個訊息。\n請結束其他應用程式,\n然後再傳一次。"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * There was an error from the mail transport (sendmail).
 $        */
-7 "ョ蒡婽睎柁媢桾渀蠆諟僛ぇ﹞\n霘黀栯楙堈媢桾旂匢揧怉﹞  ヵ峈泲ゝ怉﹜\n迖暐睎錛衭适蒡纂﹞"
+7 "在傳送您的訊息時有錯誤發生。\n請檢查這個訊息是否被收到。  如果尚未收到,\n或許您需要重傳一次。"
 $       /* NL_COMMENT
 $        * User trying to send a message that has no addressed recipient.
 $        */
-8 "霘閰箹>蒡婽=ョ挴泂楙堈媢桾柁稌炟欄悒﹜\n\ョ ス藺:, 棓ヾ:, 迖 Bcc: 唫⻏﹞"
+8 "請嘗試「傳送」在指定這個訊息的接收者之後,\n\在 收件人:, 副本:, 或 Bcc: 欄位。"
 
 $set 12
-1 "眃㪫稹殦"
-2 "眃㪫稹殦"
+1 "附屬裝置"
+2 "附屬裝置"
 3 "displayCount"
-4 "隓恄椵稌 FIFO 麔淰”%s"
-5 "隓恄椵稌А蠣笱眻麔淰”%s"
-6 "隓恄椵稌げ蠊”%s"
-7 "隓恄椵稌棷栠笱眻麔淰”%s"
-8 "隓恄椵稌 socket 麔淰”%s"
+4 "無法連接 FIFO 檔案:%s"
+5 "無法連接字元特殊檔案:%s"
+6 "無法連接目錄:%s"
+7 "無法連接區段特殊檔案:%s"
+8 "無法連接 socket 檔案:%s"
 
 
 $set 13
-1 "隓恄唈ゥ"
-2 "隓恄嬣蘋"
+1 "無法建立"
+2 "無法寫入"
 
 $ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
-1 "蠹蘋眃㪫稹殦"
-2 "隓恄瞅絒 %s"
-3 "隓恄椵稌 FIFO 麔淰”%s"
-4 "隓恄椵稌А蠣笱眻麔淰”%s"
-5 "隓恄椵稌げ蠊”%s"
-6 "隓恄椵稌棷栠笱眻麔淰”%s"
-7 "隓恄椵稌 socket 麔淰”%s"
-8 "隓恄瞅絒 %s"
-9 "諔騵瑧ス - 眃㪫稹殦庍ボ"
-10 "諰咭"
-11 "渿眃㪫稹殦鬊Б珜"
+1 "加入附屬裝置"
+2 "無法開啟 %s"
+3 "無法連接 FIFO 檔案:%s"
+4 "無法連接字元特殊檔案:%s"
+5 "無法連接目錄:%s"
+6 "無法連接區段特殊檔案:%s"
+7 "無法連接 socket 檔案:%s"
+8 "無法開啟 %s"
+9 "電子郵件 - 附屬裝置改名"
+10 "說明"
+11 "將附屬裝置儲存為"
 
 $set 15
-1 "睎儸槴泲ゝ鬊Б柁埏庍蠡晥﹞\n睎⑴髓鬊Б睎柁埏庍蠡晥﹜迖勂蛫睎柁埏庍蠡晥﹜\n迖珃ャ睎譫髱緷柁⻏殦﹞"
-2 "鬊Б"
-3 "勂蛫"
+1 "您已經有尚未儲存的修改內容。\n您可以儲存您的修改內容,或放棄您的修改內容,\n或返回您上次對話的位置。"
+2 "儲存"
+3 "放棄"

+ 57 - 57
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/DtWidget.msg

@@ -63,11 +63,11 @@ $ ** 							     **
 $ *************************************************************
 $ Default value for DtNdialogCloseButtonLabel resource.
 $ This string is used for all "Close" buttons in all dialogs.
-1 驨椲
+1 關閉
 
 $ Default value for DtNdialogHelpButtonLabel resource.
 $ This string is used for all "Help" buttons in all dialogs.
-2 赮伢諰咭
+2 輔助說明
 
 $set 3
 $ *************************************************************
@@ -83,26 +83,26 @@ $ **********************************************
 
 $ Default value for DtNformatSettingsDialogTitle resource,
 $ title of format settings dialog
-1 眭冈暋泂
+1 格式設定
 
 $ Default values for DtNlMarginFieldLabel and DtNrMarginFieldLabel resources,
 $ labels for margin fields in Format Settings dialog
-2 ⑶饡盉”
-3 ⼢饡盉”
+2 右邊界:
+3 左邊界:
 
 $ Default values for DtNlAlignToggleLabel, DtNrAlignToggleLabel,
 $ DtNjustifyToggleLabel, and DtNcenterToggleLabel resources,
 $ labels for justification radio buttons in Format Settings dialog
-4 氋⼢髱錔
-5 氋⑶髱錔
-6 汒ツ髱錔
-7 祂斕
+4 靠左對齊
+5 靠右對齊
+6 完全對齊
+7 居中
 
 $ Default values for DtNformatParagraphButtonLabel and 
 $ DtNformatAllButtonLabel resources,
 $ labels for paragraph and all buttons in Format Settings dialog
-8 栠瘥
-9 ツ楶
+8 段落
+9 全部
 
 $ ******************************************************************
 $ **                                              module Editor.c **
@@ -111,30 +111,30 @@ $ ******************************************************************
 
 $ Default value for DtNspellDialogTitle resource,
 $ title of the Spell dialog
-20 捋А
+20 拼字
 
 $ Default value for DtNfindDialogTitle resource,
 $ title of the Find/Change dialog
-21 硻岊/彶庍
+21 尋找/更改
 
 $ Default value for DtNmisspelledListLabel resource,
 $ label for list of unrecognized and misspelled words
-22 捋А蠆諟”
+22 拼字錯誤:
 
 $ Default value for DtNfindFieldLabel resource,
 $ label of field in which user types string for which to search.
-23 硻岊”
+23 尋找:
 
 $ Default value for DtNchangeFieldLabel resource,
 $ label of field in which user types the replacement string
-24 彶庍珜”
+24 更改為:
 
 $ Default values for DtNfindButtonLabel, DtNchangeButtonLabel, and
 $ DtNchangeAllButtonLabel resources,
 $ labels for find, change, and change all buttons in Find/Change dialog
-25 硻岊
-26 彶庍
-27 ツ楶彶庍
+25 尋找
+26 更改
+27 全部更改
 
 $ ******************************************************************
 $ ** 					      module: SearchDlg.  **
@@ -143,11 +143,11 @@ $ ** specified string or word.                                    **
 $ ******************************************************************
 $ Used to display "Unable to find the string FOO in the current document."
 $ Note: Do not localize the characters %s.
-30 ョ隃⺼齪ス斕岊攜怉А⻌ %s﹞
+30 在現行文件中找不到字串 %s。
 
 $ Title for general information dialog (e.g. "Find/Change dialog can't 
 $ find word in document.").
-31 罶媢
+31 資訊
 
 $ ***********************************************************
 $ **                                       module Editor.c **
@@ -156,15 +156,15 @@ $ ***********************************************************
 
 $ Default value for DtNcurrentLineLabel resource,
 $ label for the display showing the current insert cursor line 
-40 ⺼磍”
+40 行號:
 
 $ Default value for DtNtotalLineCountLabel resource,
 $ label for the display showing the total number of lines in the document
-41 鐠⺼禨”
+41 總行數:
 
 $ Default value for DtNoverstrikeLabel resource,
 $ label used to indicate Editor is in overstrike (overtype) mode. 
-42 鷋嬣
+42 覆寫
 
 $ Default value for DtNinsertLabel resource,
 $ label used to indicate Editor is in insert mode. 
@@ -200,12 +200,12 @@ $ ** 							     **
 $ *************************************************************
 $ Warning messsage
 $ Note: do not localize the chars XmNmenuPost
-1 XmNmenuPost 柁圊攜ポ恄﹞
+1 XmNmenuPost 的值不合法。
 
 $ Error messsages
 $ Note: do not localize the chars DtMenuButtonWidget in messages 2 and 3
-2 DtMenuButtonWidget”隓淩柁譫嬬衢逑玿﹞
-3 DtMenuButtonWidget”隓淩柁衢逑玿﹞
+2 DtMenuButtonWidget:無效的上層功能表。
+3 DtMenuButtonWidget:無效的次功能表。
 
 $set 5
 $ *************************************************************
@@ -216,38 +216,38 @@ $ *************************************************************
 $ Warning messsages
 $ Note: do not localize the chars DtComboBoxWidget in messages 1 - 11
 $ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-1 DtComboBoxWidget”隓淩柁 alignment 罶鳲 (蠡泂圊珜 DtALIGNMENT_CENTER)﹞
+1 DtComboBoxWidget:無效的 alignment 資源 (內定值為 DtALIGNMENT_CENTER)。
 $ Note: do not localize the chars marginHeight 
-2 DtComboBoxWidget”隓淩柁 marginHeight 罶鳲 (蠡泂圊珜 2)﹞
+2 DtComboBoxWidget:無效的 marginHeight 資源 (內定值為 2)。
 $ Note: do not localize the chars marginWidth
-3 DtComboBoxWidget”隓淩柁 marginWidth 罶鳲 (蠡泂圊珜 2)﹞
+3 DtComboBoxWidget:無效的 marginWidth 資源 (內定值為 2)。
 $ Note: do not localize the chars horizontalSpacing
-4 DtComboBoxWidget”隓淩柁 horizontalSpacing 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
+4 DtComboBoxWidget:無效的 horizontalSpacing 資源 (內定值為 0)。
 $ Note: do not localize the chars verticalSpacing
-5 DtComboBoxWidget”隓淩柁 verticalSpacing 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
+5 DtComboBoxWidget:無效的 verticalSpacing 資源 (內定值為 0)。
 $ Note: do not localize the chars orientation and DtRIGHT
-6 DtComboBoxWidget”隓淩柁 orientation 罶鳲 (蠡泂圊珜 DtRIGHT)﹞
+6 DtComboBoxWidget:無效的 orientation 資源 (內定值為 DtRIGHT)。
 $ Note: do not localize the chars itemCount
-7 DtComboBoxWidget”隓淩柁 itemCount 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
+7 DtComboBoxWidget:無效的 itemCount 資源 (內定值為 0)。
 $ Note: do not localize the chars selectedPosition
-8 DtComboBoxWidget”隓淩柁 selectedPosition 罶鳲 (蠡泂圊珜 to 0)﹞
+8 DtComboBoxWidget:無效的 selectedPosition 資源 (內定值為 to 0)。
 $ Note: do not localize the chars textField
-9 DtComboBoxWidget”隓恄暋泂 textField  罶鳲﹞
+9 DtComboBoxWidget:無法設定 textField  資源。
 $ Note: do not localize the chars DtComboBoxSetItem
-10 DtComboBoxWidget”隓恄岊怉禋げ坭暋泂 (DtComboBoxSetItem)﹞
+10 DtComboBoxWidget:無法找到項目來設定 (DtComboBoxSetItem)。
 $ Note: do not localize the chars DtComboBoxSelectItem
-11 DtComboBoxWidget”隓恄岊怉禋げ坭藞抻 (DtComboBoxSelectItem)﹞
-12 彶庍騰麵⼇絫﹞⑴逑旂瑊畈柁禋げ熅蝝⑴え嬥唄邴襓茬﹞
+11 DtComboBoxWidget:無法找到項目來選取 (DtComboBoxSelectItem)。
+12 更改大小失敗。可能是最長的項目超過可用寬度所導致。
 
 $ Label value
-13 篞ポ巖涺
+13 綜合方框
 
 $ Error message
 $ Note: do not localize the chars String and XmRType
-14 cvtStringToType”棤禨蠆諟﹜String 怉 XmRType 柁鼲葎攜錛衭籧⼃柁棤禨
+14 cvtStringToType:參數錯誤,String 到 XmRType 的轉換不需要額外的參數
 
 $ Warning message
-15 DtComboBoxDeletePos”棤禨蠆諟﹜隓淩柁⻏殦圊
+15 DtComboBoxDeletePos:參數錯誤,無效的位置值
 
 $set 6
 $ *************************************************************
@@ -258,32 +258,32 @@ $ *************************************************************
 $ Warning messsages
 $ Note: do not localize the chars DtSpinBoxWidget in messages 1 - 14
 $ Note: do not localize the chars arrowSensitivity and DtARROWS_SENSITIVE
-1 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 arrowSensitivity 罶鳲 (蠡泂圊珜 DtARROWS_SENSITIVE)﹞
+1 DtSpinBoxWidget:無效的 arrowSensitivity 資源 (內定值為 DtARROWS_SENSITIVE)。
 $ Note: do not localize the chars alignment and DtALIGNMENT_CENTER
-2 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 alignment 罶鳲 (蠡泂圊珜 DtALIGNMENT_CENTER)﹞
+2 DtSpinBoxWidget:無效的 alignment 資源 (內定值為 DtALIGNMENT_CENTER)。
 $ Note: do not localize the chars intialDelay 
-3 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 initialDelay 罶鳲 (蠡泂圊珜 250)﹞
+3 DtSpinBoxWidget:無效的 initialDelay 資源 (內定值為 250)。
 $ Note: do not localize the chars marginHeight
-4 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 marginHeight 罶鳲 (蠡泂圊珜 2)﹞
+4 DtSpinBoxWidget:無效的 marginHeight 資源 (內定值為 2)。
 $ Note: do not localize the chars marginWidth
-5 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 marginWidth 罶鳲 (蠡泂圊珜 2)﹞
+5 DtSpinBoxWidget:無效的 marginWidth 資源 (內定值為 2)。
 $ Note: do not localize the chars arrowLayout and DtARROWS_BEGINNING
-6 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 arrowLayout 罶鳲 (蠡泂圊珜 DtARROWS_BEGINNING)﹞
+6 DtSpinBoxWidget:無效的 arrowLayout 資源 (內定值為 DtARROWS_BEGINNING)。
 $ Note: do not localize the chars repeatDelay
-7 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 repeatDelay 罶鳲 (蠡泂圊珜 200)﹞
+7 DtSpinBoxWidget:無效的 repeatDelay 資源 (內定值為 200)。
 $ Note: do not localize the chars itemCount
-8 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 itemCount 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
+8 DtSpinBoxWidget:無效的 itemCount 資源 (內定值為 0)。
 $ Note: do not localize the chars position in messages 9 and 10
-9 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 position 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
-10 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 position 罶鳲 (蠡泂圊珜 minimum)﹞
+9 DtSpinBoxWidget:無效的 position 資源 (內定值為 0)。
+10 DtSpinBoxWidget:無效的 position 資源 (內定值為 minimum)。
 $ Note: do not localize the chars decimalPoints
-11 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 decimalPoints 罶鳲 (蠡泂圊珜 0)﹞
+11 DtSpinBoxWidget:無效的 decimalPoints 資源 (內定值為 0)。
 $ Note: do not localize the chars minimum
-12 DtSpinBoxWidget”隓淩柁 minimum 罶鳲 (蠡泂圊珜 maximum)﹞
+12 DtSpinBoxWidget:無效的 minimum 資源 (內定值為 maximum)。
 $ Note: do not localize the chars textField
-13 DtSpinBoxWidget”隓恄暋泂 textField 罶鳲﹞
+13 DtSpinBoxWidget:無法設定 textField 資源。
 $ Note: do not localize the chars DtSpinBoxSetItem
-14 DtSpinBoxWidget”隓恄岊怉禋げ坭暋泂 (DtSpinBoxSetItem)﹞
+14 DtSpinBoxWidget:無法找到項目來設定 (DtSpinBoxSetItem)。
 
 $ Label value
-15 藞禋巖涺
+15 選項方框

+ 9 - 9
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/MotifApp.msg

@@ -32,7 +32,7 @@ $quote "
 
 
 $set 1
-1 "睎翍柁衭欹⺼楙堈杬麟蓇?"
+1 "您真的要執行這個命令嗎?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/DialogManager.C
 $ 
@@ -40,8 +40,8 @@ $
 $quote "
 
 
-2 "薚泂"
-3 "抻祤"
+2 "確定"
+3 "取消"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Help.C
 $ 
@@ -49,9 +49,9 @@ $
 $quote "
 
 
-4 "DtMail 斿ヾ髱緷"
-5 "DtMail 斿ヾ髱緷"
-6 "睎⽁禕ョ鶈え嶂冈斕藞抻纂堈蠣ス﹞\n"
+4 "DtMail 版本對話"
+5 "DtMail 版本對話"
+6 "您必須在應用程式中選取一個元件。\n"
 7 "DtMail Help"
 8 "DtMail Help"
 
@@ -67,13 +67,13 @@ $
 $quote "
 
 
-10 "挴麟隓恄籔婘﹞羼鰹衭凭㶴蓇?"
+10 "此指令無法還原。仍舊要繼續嗎?"
 
 $quote "
 
 $set 2
-1 "藞謥蠆諟﹜隓恄凭㶴\n" 
-2 "囷え炟⺌⺼斕黫藞謥﹞\n" 
+1 "選擇錯誤,無法繼續\n" 
+2 "使用者自行中斷選擇。\n" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/QuitCmd.C
 $ 

+ 969 - 969
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/SUNW_TOOLTALK.msg

@@ -1,1168 +1,1168 @@
 $ $XConsortium: SUNW_TOOLTALK.msg /main/3 1996/07/24 19:02:24 drk $
 $quote "
 $set 1
-3	"ョ %s 柁 rpc.ttdbserverd 柁 clnt_create ⼇絫%s"
-4	"'蠆諟”ョ %s 柁 rpc.ttdbserverd 扽欹⺼"
-6	"ɵ峇蟟斿ヾ (%s) 縋罶涷梬玿斿ヾ (%s) 攜嗃﹞\霘欹⺼斿ヾ磍謑珜 %s 柁罶涷梬ɵ峇蟟"
-7	"閰箹瞅絒罶涷梬玿 %s”%s ⼇絫"
-14	"隓恄伝崽 X 淂槉嵺笱迒 %s 襬夼瞃栠\汃鞄"
-15	"⻏彴斿ヾ珜 %d﹜ɪ宎ⅲ諝痤 %d! (⻏彴”<%s>)"
-17	"隓恄箾庰 X 䬷ざ蟟ボ磝”\"%s\""
-18	"麔淰 \"%s\" 柁媢桾隓恄⻗ト﹜モ珜僛ぇ蠡楶蠆諟 %\d"
-19	"隓恄伝崽ゝ汃え柁瞃栠汃鞄 <%s> 皕麔淰 \"%s\" 柁ḷ羝ト玿斕﹜モ珜僛ぇ蠡楶蠆諟 %d"
-20	"隓恄伝崽ゝ僳奡ḷ羝柁瞃栠汃鞄 <%s> 皕麔淰 \"%s\" 柁ḷ羝ト玿斕﹜モ珜僛ぇ蠡楶蠆諟 %d"
-21	"tttracefile 諴恄蠆諟⺼磍”\n%s"
-22	"隓恄搢隉ョ $%s 柁 tttracefile"
-23	"ヵ峈翍柁 UID 攜嶉卼淩柁 UID﹜衧攜蠢暐寍麶"
-24	"稌抰衭忴"
-25	"洠く齪ス靨隓麔淰"
-26	"隓恄蘀痤 messageID“謦汃躂暐隓恄抻祤﹜モ珜 tt_m\essage_arg_val()"
-27	"隓恄抻痤簅纕“齪ス渿扽簅纕﹜モ珜 tt_message_arg_v\al()"
-28	"攜咭柁 opnum 晻傶"
+3	"在 %s 的 rpc.ttdbserverd 的 clnt_create 失敗%s"
+4	"'錯誤:在 %s 的 rpc.ttdbserverd 沒有執行"
+6	"伺服器版本 (%s) 與資料庫表版本 (%s) 不符。\請執行版本號碼為 %s 的資料庫伺服器"
+7	"嘗試開啟資料庫表 %s:%s 失敗"
+14	"無法刪除 X 根視窗特性 %s 公告此階段\作業"
+15	"位址版本為 %d,但我只認得 %d! (位址:<%s>)"
+17	"無法解析 X 顯示器名稱:\"%s\""
+18	"檔案 \"%s\" 的訊息無法佇列,因為發生內部錯誤 %\d"
+19	"無法刪除未作用的階段作業 <%s> 從檔案 \"%s\" 的權益列表中,因為發生內部錯誤 %d"
+20	"無法刪除未登記權益的階段作業 <%s> 從檔案 \"%s\" 的權益列表中,因為發生內部錯誤 %d"
+21	"tttracefile 語法錯誤行號:\n%s"
+22	"無法處理在 $%s 的 tttracefile"
+23	"如果真正的 UID 不等於有效的 UID,則不允許追蹤"
+24	"接受要求"
+25	"空白文件且無檔案"
+26	"無法獲得 messageID;此操作也許無法取消,因為 tt_m\essage_arg_val()"
+27	"無法取得標題;文件將沒有標題,因為 tt_message_arg_v\al()"
+28	"不明的 opnum 偏移"
 $set 2
-2	"ptype %s - 僛隃隓恄藑籫柁麷伀奡磍"
-3	"扽椵稌襓ホ柁蝒婽"
-4	"纂堈 ToolTalk 剟鷓鞥ョ⑴髓揧楈洁抻ャ⼓怉蛺柁媢桾欄虳﹜砅儸槴撋鞥藹"
-5	"ョ楈洁 ToolTalk 剟鷓鞥⑴髓 \抻ャ纂堈媢桾渀﹜椵稌斕黫"
-6	"ⅱ纂堈瞃栠汃鞄ョ欹⺼ (饜鞥=%s, pid=%d)"
-7	"隓恄椵彄婘ッ剚夼柁瞃栠汃鞄 (饜鞥=%s, pid=%d)“モ徦暋⼓儸撋鞥..."
-8	"隓恄箾庰襬夼柁瞃栠汃鞄 id“モ髓宎⺌儷柁 id 适嬣..."
-9	"%s 旂纂堈 version %d 麷倛柁罶涷梬﹜楙纂斿ⅲ逑幺抻 versions %d 髓轡彶柁斿ヾ"
-10	"麷倛罶涷梬”%s 斕柁麷倛隓恄箾謑﹞躂暐旂儸銧骱﹞"
-11	"适嬣 %s"
-12	"芩靬 ToolTalk 麷伀奡磍柁攜咭㪫迒 <%s>..."
-13	"ttce2xdr ⼇絫“(昲鳷=%d)“Classing Engine \"囷え炟\" 罶涷梬斕柁麷伀扽鼲葎..."
-14	"闀蕍 ISAM 奡蠊"
-15	"ISAM 麔淰ゝ瞅絒"
-16	"ISAM 鰱禨攜ポ恄"
-17	"ISAM 耰萺訒蠣攜ポ恄"
-18	"瞅絒霽ロ ISAM 麔淰"
-19	"ISAM 麔淰眭冈蠆諟"
-20	"ISAM 盻渫えБ抻"
-21	"ISAM 奡蠊揧孍泂"
-22	"ISAM 耰儸Бョ"
-23	"ISAM 耰旂饜耰"
-24	"ISAM 麔淰瞅沓迖廎忒"
-25	"隓恄岊怉 ISAM 奡蠊"
-26	"扽隃⺼柁 ISAM 奡蠊"
-27	"ISAM 麔淰揧孍泂"
-28	"ISAM 麔ボ霽畈"
-29	"ISAM 隓恄崷殦奡襉忟"
-30	"ISAM RPC 蝺渀"
-31	"ISAM TCP/IP 椵稌斕黫"
-32	"隓恄椵稌 ISAM ɵ峇蟟"
-33	"隓恄鼲抻 ISAM 罶涷"
-34	"扽ヾ磞 SAM 窵嶂冈"
-35	"ISAM 僛ぇ蠡楶╩适蠆諟"
-36	"ISAM Locale/LANG 攜嗃"
+2	"ptype %s - 發現無法辨識的類別記號"
+3	"沒有連接導向的運送"
+4	"一個 ToolTalk 客戶機在可以被通知取回它到期的訊息之前,便已經當機了"
+5	"在通知 ToolTalk 客戶機可以 \取回一個訊息時,連接中斷"
+6	"另一個階段作業正在執行 (主機=%s, pid=%d)"
+7	"無法連絡原先宣告的階段作業 (主機=%s, pid=%d);因此假設它已當機..."
+8	"無法解析公告的階段作業 id;因此以我自己的 id 重寫..."
+9	"%s 是一個 version %d 類型的資料庫,這一版只能讀取 versions %d 以及更早的版本"
+10	"類型資料庫:%s 中的類型無法解碼。也許是已損毀。"
+11	"重寫 %s"
+12	"忽略 ToolTalk 類別記號的不明屬性 <%s>..."
+13	"ttce2xdr 失敗;(狀態=%d);Classing Engine \"使用者\" 資料庫中的類別沒有轉換..."
+14	"複製 ISAM 記錄"
+15	"ISAM 檔案未開啟"
+16	"ISAM 引數不合法"
+17	"ISAM 鍵描述元不合法"
+18	"開啟太多 ISAM 檔案"
+19	"ISAM 檔案格式錯誤"
+20	"ISAM 非專用存取"
+21	"ISAM 記錄被鎖定"
+22	"ISAM 鍵已存在"
+23	"ISAM 鍵是主鍵"
+24	"ISAM 檔案開始或結束"
+25	"無法找到 ISAM 記錄"
+26	"沒有現行的 ISAM 記錄"
+27	"ISAM 檔案被鎖定"
+28	"ISAM 檔名太長"
+29	"ISAM 無法配置記憶體"
+30	"ISAM RPC 逾時"
+31	"ISAM TCP/IP 連接中斷"
+32	"無法連接 ISAM 伺服器"
+33	"無法轉取 ISAM 資料"
+34	"沒有本端 SAM 精靈程式"
+35	"ISAM 發生內部嚴重錯誤"
+36	"ISAM Locale/LANG 不符"
 $set 3
-2	"騵樄鷁 (%d) 廎忒﹜婘モ珜媢磍 %d%s"
-3	" (淭鰾鼲Б)"
-4	"騵樄鷁 (%d) 敊ゝ廎忒﹜躂扽稌怉媢磍!"
-5	"隓恄渿剟鷓鞥勂⺍瑊騰﹜モ珜 %m"
-6	"扽謓睕⑴髓磣隉﹞霘囷え -c, -p, -d, 迖暋泂 $DISPLAY﹞"
-7	"-S 藞禋隓恄昑 -c 銈崷囷え"
-8	"騵 ttsession 廎忒﹜昲鳷珜 %d"
-9	"騵 ttsession 廎忒﹜婘モ珜媢磍 %d%s"
-10	"(淭鰾鼲Б)"
-11	"騵 ttsession 敊ゝ廎忒﹜躂ゝ稌怉媢磍!"
-12	"絒棬斕"
-13	"泲ゝ幺抻柁麷倛"
-14	"麷倛諟“砉絅鰹柁麷倛"
-15	"$OPENWINHOME ゝ暋泂"
-16	"\nえ恄”ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX"
-17	"][-c command]\n -c [command]	絒棬纂堈搢隉蹠瞃栠汃鞄﹜隑悒ョ怬斕欹⺼杬麟﹞\n		悒㶴柁藞禋鞂蒡踽彃杬麟﹞蠡泂圊”$SHELL\n -p		絒棬纂堈搢隉蹠瞃栠汃鞄﹜隑悒トパ怬 id\n -d display	ョ䬷ざ蟟譫絒棬纂堈 X 瞃栠汃鞄\n\n -a unix|des	暋泂ɵ峇蟟薚泂嬬\n -s		驨椲滙夼﹜攜トパズ滙夼\n -S		攜雰ぇ騵嶂囥怉茯葔\n -N		渿蠢暐柁剟鷓鞥禨げ暋泂怉瑊騰\n -t		瞅絒媢桾寍麶衢逑\n -X		囷え XDR 罶涷梬汃珜譖鳷麷倛 (蠡泂圊)\n"
-18	" -E		囷え Classing Engine 汃珜譖鳷麷倛\n"
-19	"\n -v		トパ斿ヾ磍謑\n -h		トパ楙衧媢桾\n\
-\n媢磍蘭郖”\n kill -USR1 ttsession_pid	籠葎媢桾寍麶衢逑\n kill -USR2 ttsession_pid	适隞幺抻譖鳷麷倛"
-20	"廎忒"
+2	"子節點 (%d) 結束,原因為訊號 %d%s"
+3	" (核心轉存)"
+4	"子節點 (%d) 既未結束,也沒有接收到訊號!"
+5	"無法將客戶機放至最大,因為 %m"
+6	"沒有範圍可以管理。請使用 -c, -p, -d, 或設定 $DISPLAY。"
+7	"-S 選項無法和 -c 搭配使用"
+8	"子 ttsession 結束,狀態為 %d"
+9	"子 ttsession 結束,原因為訊號 %d%s"
+10	"(核心轉存)"
+11	"子 ttsession 既未結束,也未接收到訊號!"
+12	"啟動中"
+13	"有尚未讀取的類型"
+14	"類型有誤;保留舊的類型"
+15	"$OPENWINHOME 未設定"
+16	"\n用法:ttsession [-a unix|des][-d display][-spStvhNX"
+17	"][-c command]\n -c [command]	啟動一個處理樹階段作業,然後在其中執行命令。\n		後續的選項會傳遞給命令。內定值:$SHELL\n -p		啟動一個處理樹階段作業,然後列印其 id\n -d display	在顯示器上啟動一個 X 階段作業\n\n -a unix|des	設定伺服器確定層次\n -s		關閉警告,不列印任何警告\n -S		不產生子程序到背景\n -N		將允許的客戶機數目設定到最大\n -t		開啟訊息追蹤功能\n -X		使用 XDR 資料庫作為靜態類型 (內定值)\n"
+18	" -E		使用 Classing Engine 作為靜態類型\n"
+19	"\n -v		列印版本號碼\n -h		列印這則訊息\n\
+\n訊號介面:\n kill -USR1 ttsession_pid	切換訊息追蹤功能\n kill -USR2 ttsession_pid	重新讀取靜態類型"
+20	"結束"
 $set 4
-2	"え恄”\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] source_file\ntt_type_comp [-s\
-] [-d db] -r type ...\n-M	渿坭鳲麷倛ポ坰怉挴泂柁罶涷梬﹜攜彶隞\
-隃Б柁麷倛\n-m	ポ坰﹜ɪ彶隞隃Б麷倛﹞\
-珜蠡泂圊﹞\n-r	皕挴泂柁罶涷梬斕崽⑩坭鳲麷倛\n-d db  衭謦汃柁罶涷梬﹞\
-⑴逑珜囷え炟﹝侇嗄迖篚聤欄纂﹞蠡泂圊”囷え炟\n-G	ョ ToolTalk 罶涷梬ɵ峇蟟欹⺼杶扜碬.\n\ntt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\ntt_type_comp [-s\
-]  -p|O|P compiled_file\n-O	ョ stdout 譫ト罐幺蘋柁\
-邴 otypes 柁ボ磝\n-P	ョ stdout 譫ト罐幺蘋柁\
-邴 ptypes 柁ボ磝\n\\n-p	髓蝷荂羏柁斿郖ョ stdout 譫\
-パ罐幺蘋柁邴 ToolTalk 麷倛\n-E	囷え Classing Engine 罶\
-涷梬抻鷥 XDR 罶涷梬\n-d db	衭幺抻柁罶涷梬﹞⑴逑珜囷え炟﹝侇\
-嗄迖篚聤欄纂﹞蠡泂圊”ツ楶\n\ntt_type_comp [-s] -x [-o \
-compiled_file] source_file\n-x	蹌㾀坭⺌ source_file \
-(迖 stdin﹜ヵ峈麔淰旂 \"-\") 柁麷倛\n-o	渿儸蹌㾀柁麷倛\
-嬣怉 compiled_file (迖 stdout﹜ヵ峈麔淰旂 \"-\")\n	蠡泂圊”\
-source_file.xdr﹜迖 \"types.xdr\"﹜ヵ峈坭鳲旂\
- stdin\n\ntt_type_comp [-hv]\n-v	パ罐斿ヾ磍謑\n-h	パ罐楙衧\
-媢桾\n-s	攜パ罐ズ昲鳷媢桾﹞\n\n楙咍 cpp 藞禋柁蒡踽渿\
-椴蝝”\n	  -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
-3	"麷倛麔淰諴蜑諟"
-4	"攜旂淩柁 ToolTalk 麷倛麔淰"
-5	"隓恄皕 Classing Engine 罶涷梬幺抻ズ ToolTalk 麷倛"
-6	"ポ坰 Classing Engine 玿柁衢逑儸攜テ菙坯"
-7	"隓恄ョ %s 罶涷梬幺抻麷倛 - 斿ヾ攜嗃"
-8	"隓恄ョ %s 罶涷梬幺抻麷倛"
-9	"$OPENWINHOME ゝ暋泂"
-10	"隓恄媊沓暋泂 %s 罶涷梬髓嬣蘋"
-11	"隓恄崽⑩ %s 柁鰹泂氂"
-12	"适嬣斕"
-13	"嬣蘋斕"
-14	"%s 隓恄嚌蠹隞泂氂"
-15	"隓恄崽⑩ %s 柁鰹泂氂"
-16	"适嬣"
-17	"嬣蘋"
-18	"%s 隓恄嚌蠹隞泂氂"
-19	"蹌㾀柁麷倛斿ヾ攜嗃"
-20	"隓恄幺抻罶涷梬斕柁麷倛"
-21	"$OPENWINHOME ゝ暋泂"
-22	"隓恄ョ %s 罶涷梬幺抻麷倛 - 斿ヾ攜嗃"
-23	"隓恄ョ %s 罶涷梬幺抻麷倛"
-24	"$OPENWINHOME ゝ暋泂"
-25	"崽⑩ otype %s 斕\n"
-26	"崽⑩ ptype %s 斕\n"
-27	"藣罐嬣怉 %s\n"
-28	"隓淩柁罶涷梬”%s"
-29	"霘ⅲ挴泂譯ト藞禋欄纂 -O -P -m -M -p -r -x"
-30	"ゝ瑱⺼虳搢隉﹜婘モ”%s”%s"
-31	"otype 凭邯瑢蛺讓屼 %s"
-32	"otype %2$s 柁蚼ッ樄鷁 %1$s 攜Бョ"
-33	"ptype %s 攜Бョ﹜ɪ儸揧 otype %s 抻ボ汃珜蕍汃炟"
-34	"otype %s 斕泂氂藹ロ适柁搢隉蟟"
-35	"otype %s 斕邴凭邯柁麷伀奡磍ョ々樄鷁斕攜Бョ"
-36	"怚堈 ptypes﹜%s 縋 %s﹜怞砨フ柁搢隉蟟"
-37	"otype %2$s 柁蚼ッ樄鷁 %1$s 攜Бョ"
-38	"艂蘄 otype 凭邯瞃嬬 -\n  {"
-39	"otype %s 适闀柁泂氂"
-40	"ptype %s 适闀柁泂氂"
+2	"用法:\ntt_type_comp [-s] [-d db] [-mM] source_file\ntt_type_comp [-s\
+] [-d db] -r type ...\n-M	將來源類型合併到指定的資料庫,不更新\
+現存的類型\n-m	合併,但更新現存類型。\
+為內定值。\n-r	從指定的資料庫中除去來源類型\n-d db  要操作的資料庫。\
+可能為使用者、系統或網路之一。內定值:使用者\n-G	在 ToolTalk 資料庫伺服器執行垃圾收集.\n\ntt_type_comp [-sE] -p|O|P [-d db]\ntt_type_comp [-s\
+]  -p|O|P compiled_file\n-O	在 stdout 上列出讀入的\
+所有 otypes 的名稱\n-P	在 stdout 上列出讀入的\
+所有 ptypes 的名稱\n\\n-p	以較美觀的版面在 stdout 上\
+印出讀入的所有 ToolTalk 類型\n-E	使用 Classing Engine 資\
+料庫取代 XDR 資料庫\n-d db	要讀取的資料庫。可能為使用者、系\
+統或網路之一。內定值:全部\n\ntt_type_comp [-s] -x [-o \
+compiled_file] source_file\n-x	編譯來自 source_file \
+(或 stdin,如果檔案是 \"-\") 的類型\n-o	將已編譯的類型\
+寫到 compiled_file (或 stdout,如果檔案是 \"-\")\n	內定值:\
+source_file.xdr,或 \"types.xdr\",如果來源是\
+ stdin\n\ntt_type_comp [-hv]\n-v	印出版本號碼\n-h	印出這則\
+訊息\n-s	不印出任何狀態訊息。\n\n這些 cpp 選項的傳遞將\
+透過:\n	  -undef -Dname -Idirectory -Uname -Ydirectory"
+3	"類型檔案語意有誤"
+4	"不是有效的 ToolTalk 類型檔案"
+5	"無法從 Classing Engine 資料庫讀取任何 ToolTalk 類型"
+6	"合併 Classing Engine 表的功能已不再提供"
+7	"無法在 %s 資料庫讀取類型 - 版本不符"
+8	"無法在 %s 資料庫讀取類型"
+9	"$OPENWINHOME 未設定"
+10	"無法起始設定 %s 資料庫以寫入"
+11	"無法除去 %s 的舊定義"
+12	"重寫中"
+13	"寫入中"
+14	"%s 無法增加新定義"
+15	"無法除去 %s 的舊定義"
+16	"重寫"
+17	"寫入"
+18	"%s 無法增加新定義"
+19	"編譯的類型版本不符"
+20	"無法讀取資料庫中的類型"
+21	"$OPENWINHOME 未設定"
+22	"無法在 %s 資料庫讀取類型 - 版本不符"
+23	"無法在 %s 資料庫讀取類型"
+24	"$OPENWINHOME 未設定"
+25	"除去 otype %s 中\n"
+26	"除去 ptype %s 中\n"
+27	"輸出寫到 %s\n"
+28	"無效的資料庫:%s"
+29	"請只指定下列選項之一 -O -P -m -M -p -r -x"
+30	"未進行前處理,原因:%s:%s"
+31	"otype 繼承週期包含 %s"
+32	"otype %2$s 的祖先節點 %1$s 不存在"
+33	"ptype %s 不存在,但已被 otype %s 取名作為製作者"
+34	"otype %s 中定義了多重的處理器"
+35	"otype %s 中所繼承的類別記號在母節點中不存在"
+36	"兩個 ptypes,%s 與 %s,具有相同的處理器"
+37	"otype %2$s 的祖先節點 %1$s 不存在"
+38	"循環 otype 繼承階層 -\n  {"
+39	"otype %s 有重複的定義"
+40	"ptype %s 有重複的定義"
 $set 5
-3	"蝪酈Еツ迒”RPC 昋ⅰ衭宎瞅絒纂堈攜旂 ToolTalk 罶涷梬柁麔淰"
-4	"ョ囷え隞柁 rpc.ttdbserverd  (>= 1.1) 欄悒﹜ズ囷え鰹柁 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd 邴嬣柁罶涷楁鞂揧芩靬"
-5	"ョ囷え隞柁 rpc.ttdbserverd  (>= 1.1) 欄悒﹜ズ囷え鰹柁 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd 邴嬣柁罶涷楁鞂揧芩靬"
-6	"rpc.ttdbserverd 斿ヾ (%s) 縋罶涷梬玿斿ヾ (%s) 攜嗃﹞霘Е稹 rpc.ttdbserverd 斿ヾ %s (迖彶隞柁斿ヾ)"
-7	"え恄”\nrpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\nrpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
-8	"隓恄瞅絒杶扜碬搢隉. thr_create()\n"
-9	"隓恄 fork() 杶扜碬.\n"
+3	"違反安全性:RPC 呼叫要我開啟一個不是 ToolTalk 資料庫的檔案"
+4	"在使用新的 rpc.ttdbserverd  (>= 1.1) 之後,任何使用舊的 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd 所寫的資料都會被忽略"
+5	"在使用新的 rpc.ttdbserverd  (>= 1.1) 之後,任何使用舊的 (<= 1.0.2) rpc.ttdbserverd 所寫的資料都會被忽略"
+6	"rpc.ttdbserverd 版本 (%s) 與資料庫表版本 (%s) 不符。請安裝 rpc.ttdbserverd 版本 %s (或更新的版本)"
+7	"用法:\nrpc.ttdbserverd [-S] [-n] [-m DTMOUNTPOINT]\nrpc.ttdbserverd [-S] [-v]"
+8	"無法開啟垃圾收集處理. thr_create()\n"
+9	"無法 fork() 垃圾收集.\n"
 $set 6
-2	"え恄”\nttdbck [-f file] [-k objkey] [-t type] [-bx] \n[-impa] [-IZ] [-F newfilename] [-T newtype] [mountpoints]\n"
-3	"ttdbck”ヵ峈挴泂藹埏៻ [-FTZ] 藞禋﹜祼⽁禕挴泂纂堈藞謥 [-fkt] 藞禋\n迖漎黫 [-bx] 藞禋\n"
-4	"蹌㾀麷倛柁斿ヾ攜嗃"
-5	"隓恄幺抻罶涷梬蠡柁麷倛"
-6	"ttdbck”霘閰箹囷え 'ttdbck -I'﹞\n"
-7	"髓麔ボ藞抻”%s\n"
-8	"髓 objid 耰藞抻”"
-9	"髓麷倛藞抻”%s\n"
-10	"漎黫怉夆渀棯纕柁骳忟\n"
-11	"漎黫棤嘵怉攜Бョ柁骳忟\n"
-12	"䬷ざ ids\n"
-13	"䬷ざ⽁衭柁罶涷\n"
-14	"䬷ざ笱迒縋禨圊罶涷\n"
-15	"ョ黀栯欄虳﹜ッ鞜え NetISAM isrepair() 怐禨\n"
-16	"衭埏៻霘暋泂麷倛”%s\n"
-17	"伈え伝崽埏៻\n"
-18	"崽蠆トパ藣罐瞃嬬 %d\n"
-19	"衭埏៻霘暋泂麔淰”%s\n"
-20	"蠆諟”扽斒眭麔淰﹞\n"
-21	"蠆諟”扽斒眭麷倛﹞\n"
-22	"蠆諟”\"%s\" 攜旂纂堈儸Е稹柁 otype﹞\n"
-23	"蠆諟”斒眭柁麷倛笱迒ロ堈圊﹞\n"
-24	"蠆諟”"
-25	"ttdbck”ゝ岊怉蠆諟﹞\n"
-26	"蠆諟”"
+2	"用法:\nttdbck [-f file] [-k objkey] [-t type] [-bx] \n[-impa] [-IZ] [-F newfilename] [-T newtype] [mountpoints]\n"
+3	"ttdbck:如果指定了修護 [-FTZ] 選項,就必須指定一個選擇 [-fkt] 選項\n或診斷 [-bx] 選項\n"
+4	"編譯類型的版本不符"
+5	"無法讀取資料庫內的類型"
+6	"ttdbck:請嘗試使用 'ttdbck -I'。\n"
+7	"以檔名選取:%s\n"
+8	"以 objid 鍵選取:"
+9	"以類型選取:%s\n"
+10	"診斷到形成時有問題的實體\n"
+11	"診斷參照到不存在的實體\n"
+12	"顯示 ids\n"
+13	"顯示必要的資料\n"
+14	"顯示特性與數值資料\n"
+15	"在檢查之前,先調用 NetISAM isrepair() 函數\n"
+16	"要修護請設定成類型:%s\n"
+17	"利用刪除修護\n"
+18	"除錯列印輸出階層 %d\n"
+19	"要修護請設定成檔案:%s\n"
+20	"錯誤:沒有規格檔案。\n"
+21	"錯誤:沒有規格類型。\n"
+22	"錯誤:\"%s\" 不是一個已安裝的 otype。\n"
+23	"錯誤:規格的類型特性有多個值。\n"
+24	"錯誤:"
+25	"ttdbck:未找到錯誤。\n"
+26	"錯誤:"
 $set 7
-2	"え恄”%s {ctx}[fhpPv[v]] [tarfile] pathname ...\n	 %s {ctx}fL[hpPRv[v]] tttarfile pathname ...\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
-3	"\tc	 唈ゥ纂堈齪ス砉磣\n\tt	 トざ齪ス砉磣柁蠡晥\n\tx	 皕齪ス砉磣斕樄蠊\n\tf	 囷え譯纂堈鰱禨 <tarfile> 汃珜齪ス砉磣\n\th	 藦艂滽懧迒椵廎\n\tL	 攜鞜え tar(1)\n\tp	 砉絅麔淰篲鳷\n\tP	 (淂) 攜砉絅昡ス柁邴炟﹝埏庍渀睮嶉嶉﹞\n\tR	 攜踽媝怉げ蠊\n\tv	 囷え覽畈夆冈\n\tvv	囷え笱伀覽畈柁夆冈\n\t-v	トパ斿ヾ磍謑悒欏瞅\n\t-h[elp] トパ楙衧媢桾\n"
-4	"%s”隓恄皕齪ス砉Б⻌殈斕幺抻昡ス瞗麷﹞\n"
-5	"%s”隓恄皕齪ス砉Б⻌殈斕幺抻齪ス砉Б斿ヾ﹞\n"
-6	"%s”岊怉齪ス砉Б斿ヾ %d﹜ɪ錛衭柁旂斿ヾ %d﹞\n"
-7	"%s”ョ齪ス砉Б斕岊怉攜咭麷倛 %d 柁昡ス﹞\n"
-8	"%s”隓恄皕齪ス砉Б⻌殈斕幺抻昡ス瞗麷﹞\n"
-9	"%s”隓恄皕齪ス砉Б⻌殈斕幺抻齪ス砉Б斿ヾ﹞\n"
-10	"%s”岊怉齪ス砉Б斿ヾ %d﹜ɪ錛衭柁旂斿ヾ %d﹞\n"
-11	"%s”ョ齪ス砉Б斕岊怉攜咭麷倛 %d 柁昡ス﹞\n"
+2	"用法:%s {ctx}[fhpPv[v]] [tarfile] pathname ...\n	 %s {ctx}fL[hpPRv[v]] tttarfile pathname ...\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
+3	"\tc	 建立一個文件保管\n\tt	 列示文件保管的內容\n\tx	 從文件保管中節錄\n\tf	 使用下一個引數 <tarfile> 作為文件保管\n\th	 遵循象徵性連結\n\tL	 不調用 tar(1)\n\tp	 保留檔案模態\n\tP	 (根) 不保留物件的所有者、修改時間等等。\n\tR	 不遞迴到目錄\n\tv	 使用冗長形式\n\tvv	使用特別冗長的形式\n\t-v	列印版本號碼後離開\n\t-h[elp] 列印這則訊息\n"
+4	"%s:無法從文件保存串流中讀取物件種類。\n"
+5	"%s:無法從文件保存串流中讀取文件保存版本。\n"
+6	"%s:找到文件保存版本 %d,但需要的是版本 %d。\n"
+7	"%s:在文件保存中找到不明類型 %d 的物件。\n"
+8	"%s:無法從文件保存串流中讀取物件種類。\n"
+9	"%s:無法從文件保存串流中讀取文件保存版本。\n"
+10	"%s:找到文件保存版本 %d,但需要的是版本 %d。\n"
+11	"%s:在文件保存中找到不明類型 %d 的物件。\n"
 $set 8
-2	"%s”隓恄崽⑩ ToolTalk 昡ス %s﹜モ珜 %s\n"
-3	"%s”隓恄渿 ToolTalk 昡ス皕 \"%s\" 傶怉 \"%s\"﹜モ珜 %s\n"
-4	"%s”渿攜鞂閰箹傶棬 ToolTalk 昡ス”\n"
-5	"え恄”%s [-] [-fL] path1 path2\n	 %s [-] [-fL] path1 [path2 ...] dir\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
-6	"\t-L	攜欹⺼ mv(1)\n\t-v	トパ斿ヾ磍謑隑悒欏瞅\n\t-h	トパ楙衧媢桾\n"
-7	"%s”隓恄崽⑩ ToolTalk 昡ス %s﹜モ珜 %s\n"
-8	"え恄”%s [-] [-%s] %s ...\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
-9	"麔淰"
-10	"げ蠊"
-11	"\t-L	攜欹⺼ %s(1)\n\t-v	トパ斿ヾ磍謑隑悒欏瞅\n\t-h[elp] トパ楙衧媢桾\n"
-12	"%s”隓恄崽⑩ ToolTalk 昡ス %s﹜モ珜 %s\n"
-13	"え恄”%s [-pL] file1 file2\n	 %s [-prRL] path1 [path2 ...] dir\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
-14	"\t-L	攜欹⺼ cp(1)\n\t-v	トパ斿ヾ磍謑隑悒欏瞅\n\t-h	トパ楙衧媢桾\n"
+2	"%s:無法除去 ToolTalk 物件 %s,因為 %s\n"
+3	"%s:無法將 ToolTalk 物件從 \"%s\" 移到 \"%s\",因為 %s\n"
+4	"%s:將不會嘗試移動 ToolTalk 物件:\n"
+5	"用法:%s [-] [-fL] path1 path2\n	 %s [-] [-fL] path1 [path2 ...] dir\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
+6	"\t-L	不執行 mv(1)\n\t-v	列印版本號碼然後離開\n\t-h	列印這則訊息\n"
+7	"%s:無法除去 ToolTalk 物件 %s,因為 %s\n"
+8	"用法:%s [-] [-%s] %s ...\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
+9	"檔案"
+10	"目錄"
+11	"\t-L	不執行 %s(1)\n\t-v	列印版本號碼然後離開\n\t-h[elp] 列印這則訊息\n"
+12	"%s:無法除去 ToolTalk 物件 %s,因為 %s\n"
+13	"用法:%s [-pL] file1 file2\n	 %s [-prRL] path1 [path2 ...] dir\n	 %s -v\n	 %s -h\n"
+14	"\t-L	不執行 cp(1)\n\t-v	列印版本號碼然後離開\n\t-h	列印這則訊息\n"
 $set 9
-2	"え恄”%s [-0FCa][-o outfile] [-S session | command [\
+2	"用法:%s [-0FCa][-o outfile] [-S session | command [\
 options]]\n	 %s [-e script | -f scriptfile][-S session | \
-command [options]]\n -0		驨椲瞃栠汃鞄斕柁媢桾寍麶衢逑﹜迖\
-ョ扽媢桾寍麶\n		(伒蒟 API 寍麶) 柁硠扃譯欹⺼杬麟\n -F\
-		藦艂邴か杬麟雰ぇ柁騵嶂囥柁騵樄鷁﹜迖\n	\
-	ョ瞃栠汃鞄斕か ttsession(1) 稌㶴絒棬\n -C		攜寍麶 \
-ToolTalk API 昋ⅰ\n -a		トパ寍麶怉柁媢桾柁邴㪫迒﹝鰱禨\
-縋\n		譫譯齪葅簏﹞蠡泂圊珜痼⺼鼏衭﹞\n -e script	幺抻杬\
-麟碬斕柁 tttracefile(4) 暋泂\n -f scriptfile	皕杬麟碬麔淰斕幺抻 \
-tttracefile(4) 暋泂﹞\"-\"”stdin﹞\n -o outfile	藣罐﹞\"-\"”\
-stdout﹞蠡泂圊”瞃栠汃鞄寍麶珜 stdout﹜\n		杬麟寍麶珜 \
-(tttrace 柁) stderr\n -S session	衭寍麶柁瞃栠汃鞄﹞蠡泂圊”霘棤櫇 \
-tt_default_session()\n command	衭鞜え縋寍麶柁 ToolTalk 剟鷓鞥杬麟\n"
-3	"%s”瞃栠汃鞄 <%s> 攜齬葰 Session_Trace﹞霘庍え kill -USR1﹞霘棤櫇 ttsession(1)﹞\n"
+command [options]]\n -0		關閉階段作業中的訊息追蹤功能,或\
+在沒有訊息追蹤\n		(即僅有 API 追蹤) 的情況下執行命令\n -F\
+		遵循所有由命令產生的子程序的子節點,或\n	\
+	在階段作業中由 ttsession(1) 接續啟動\n -C		不追蹤 \
+ToolTalk API 呼叫\n -a		列印追蹤到的訊息的所有屬性、引數\
+與\n		上下文插槽。內定值為單行摘要。\n -e script	讀取命\
+令集中的 tttracefile(4) 設定\n -f scriptfile	從命令集檔案中讀取 \
+tttracefile(4) 設定。\"-\":stdin。\n -o outfile	輸出。\"-\":\
+stdout。內定值:階段作業追蹤為 stdout,\n		命令追蹤為 \
+(tttrace 的) stderr\n -S session	要追蹤的階段作業。內定值:請參閱 \
+tt_default_session()\n command	要調用與追蹤的 ToolTalk 客戶機命令\n"
+3	"%s:階段作業 <%s> 不支援 Session_Trace。請改用 kill -USR1。請參閱 ttsession(1)。\n"
 $set 10
-2	"芩靬蒡踽彃 Tts_address 柁攜咭 Tt_address ::add()\n"
-3	"芩靬蒡踽彃 Tts_address 柁攜咭 Tt_address ::remove()\n"
-4	"芩靬蒡踽彃 tts_address 柁攜咭 address ::tts_set()\n"
-5	"芩靬蒡踽彃 tts_address 柁攜咭 address ::tts_unset()\n"
-6	"芩靬 tts_address 邴幺抻柁攜咭⻏彴::load()\n"
-7	"Tts_arglist::Tts_arglist - 幺抻鰱禨蠆諟 - \n\t"
-8	"Tts_arglist::蟡蘋 - 蝎怉攜咭柁鰱禨麷倛 - 囷え BARG\n"
-9	"俔滽柁禳麷 Tts_arg::挴泂 (Tt_pattern) 昋ⅰ - 芩靬\n"
-10	"俔滽柁禳麷 Tts_arg::挴泂 (Tt_message) 昋ⅰ - 芩靬\n"
-11	"俔滽柁禳麷 Tts_arg::雰ぇ昋ⅰ - 芩靬\n"
-12	"俔滽柁禳麷 Tts_arg::鬊Б昋ⅰ - 芩靬\n"
-13	"俔滽柁禳麷 Tts_arg::蟡蘋昋ⅰ - 芩靬\n"
-14	"Tts_arg::mode_to_chars 隓淩柁篲鳷 - 囷え TT_INOUT\n"
-15	"Tts_arg::chars_to_mode 隓淩柁篲鳷 - 囷え TT_INOUT\n"
-16	"芩靬蒡踽彃 Tts_category 柁攜咭 Tt_category ::set()\n"
-17	"Tts_category::generate() 昋ⅰ媢桾 - 芩靬\n"
-18	"芩靬 tts_category 邴幺抻柁攜咭瞗麷::load()\n"
-19	"芩靬蒡踽彃 Tts_class 柁攜咭 Tt_class::add()\n"
-20	"芩靬蒡踽彃 Tts_class 柁攜咭 Tt_class::remove()\n"
-21	"芩靬蒡踽彃 tts_class 柁攜咭瞗麷::tts_set()\n"
-22	"芩靬蒡踽彃 tts_class 柁攜咭瞗麷::tts_unset()\n"
-23	"芩靬 tts_class 邴幺抻柁攜咭瞗麷::load()\n"
-24	"Tts_connection::universal_callback - А⻌扽А⻌᝱楸衢逑!\n"
-25	"Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - 幺抻譫譯齪蠆諟 - \n\t"
-26	"Tts_contextlist::蟡蘋 - 蝎怉攜咭柁 cntxt 麷倛 - 囷え BCNTXT\n"
-27	"俔滽柁瞗麷 Tts_context::挴泂 (Tt_pattern) 昋ⅰ - 芩靬\n"
-28	"俔滽柁瞗麷 Tts_context::挴泂 (Tt_pattern) 昋ⅰ - 芩靬\n"
-29	"俔滽柁瞗麷 Tts_context::雰ぇ昋ⅰ - 芩靬\n"
-30	"俔滽柁瞗麷 Tts_context::鬊Б昋ⅰ - 芩靬\n"
-31	"俔滽柁瞗麷 Tts_context::蟡蘋昋ⅰ - 芩靬\n"
-32	"芩靬蒡踽彃 Tts_disposition 柁攜咭 Tt_disposition::add()\n"
-33	"芩靬蒡踽彃 Tts_disposition 柁攜咭 Tt_disposition::remove()\n"
-34	"芩靬蒡踽彃 tts_disposition 柁攜咭搢禳::tts_set()\n"
-35	"芩靬蒡踽彃 tts_disposition 柁攜咭搢禳::tts_unset()\n"
-36	"芩靬か tts_disposition 幺抻柁攜咭搢禳::load()\n"
-37	"昋ⅰ %s\n"
-38	"ToolTalk 蠆諟”%s\n	  媊鳲”坭鳲麔淰 %s 剼 %d ⺼\n"
-39	"滙夼”%s\n	  媊鳲”坭鳲麔淰 %s 剼 %d ⺼\n"
-40	" Tts_message_molding::send - 閰箹婽罐ゝ媊沓暋泂柁媢桾᝱楸\n"
-41	"芩靬蒡踽彃Tts_scope 柁攜咭 Tt_scope::add()\n"
-42	"芩靬蒡踽彃 Tts_scope 柁攜咭 Tt_scope::remove()\n"
-43	"芩靬蒡踽彃 tts_scope 柁攜咭謓睕::tts_set()\n"
-44	"芩靬蒡踽彃 tts_scope 柁攜咭謓睕::tts_unset()\n"
-45	"芩靬 tts_scope 邴幺抻柁攜咭謓睕::load()\n"
-46	"芩靬蒡踽彃 Tts_state 柁攜咭 Tt_state::add()\n"
-47	"芩靬蒡踽彃 Tts_state 柁攜咭 Tt_state::remove()\n"
-48	"芩靬蒡踽彃 tts_state 柁攜咭昲鳷::tts_set()\n"
-49	"芩靬蒡踽彃 tts_state 柁攜咭昲鳷::tts_unset()\n"
-50	"Tts_state::generate() 昋ⅰ媢桾 - 芩靬\n"
-51	"芩靬 tts_state 邴幺抻柁攜咭昲鳷::load()\n"
-82	"蘀抻 TTSnoop 赮伢諰咭"
+2	"忽略傳遞給 Tts_address 的不明 Tt_address ::add()\n"
+3	"忽略傳遞給 Tts_address 的不明 Tt_address ::remove()\n"
+4	"忽略傳遞給 tts_address 的不明 address ::tts_set()\n"
+5	"忽略傳遞給 tts_address 的不明 address ::tts_unset()\n"
+6	"忽略 tts_address 所讀取的不明位址::load()\n"
+7	"Tts_arglist::Tts_arglist - 讀取引數錯誤 - \n\t"
+8	"Tts_arglist::載入 - 遇到不明的引數類型 - 使用 BARG\n"
+9	"抽象的分類 Tts_arg::指定 (Tt_pattern) 呼叫 - 忽略\n"
+10	"抽象的分類 Tts_arg::指定 (Tt_message) 呼叫 - 忽略\n"
+11	"抽象的分類 Tts_arg::產生呼叫 - 忽略\n"
+12	"抽象的分類 Tts_arg::儲存呼叫 - 忽略\n"
+13	"抽象的分類 Tts_arg::載入呼叫 - 忽略\n"
+14	"Tts_arg::mode_to_chars 無效的模態 - 使用 TT_INOUT\n"
+15	"Tts_arg::chars_to_mode 無效的模態 - 使用 TT_INOUT\n"
+16	"忽略傳遞給 Tts_category 的不明 Tt_category ::set()\n"
+17	"Tts_category::generate() 呼叫訊息 - 忽略\n"
+18	"忽略 tts_category 所讀取的不明種類::load()\n"
+19	"忽略傳遞給 Tts_class 的不明 Tt_class::add()\n"
+20	"忽略傳遞給 Tts_class 的不明 Tt_class::remove()\n"
+21	"忽略傳遞給 tts_class 的不明種類::tts_set()\n"
+22	"忽略傳遞給 tts_class 的不明種類::tts_unset()\n"
+23	"忽略 tts_class 所讀取的不明種類::load()\n"
+24	"Tts_connection::universal_callback - 此字串沒有字串鑄造功能!\n"
+25	"Tts_cntxtlist::Tts_cntxtlist - 讀取上下文錯誤 - \n\t"
+26	"Tts_contextlist::載入 - 遇到不明的 cntxt 類型 - 使用 BCNTXT\n"
+27	"抽象的種類 Tts_context::指定 (Tt_pattern) 呼叫 - 忽略\n"
+28	"抽象的種類 Tts_context::指定 (Tt_pattern) 呼叫 - 忽略\n"
+29	"抽象的種類 Tts_context::產生呼叫 - 忽略\n"
+30	"抽象的種類 Tts_context::儲存呼叫 - 忽略\n"
+31	"抽象的種類 Tts_context::載入呼叫 - 忽略\n"
+32	"忽略傳遞給 Tts_disposition 的不明 Tt_disposition::add()\n"
+33	"忽略傳遞給 Tts_disposition 的不明 Tt_disposition::remove()\n"
+34	"忽略傳遞給 tts_disposition 的不明處分::tts_set()\n"
+35	"忽略傳遞給 tts_disposition 的不明處分::tts_unset()\n"
+36	"忽略由 tts_disposition 讀取的不明處分::load()\n"
+37	"呼叫 %s\n"
+38	"ToolTalk 錯誤:%s\n	  起源:來源檔案 %s 第 %d 行\n"
+39	"警告:%s\n	  起源:來源檔案 %s 第 %d 行\n"
+40	" Tts_message_molding::send - 嘗試送出未起始設定的訊息鑄造\n"
+41	"忽略傳遞給Tts_scope 的不明 Tt_scope::add()\n"
+42	"忽略傳遞給 Tts_scope 的不明 Tt_scope::remove()\n"
+43	"忽略傳遞給 tts_scope 的不明範圍::tts_set()\n"
+44	"忽略傳遞給 tts_scope 的不明範圍::tts_unset()\n"
+45	"忽略 tts_scope 所讀取的不明範圍::load()\n"
+46	"忽略傳遞給 Tts_state 的不明 Tt_state::add()\n"
+47	"忽略傳遞給 Tts_state 的不明 Tt_state::remove()\n"
+48	"忽略傳遞給 tts_state 的不明狀態::tts_set()\n"
+49	"忽略傳遞給 tts_state 的不明狀態::tts_unset()\n"
+50	"Tts_state::generate() 呼叫訊息 - 忽略\n"
+51	"忽略 tts_state 所讀取的不明狀態::load()\n"
+82	"獲取 TTSnoop 輔助說明"
 83	"----------------------"
-84	"衭痤怉纂郫 TTSnoop 赮伢諰咭﹜霘挹>驨卼 TTSnoop="
-85	"挹瘖﹞ヵ錛ペ伀挹瘖柁赮伢諰咭縋暋泂﹜霘渿僶趡殦卼"
-86	"篎挹瘖 (迖睎嬾儱柁暋泂) 譫巖﹜隑悒挹纂譯赮伢諰咭"
-87	"耰﹞衭洁蝚 ttsnoop げ虳邴囷え柁 API 昋ⅰ﹜霘ョ鞜え"
-88	"ttsnoop 渀﹜蠹譫 -t 棤禨﹞"
-89	"囷え TTSnoop"
+84	"要得到一般 TTSnoop 輔助說明,請按「關於 TTSnoop」"
+85	"按鈕。如需各別按鈕的輔助說明與設定,請將滑鼠置於"
+86	"該按鈕 (或您有興趣的設定) 上方,然後按一下輔助說明"
+87	"鍵。要知道 ttsnoop 目前所使用的 API 呼叫,請在調用"
+88	"ttsnoop 時,加上 -t 參數。"
+89	"使用 TTSnoop"
 90	"-------------"
-91	"衭羏髲媢桾﹜霘藞抻>絒棬=楙堈暋泂藞謥﹞"
+91	"要觀察訊息,請選取「啟動」這個設定選擇。"
 92	""
-93	"衭驨椲媢桾羏髲﹜霘藞抻>彘欐=楙堈暋泂藞謥﹞"
+93	"要關閉訊息觀察,請選取「停止」這個設定選擇。"
 94	""
-95	"衭迻泂媢桾柁麷倛”"
-96	"	1) 藞抻>А⻌=挹瘖"
-97	"	2) 藣蘋睎裱羏髲柁А⻌麷倛"
-98	"	3) 藞抻>鶈え=挹瘖"
+95	"要限定訊息的類型:"
+96	"	1) 選取「字串」按鈕"
+97	"	2) 輸入您想觀察的字串類型"
+98	"	3) 選取「應用」按鈕"
 99	""
-100	"衭髓崼矨唄玿ざ䬷ざ柁罶媢”"
-101	"	1) 藞抻>䬷ざ=挹瘖"
-102	"	2) 簅漶睎裱髓崼矨唄玿ざ柁禋げ"
-103	"	3) 藞抻>鶈え=挹瘖"
+100	"要以高亮度表示顯示的資訊:"
+101	"	1) 選取「顯示」按鈕"
+102	"	2) 標註您想以高亮度表示的項目"
+103	"	3) 選取「應用」按鈕"
 104	""
-105	"衭婽罐媢桾”"
-106	"	1) 藞抻>媢桾=挹瘖"
-107	"	2) 檎嬣媢桾"
-108	"	3) 藞抻>婽罐媢桾=挹瘖"
+105	"要送出訊息:"
+106	"	1) 選取「訊息」按鈕"
+107	"	2) 撰寫訊息"
+108	"	3) 選取「送出訊息」按鈕"
 109	""
-110	"衭鬊Б媢桾”"
-111	"	1) 藞抻>媢桾=挹瘖"
-112	"	2) 檎嬣媢桾"
-113	"	3) 藞抻>嚌蠹媢桾=挹瘖"
+110	"要儲存訊息:"
+111	"	1) 選取「訊息」按鈕"
+112	"	2) 撰寫訊息"
+113	"	3) 選取「增加訊息」按鈕"
 114	""
-115	"衭婽罐纂堈呦ッБン柁媢桾”"
-116	"	皕>婽罐媢桾=衢逑玿斕藞抻媢桾"
+115	"要送出一個事先存好的訊息:"
+116	"	從「送出訊息」功能表中選取訊息"
 117	""
-118	"衭覗崽媢桾藣罐槉嵺﹜霘藞抻>覗崽=挹瘖﹞"
+118	"要清除訊息輸出視窗,請選取「清除」按鈕。"
 119	""
-120	"ToolTalk 纂郫罶媢"
+120	"ToolTalk 一般資訊"
 121	"----------------------------"
-122	"ョ椴蝝 ToolTalk 婽罐迖稌昡ス襓ホ"
-123	"柁媢桾欄虳﹜衭ッホ媢桾蒡踽蟟漶癱"
-124	"纂堈搢隉﹞漶癱⑴⣷楙堈搢隉夼洁"
-125	"ToolTalk 暐ロ媢桾”"
+122	"在透過 ToolTalk 送出或接收物件導向"
+123	"的訊息之前,要先向訊息傳遞器註冊"
+124	"一個處理。註冊可讓這個處理告知"
+125	"ToolTalk 許多訊息:"
 126	""
-127	"      楙堈搢隉柁搢隉麷倛 (ptype)﹞"
-128	"      楙⑴⣷媢桾蒡踽蟟渿か"
-129	"      邴蕍汃柁媢桾鰱襓怉搢"
-130	"      隉﹞"
+127	"      這個處理的處理類型 (ptype)。"
+128	"      這可讓訊息傳遞器將由此"
+129	"      所製作的訊息引導到此處"
+130	"      理。"
 131	""
-132	"      楙堈搢隉邴ョ柁瞃栠汃鞄﹞"
+132	"      這個處理所在的階段作業。"
 133	""
-134	"      楙堈搢隉ョ羏髲柁齪ス﹞ヵ﹜"
-135	"      蒡踽彃楙咍齪ス斕昡ス柁媢桾﹜祼"
-136	"      ⑴髓僛婽怉楙堈搢隉斕﹞"
+134	"      這個處理正在觀察的文件。如此,"
+135	"      傳遞給這些文件中物件的訊息,就"
+136	"      可以發送到這個處理中。"
 137	""
 138	""
-139	"恞蜑﹜楙咍漶癱棬汃纂郫鞂埏庍雰ぇ柁А"
-140	"⻌﹞睎⑴髓囷えА⻌謦祰 API 昋ⅰ坭羏髲"
-141	"迖搢隉昡ス襓ホ柁媢桾﹜ɪ搢萺訒柁巖"
-142	"恄衭僰痤ロ﹜モ珜⼓埢伈え怉藹ョ麷倛泂"
-143	"氂斕邴剚夼柁罶媢﹞"
+139	"注意,這些註冊動作一般會修改產生的字"
+140	"串。您可以使用字串操控 API 呼叫來觀察"
+141	"或處理物件導向的訊息,但此處描述的方"
+142	"法要短得多,因為它們利用到了在類型定"
+143	"義中所宣告的資訊。"
 144	""
 145	""
 146	""
-147	"囷え tt_session_join 髓砅蠹蘋汃珜瞃栠汃鞄柁纂楶禳﹞"
-148	"蠹蘋渀﹜睎⽁禕菙坯衭蠹蘋柁瞃栠汃鞄柁"
-149	"瞃栠汃鞄 id﹞"
+147	"使用 tt_session_join 以便加入作為階段作業的一部分。"
+148	"加入時,您必須提供要加入的階段作業的"
+149	"階段作業 id。"
 150	""
-151	"撋睎柁齡怞攜テ錛衭 ToolTalk 峇棜渀﹜"
-152	"霘伈え tt_session_quit 廎忒瞃栠汃鞄﹞"
+151	"當您的工具不再需要 ToolTalk 服務時,"
+152	"請利用 tt_session_quit 結束階段作業。"
 153	""
-154	"撋睎柁齡怞蟡蘋纂堈麔淰﹜⼓⽁禕伈え"
-155	"昋ⅰ tt_file_join() 柁巖冈﹜蠹蘋僳奡ḷ羝"
-156	"卼篎麔淰柁搢隉漦嗢斕“麔淰搢隉汒"
-157	"欄悒﹜霘昋ⅰ tt_file_quit() 欏瞅楙咍搢隉﹞"
-158	"咍齡怞鞂纂瞅絒禨堈麔淰“咍衧"
-159	"纂ⅲ瞅絒纂堈麔淰﹞"
-160	"囷え TTSnoop"
+154	"當您的工具載入一個檔案,它必須利用"
+155	"呼叫 tt_file_join() 的方式,加入登記權益"
+156	"於該檔案的處理群組中;檔案處理完成"
+157	"之後,請呼叫 tt_file_quit() 離開這些處理。"
+158	"有些工具會一次開啟數個檔案;有些則"
+159	"一次只開啟一個檔案。"
+160	"使用 TTSnoop"
 161	"-------------"
-162	"衭羏髲媢桾﹜霘藞抻>絒棬=楙堈暋泂藞謥﹞"
-163	"衭驨椲媢桾羏髲﹜霘藞抻>彘欐=楙堈暋泂藞謥﹞"
+162	"要觀察訊息,請選取「啟動」這個設定選擇。"
+163	"要關閉訊息觀察,請選取「停止」這個設定選擇。"
 164	""
-165	"衭迻泂媢桾柁麷倛”"
-166	"        1) 藞抻>А⻌=挹瘖"
-167	"        2) 藣蘋睎裱羏髲柁А⻌麷倛"
-168	"        3) 藞抻>鶈え=挹瘖"
+165	"要限定訊息的類型:"
+166	"        1) 選取「字串」按鈕"
+167	"        2) 輸入您想觀察的字串類型"
+168	"        3) 選取「應用」按鈕"
 169	""
-170	"衭髓崼矨唄玿ざ䬷ざ柁罶媢”"
-171	"        1) 藞抻>䬷ざ=挹瘖"
-172	"        2) 簅漶睎裱髓崼矨唄玿ざ柁禋げ"
-173	"        3) 藞抻>鶈え=挹瘖"
+170	"要以高亮度表示顯示的資訊:"
+171	"        1) 選取「顯示」按鈕"
+172	"        2) 標註您想以高亮度表示的項目"
+173	"        3) 選取「應用」按鈕"
 174	""
-175	"衭婽罐媢桾”"
-176	"        1) 藞抻>媢桾=挹瘖"
-177	"        2) 檎嬣媢桾"
-178	"        3) 藞抻>婽罐媢桾=挹瘖"
+175	"要送出訊息:"
+176	"        1) 選取「訊息」按鈕"
+177	"        2) 撰寫訊息"
+178	"        3) 選取「送出訊息」按鈕"
 179	""
-180	"衭鬊Б媢桾”"
-181	"        1) 藞抻>媢桾=挹瘖"
-182	"        2) 檎嬣媢桾"
-183	"        3) 藞抻>嚌蠹媢桾=挹瘖"
+180	"要儲存訊息:"
+181	"        1) 選取「訊息」按鈕"
+182	"        2) 撰寫訊息"
+183	"        3) 選取「增加訊息」按鈕"
 184	""
-185	"衭婽罐纂堈呦ッБン柁媢桾”"
-186	"        皕>婽罐媢桾=衢逑玿斕藞抻媢桾"
+185	"要送出一個事先存好的訊息:"
+186	"        從「送出訊息」功能表中選取訊息"
 187	""
-188	"衭覗崽媢桾藣罐槉嵺﹜霘藞抻>覗崽=挹瘖﹞"
+188	"要清除訊息輸出視窗,請選取「清除」按鈕。"
 189	""
-190	"ToolTalk 纂郫罶媢"
+190	"ToolTalk 一般資訊"
 191	"----------------------------"
-192	"ョ椴蝝 ToolTalk 婽罐迖稌昡ス襓ホ"
-193	"柁媢桾欄虳﹜衭ッホ媢桾蒡踽蟟漶癱"
-194	"纂堈搢隉﹞漶癱⑴⣷楙堈搢隉夼洁"
-195	"ToolTalk 暐ロ媢桾”"
-196	"        楙堈搢隉柁搢隉麷倛 (ptype)﹞"
-197	"        楙⑴⣷媢桾蒡踽蟟渿か邴蕍"
-198	"        汃柁媢桾鰱襓怉搢隉﹞"
+192	"在透過 ToolTalk 送出或接收物件導向"
+193	"的訊息之前,要先向訊息傳遞器註冊"
+194	"一個處理。註冊可讓這個處理告知"
+195	"ToolTalk 許多訊息:"
+196	"        這個處理的處理類型 (ptype)。"
+197	"        這可讓訊息傳遞器將由此所製"
+198	"        作的訊息引導到此處理。"
 199	""
-200	"        楙堈搢隉邴ョ柁瞃栠汃鞄﹞"
+200	"        這個處理所在的階段作業。"
 201	""
-202	"        楙堈搢隉ョ羏髲柁齪ス﹞ヵ﹜"
-203	"        蒡踽彃楙咍齪ス斕昡ス柁媢桾﹜祼"
-204	"        ⑴髓僛婽怉楙堈搢隉斕﹞"
+202	"        這個處理正在觀察的文件。如此,"
+203	"        傳遞給這些文件中物件的訊息,就"
+204	"        可以發送到這個處理中。"
 205	""
-206	"恞蜑﹜楙咍漶癱棬汃纂郫鞂埏庍雰ぇ柁А"
-207	"⻌﹞睎⑴髓囷えА⻌謦祰 API 昋ⅰ坭羏髲"
-208	"迖搢隉昡ス襓ホ柁媢桾﹜ɪ搢萺訒柁巖"
-209	"恄衭僰痤ロ﹜モ珜⼓埢伈え怉藹ョ麷倛泂"
-210	"氂斕邴剚夼柁罶媢﹞"
+206	"注意,這些註冊動作一般會修改產生的字"
+207	"串。您可以使用字串操控 API 呼叫來觀察"
+208	"或處理物件導向的訊息,但此處描述的方"
+209	"法要短得多,因為它們利用到了在類型定"
+210	"義中所宣告的資訊。"
 211	""
-212	"囷え tt_session_join 髓砅蠹蘋汃珜瞃栠汃鞄柁纂楶禳﹞蠹蘋渀﹜"
-213	"睎⽁禕菙坯衭蠹蘋柁瞃栠汃鞄柁瞃栠汃鞄 id﹞"
+212	"使用 tt_session_join 以便加入作為階段作業的一部分。加入時,"
+213	"您必須提供要加入的階段作業的階段作業 id。"
 214	""
-215	"撋睎柁齡怞攜テ錛衭 ToolTalk 峇棜渀﹜"
-216	"霘伈え tt_session_quit 廎忒瞃栠汃鞄﹞"
+215	"當您的工具不再需要 ToolTalk 服務時,"
+216	"請利用 tt_session_quit 結束階段作業。"
 217	""
-218	"撋睎柁齡怞蟡蘋纂堈麔淰﹜⼓⽁禕伈え昋ⅰ tt_file_join()"
-219	"柁巖冈﹜蠹蘋僳奡ḷ羝卼篎麔淰柁搢隉漦嗢斕“麔淰"
-220	"搢隉汒欄悒﹜霘昋ⅰ tt_file_quit() 欏瞅楙咍搢隉﹞"
-221	"咍齡怞鞂纂瞅絒禨堈麔淰“咍衧纂ⅲ瞅絒"
-222	"纂堈麔淰﹞"
-223	"絒棬/彘欐稌縋䬷ざ媢桾﹞"
-224	"覗崽媢桾槉嵺﹞"
-225	"䬷ざ"
+218	"當您的工具載入一個檔案,它必須利用呼叫 tt_file_join()"
+219	"的方式,加入登記權益於該檔案的處理群組中;檔案"
+220	"處理完成之後,請呼叫 tt_file_quit() 離開這些處理。"
+221	"有些工具會一次開啟數個檔案;有些則一次只開啟"
+222	"一個檔案。"
+223	"啟動/停止接收與顯示訊息。"
+224	"清除訊息視窗。"
+225	"顯示"
 226	"-------"
-227	"撋纂堈媢桾怉蝞睎柁搢隉﹜鞂纂堈旓淰萺訒蠣䨣汃"
-228	"え斕﹞呣謾睎柁齡怞廎擛旂匢笱伀﹜睎⑴髓謽隉⣷槉嵺"
-229	"侇嗄齡怞嗢ョ麔淰萺訒蠣汃え渀﹜昋ⅰ纂堈ャⅰ汃え“"
-230	"迖旂渿麔淰萺訒蠣蠹蘋纂堈 select(3) 昋ⅰ欄斕﹜髓眈"
-231	"譇纂咍麔淰萺訒蠣﹞隓鵂囷え婛纂瞗巖冈﹜楁衭昋ⅰ"
-232	"tt_message_receive() 珜讓屼婽蘋柁媢桾蘀抻纂堈祰鷁﹞"
-233	"睎⑴髓囷え tt_message_*() 昋ⅰ坭黀栯媢桾㪫迒﹜髓扻"
-234	"泂衭粞抻矓錵⺼棬﹞睎⑴髓伈え籤髱祰鷁柁巖冈﹝髓"
-235	"tt_message_user_set() 昋ⅰ勂蘋媢桾斕髱睎柁鶈え嶂冈"
-236	"蜑氂柁罶媢柁巖冈﹝迖髓 tt_message_callback_add 縋"
-237	"tt_pattern_callback_add 昋ⅰ勂蘋媢桾迖⺌⻌笱泂柁ャⅰ"
-238	"嶉巖冈﹜岊罐睎蒡婽彃媢桾柁ャ嵹﹞"
+227	"當一個訊息到達您的處理,會有一個訪案描述元變成作"
+228	"用中。依據您的工具結構是否特別,您可以整理讓視窗"
+229	"系統工具組在檔案描述元作用時,呼叫一個回叫作用;"
+230	"或是將檔案描述元加入一個 select(3) 呼叫之中,以阻"
+231	"擋一些檔案描述元。無論使用哪一種方式,都要呼叫"
+232	"tt_message_receive() 為包含送入的訊息獲取一個控點。"
+233	"您可以使用 tt_message_*() 呼叫來檢查訊息屬性,以決"
+234	"定要採取什麼行動。您可以利用比對控點的方式、以"
+235	"tt_message_user_set() 呼叫放入訊息中對您的應用程式"
+236	"有意義的資訊的方式、或以 tt_message_callback_add 與"
+237	"tt_pattern_callback_add 呼叫放入訊息或自串特定的回叫"
+238	"等方式,找出您傳送給訊息的回答。"
 239	""
 240	""
-241	"媢桾"
+241	"訊息"
 242	"--------"
-243	"衭婽罐媢桾﹜郗ッ霘崷殦纂衧隞媢桾﹜蝫蘋懱撋柁罶媢﹜隑悒"
-244	"渿⼓婽罐﹞邴柁ャ嵹楁鞂罐隃ョフ纂衧媢桾斕﹞媢桾蕍汃汒"
-245	"欄悒﹜霘恊勂纂咍鬊Б忟坯媢桾囷え﹞(髱卼鞂蒡ャ纂堈圊"
-246	"柁衭忴坭諰﹜楙堈棬汃霘ョ⽁衭柁蒡ャ圊闀蕍罐⑩欄悒瑱⺼﹜"
-247	"蚍ⅲ旂楈洁汃え﹜楙堈棬汃霘ョ婽罐悒瑱⺼﹞)"
+243	"要送出訊息,首先請配置一則新訊息,填入適當的資訊,然後"
+244	"將它送出。所有的回答都會出現在同一則訊息中。訊息製作完"
+245	"成之後,請釋放一些儲存體供此訊息使用。(對於會傳回一個值"
+246	"的要求來說,這個動作請在必要的傳回值複製出去之後進行,"
+247	"若只是通知作用,這個動作請在送出後進行。)"
 248	""
-249	"衭崷殦隞媢桾﹜霘囷え tt_message_create()﹞⼓鞂蒡ャ纂堈 "
-250	"\"祰鷁\" 迖 \"騿鰳冈柁挴簅\" 彃媢桾“霘渿楙堈祰鷁え卼稌"
-251	"㶴柁昋ⅰ斕﹜髓棤嘵衧媢桾﹞"
+249	"要配置新訊息,請使用 tt_message_create()。它會傳回一個 "
+250	"\"控點\" 或 \"隱藏式的指標\" 給訊息;請將這個控點用於接"
+251	"續的呼叫中,以參照此則訊息。"
 252	""
-253	"衭蝫蘋媢桾罶媢﹜霘囷え tt_message_*_set() 昋ⅰ“"
-254	"媢桾柁怀堈㪫迒楁鞂楙咍禋げ欄纂﹞"
+253	"要填入訊息資訊,請使用 tt_message_*_set() 呼叫;"
+254	"訊息的每個屬性都會有這些項目之一。"
 255	""
-256	"睎⽁禕暋泂 Class﹝Address﹝Op 轡 Args﹞"
+256	"您必須設定 Class、Address、Op 及 Args。"
 257	""
-258	"伈え tt_message_send() 婽罐媢桾﹞"
-259	"А⻌"
+258	"利用 tt_message_send() 送出訊息。"
+259	"字串"
 260	"--------"
-261	"か卼媢桾呥盻か婽罐柁搢隉咭薚﹝枺稌ユ鰱襓怉栲堈笱泂柁"
-262	"抰炟﹜モ宎埢囷え \"А⻌籤髱\" 柁巖恄坭扻泂抰炟﹞"
-263	"齡怞漶癱藹媢桾邴僳奡ḷ羝柁萺訒﹜ToolTalk 囷え楙咍萺訒"
-264	"坭筀鵂媢桾柁楄嶂﹞怬斕鞂砉絅ペ伀嗢柁А⻌﹜髓萺訒齡怞"
-265	"裱搢隉柁媢桾﹜髓轡裱羏髲柁媢桾﹞裱稌媢桾柁齡怞剚夼"
-266	"怬ḷ羝僳奡柁渀鞥﹜⑴逑旂欹⺼渀棬鳷剚夼﹜迖ョЕ稹渀譖"
-267	"鳷剚夼﹞棬鳷漶癱讓屼纂嗢А⻌﹜邴媢桾楁禕昑楙咍А⻌"
-268	"籤髱﹞ヵ峈媢桾縋А⻌砨嗃﹜漶癱А⻌柁齡怞伒⑴ポ恄"
-269	"稌媢桾﹞"
+261	"由於訊息並非由送出的處理明確、直接地引導到某個特定的"
+262	"收受者,因此我們使用 \"字串比對\" 的方法來決定收受者。"
+263	"工具註冊了訊息所登記權益的描述,ToolTalk 使用這些描述"
+264	"來推論訊息的途程。其中會保留各別組的字串,以描述工具"
+265	"想處理的訊息,以及想觀察的訊息。想接收訊息的工具宣告"
+266	"其權益登記的時機,可能是執行時動態宣告,或在安裝時靜"
+267	"態宣告。動態註冊包含一組字串,所有訊息都須和這些字串"
+268	"比對。如果有訊息與字串相符,註冊此字串的工具即可合法"
+269	"接收此訊息。"
 270	""
 271	""
 272	""
-273	"ョ椴蝝 ToolTalk 稌嶂囥媢桾欄虳﹜纂堈搢隉⽁禕ホ媢桾"
-274	"蒡踽蟟漶癱﹞椴蝝漶癱柁蝝嶂﹜搢隉菙坯А⻌彃 ToolTalk“"
-275	"欄悒 ToolTalk テ渿縋楙咍А⻌砨嗃柁媢桾蒡踽彃搢隉﹞楙咍"
-276	"А⻌⑴髓伈え怚瞗巖冈唈ゥ”"
+273	"在透過 ToolTalk 接收程序訊息之前,一個處理必須向訊息"
+274	"傳遞器註冊。透過註冊的過程,處理提供字串給 ToolTalk;"
+275	"之後 ToolTalk 再將與這些字串相符的訊息傳遞給處理。這些"
+276	"字串可以利用兩種方式建立:"
 277	""
-278	"譖鳷﹞椴蝝纂堈 ptype﹞纂堈搢隉⑴髓ホ媢桾蒡踽炟剚夼"
-279	"怬 ptype“稌譯坭 ToolTalk 伒⑴皕 ptype 斕柁怀堈麷伀奡磍"
-280	"斕雰ぇА⻌﹞楙咍雰ぇ柁А⻌⑴伈え蠹蘋縋欏瞅瞃栠汃鞄"
-281	"柁巖冈埏庍﹜祼踛ョ昡ス襓ホ媢桾蒡踽渀纂穔﹞"
+278	"靜態。透過一個 ptype。一個處理可以向訊息傳遞者宣告"
+279	"其 ptype;接下來 ToolTalk 即可從 ptype 中的每個類別記號"
+280	"中產生字串。這些產生的字串可利用加入與離開階段作業"
+281	"的方式修改,就像在物件導向訊息傳遞時一樣。"
 282	""
-283	"棬鳷﹞纂堈搢隉⑴髓ョ \"欹⺼斕\" 唈ゥА⻌呥ホ"
-284	"ToolTalk 漶癱﹞楙堈鞥逑柁怢倛え恄旂汃珜纂堈"
-285	"媢桾僳蠊齡怞﹜⼓ⅲ羏髲槴蝝柁邴媢桾﹜渿怬"
-286	"䬷ざョ纂堈槉嵺斕“楙瞗齡怞ョ媢桾抾泂崽蠆渀"
-287	"砨撋え﹞"
+283	"動態。一個處理可以在 \"執行中\" 建立字串並向"
+284	"ToolTalk 註冊。這個機能的典型用法是作為一個"
+285	"訊息登錄工具,它只觀察經過的所有訊息,將其"
+286	"顯示在一個視窗中;這種工具在訊息協定除錯時"
+287	"相當有用。"
 288	""
-289	"楙堈鶈嶂冈ⅲ囷え棬鳷А⻌﹞"
+289	"這個應程式只使用動態字串。"
 290	""
-291	"衭珜纂堈А⻌漶癱﹜郗ッ衭崷殦纂堈隞А⻌﹜蝫蘋懱撋柁罶媢﹜"
-292	"隑悒テ漶癱﹞撋睎蕍汃ンА⻌欄悒 (ⅲ逑ョ睎髱卼嗃ポА⻌柁﹜"
-293	"媢桾攜テ裧怉嬾儱欄悒)﹜霘恊勂鬊Б忟坯А⻌囷え﹞"
+291	"要為一個字串註冊,首先要配置一個新字串,填入適當的資訊,"
+292	"然後再註冊。當您製作好字串之後 (只能在您對於符合此字串的,"
+293	"訊息不再感到興趣之後),請釋放儲存體供字串使用。"
 294	""
 295	""
-296	"衭崷殦隞А⻌﹜霘囷え tt_pattern_create()﹞⼓鞂蒡ャ纂堈 "
-297	"\"祰鷁\" 迖 \"騿鰳冈柁挴簅\" 彃А⻌“霘渿楙堈祰鷁え卼稌"
-298	"㶴柁昋ⅰ斕﹜髓棤嘵楙堈А⻌﹞"
+296	"要配置新字串,請使用 tt_pattern_create()。它會傳回一個 "
+297	"\"控點\" 或 \"隱藏式的指標\" 給字串;請將這個控點用於接"
+298	"續的呼叫中,以參照這個字串。"
 299	""
-300	"衭蝫蘋А⻌罶媢﹜霘囷え tt_pattern_*_add() 昋ⅰ“"
-301	"А⻌柁怀堈㪫迒楁鞂楙咍禋げ欄纂﹞А⻌斕柁怀"
-302	"纂堈㪫迒﹜睎楁⑴髓菙坯ロ堈圊﹜ヵ峈А⻌斕柁圊"
-303	"縋媢桾斕柁圊砨嗃伒⑴﹞"
+300	"要填入字串資訊,請使用 tt_pattern_*_add() 呼叫;"
+301	"字串的每個屬性都會有這些項目之一。字串中的每"
+302	"一個屬性,您都可以提供多個值,如果字串中的值"
+303	"與訊息中的值相符即可。"
 304	""
 305	""
-306	"楙堈鶈え嶂冈囷え藹盻犧¨柁暋泂圊縋髓楉磍禳觰柁圊"
-307	"汃珜ロ适㪫迒﹞"
+306	"這個應用程式使用了非互斥的設定值與以逗號分隔的值"
+307	"作為多重屬性。"
 308	""
-309	"衭ョ攜℡懤笱泂㪫迒柁圊柁硠扃譯籤髱媢桾﹜"
-310	"ⅲ衭ョА⻌斕攜衭蠹蘋㪫迒伒⑴﹞"
+309	"要在不考慮特定屬性的值的情況下比對訊息,"
+310	"只要在字串中不要加入屬性即可。"
 311	""
-312	"ヵ峈扽挴泂А⻌㪫迒﹜ToolTalk 峇棜鞂衶磭媢桾㪫迒柁禨げ﹜"
-313	"汃珜嗃ポ柁禨げ﹞睎挴泂柁А⻌㪫迒熀韁﹜⑴髓怉柁媢桾熀"
-314	"ロ﹞"
+312	"如果沒有指定字串屬性,ToolTalk 服務會計算訊息屬性的數目,"
+313	"作為符合的數目。您指定的字串屬性越少,可以收到的訊息越"
+314	"多。"
 315	""
-316	"ヵ峈纂堈А⻌㪫迒挴泂藹ロ堈圊﹜怬斕纂堈⽁禕嗃ポ媢桾㪫迒"
-317	"柁圊﹞ヵ峈扽圊嗃ポ﹜ToolTalk 祼攜鞂渿睎柁鶈え嶂冈槉珜"
-318	"稌炟﹞"
+316	"如果一個字串屬性指定了多個值,其中一個必須符合訊息屬性"
+317	"的值。如果沒有值符合,ToolTalk 就不會將您的應用程式視為"
+318	"接收者。"
 319	""
-320	"㪫迒柁>瞗麷=縋>謓睕=纂泂衭蝫蘋﹞"
+320	"屬性的「種類」與「範圍」一定要填入。"
 321	""
-322	"А⻌汒欄悒﹜霘囷え tt_pattern_register() 蜌楙堈А⻌漶"
-323	"癱﹜隑悒藞謥>鶈え=挹瘖﹜呣錛衭蠹蘋瞃栠汃鞄斕﹞"
+322	"字串完成之後,請使用 tt_pattern_register() 替這個字串註"
+323	"冊,然後選擇「應用」按鈕,依需要加入階段作業中。"
 324	""
 325	""
-326	"か卼蠹蘋麔淰縋瞃栠汃鞄柁饜衭淩峈﹜旂彶隞げ虳漶癱"
-327	"柁А⻌﹜モョ蠹蘋瞃栠汃鞄欄悒邴漶癱柁А⻌砅攜鞂"
-328	"揧彶隞﹞睎瑊ンョ蠹蘋欄虳蜌邴柁А⻌漶癱﹜迖ョ漶"
-329	"癱隞А⻌欄悒﹜适隞欹⺼蠹蘋柁棬汃﹞椴蝝蠹蘋 ptype﹜"
-330	"楙堈棬汃伒⑴鶈え怉咭薚ユ漶癱柁А⻌﹞撋睎伈え媢桾"
-331	"槉嵺蠹蘋媢桾渀﹜椵稌挹瘖柁衢逑玿祼鞂䨣騰﹞藞謥"
-332	"纂堈媢桾欄悒﹜伒⑴渿⼓婽罐﹞"
-333	"⻏彴”"
-334	"か卼齡怞柁麷倛哱ロ﹜攜フ柁囷え炟譬鞂ョ攜フ柁渀睮蠡"
-335	"囷え攜フ嗢柁齡怞﹜モ渀媢桾溈ス藺隓恄咭薚ユ价黫"
-336	"栲堈媢桾柁抰炟侀毼旂鵅﹞モ﹜砨酈ユ﹜溈ス藺鞂菙"
-337	"坯纂堈謦汃ボ磝﹜挴泂楙堈媢桾柁蜑氂﹜躂⑴髓菙坯楙堈"
-338	"媢桾渿揧襓鰱怉婛纂堈昡ス﹜迖菙坯昡ス麷倛 (otype)﹞"
+326	"由於加入檔案與階段作業的主要效果,是更新目前註冊"
+327	"的字串,因此在加入階段作業之後所註冊的字串便不會"
+328	"被更新。您最好在加入之前替所有的字串註冊,或在註"
+329	"冊新字串之後,重新執行加入的動作。透過加入 ptype,"
+330	"這個動作即可應用到明確地註冊的字串。當您利用訊息"
+331	"視窗加入訊息時,連接此按鈕的功能表就會變大。選擇"
+332	"一個訊息之後,即可將它送出。"
+333	"位址:"
+334	"由於工具的類型很多,不同的使用者又會在不同的時間內"
+335	"使用不同組的工具,因此有時訊息寄件人無法明確地判斷"
+336	"某個訊息的收受者究竟是誰。因此,相反地,寄件人會提"
+337	"供一個操作名稱,指定這個訊息的意義,也可以提供這個"
+338	"訊息將被導引到哪一個物件,或提供物件類型 (otype)。"
 339	""
 340	""
-341	"霘ョ昡ス襓ホ柁媢桾斕囷え昡ス迖 otype﹞ヵ峈⻏彴旂纂堈"
-342	"搢隉蟟﹜衧霘挴泂搢隉蟟﹞"
+341	"請在物件導向的訊息中使用物件或 otype。如果位址是一個"
+342	"處理器,則請指定處理器。"
 343	""
-344	"        TT_PROCEDURE”邴菙坯柁 Op 縋 Args﹞"
+344	"        TT_PROCEDURE:所提供的 Op 與 Args。"
 345	""
-346	"        TT_OBJECT”   邴菙坯柁 Object, Op, 縋 Args﹞"
+346	"        TT_OBJECT:   所提供的 Object, Op, 與 Args。"
 347	""
-348	"        TT_HANDLER”  邴菙坯柁 Handler, Op, 縋 Args﹞"
+348	"        TT_HANDLER:  所提供的 Handler, Op, 與 Args。"
 349	""
-350	"        TT_OTYPE”    邴菙坯柁 Otype, Op, 縋 Args﹞"
-351	"搢隉蟟”"
-352	"ヵ峈睎洁蝚搢隉蟟薚骳柁 procid﹜祼⑴髓枺稌髱⼓僛婽媢桾﹞"
-353	"纂郫柁硠扃旂﹜纂堈搢隉僛罐纂堈纂郫迒柁衭忴﹜隑悒皕ャ"
-354	"鷋斕謥抻 Handler 㪫迒﹜テ鰱襓瑱纂忻柁媢桾怉フ纂堈搢隉"
-355	"蟟“ヵ伒⑴椴蝝槴蝝柁徾礂媢桾﹜渿怚堈搢隉伒碬ポ媊坭﹜"
-356	"隑悒纂媊怉蝞纂堈髱緷﹞"
+350	"        TT_OTYPE:    所提供的 Otype, Op, 與 Args。"
+351	"處理器:"
+352	"如果您知道處理器確實的 procid,就可以直接對它發送訊息。"
+353	"一般的情況是,一個處理發出一個一般性的要求,然後從回"
+354	"覆中擇取 Handler 屬性,再引導進一步的訊息到同一個處理"
+355	"器;如此即可透過經過的廣播訊息,將兩個處理即集合起來,"
+356	"然後一起到達一個對話。"
 357	""
-358	"Handler_Ptype"
-359	"ヵ峈睎洁蝚渿搢隉楙堈媢桾柁搢隉柁 ptype﹜霘蝫蘋﹞ⅲ衭"
-360	"栯砫 ptype 泂氂﹜伒⑴岊罐抾泂柁嗏樄﹞"
+358	"Handler_Ptype"
+359	"如果您知道將處理這個訊息的處理的 ptype,請填入。只要"
+360	"查看 ptype 定義,即可找出協定的細節。"
 361	""
-362	"昡ス”"
-363	"蝫蘋楙堈媢桾渿揧婽怉柁昡ス欄 objid﹞"
-364	"OType"
-365	"昡ス柁麷倛﹞"
-366	"Op"
-367	"蝫蘋⑴諰咭雰ぇ柁楈洁迖衭忴柁謦汃﹞霘栯砫げ簅昡ス"
-368	"柁 otype 泂氂﹜伒⑴痤洁謦汃ボ磝﹞"
+362	"物件:"
+363	"填入這個訊息將被送到的物件之 objid。"
+364	"OType"
+365	"物件的類型。"
+366	"Op"
+367	"填入可說明產生的通知或要求的操作。請查看目標物件"
+368	"的 otype 定義,即可得知操作名稱。"
 369	""
-370	"謦汃磍謑”"
-371	"謦汃磍謑﹞楙⑴え坭禳藑蝝蟡柁謦汃 (ボ磝砨フɪ鰱禨麷"
-372	"倛攜フ柁謦汃)﹜呥籙襲剟鷓鞥柁 \"蠡楶\" 禳狾 (珜彃泂柁"
-373	"媢桾鞜え懱撋柁嶂囥﹞"
+370	"操作號碼:"
+371	"操作號碼。這可用來分辨過載的操作 (名稱相同但引數類"
+372	"型不同的操作),並簡化客戶機的 \"內部\" 分派 (為給定的"
+373	"訊息調用適當的程序。"
 374	""
-375	"謓睕”"
-376	"ヵ峈錛衭柁旂坭⺌フ纂堈瞃栠柁怬鱗搢隉柁媢桾﹜霘囷え"
-377	"謓睕瞃栠汃鞄“ヵ峈錛衭柁旂驨卼栲堈麔淰柁麔淰媢桾﹜"
-378	"衧霘囷え謓睕麔淰﹞"
+375	"範圍:"
+376	"如果需要的是來自同一個階段的其他處理的訊息,請使用"
+377	"範圍階段作業;如果需要的是關於某個檔案的檔案訊息,"
+378	"則請使用範圍檔案。"
 379	""
-380	"      TT_SESSION”          稌坭⺌睎柁瞃栠汃鞄斕柁怬鱗搢"
-381	"                            隉柁媢桾﹞"
+380	"      TT_SESSION:          接收來自您的階段作業中的其他處"
+381	"                            理的訊息。"
 382	""
-383	"      TT_FILE”             稌驨卼蠹蘋柁麔淰柁媢桾﹞"
+383	"      TT_FILE:             接收關於加入的檔案的訊息。"
 384	""
-385	"      TT_BOTH”             稌驨卼麔淰縋瞃栠汃鞄柁"
-386	"                            媢桾﹞"
+385	"      TT_BOTH:             接收關於檔案與階段作業的"
+386	"                            訊息。"
 387	""
-388	"      TT_FILE_IN_SESSION”  稌ョ瞃栠汃鞄斕蠹蘋柁"
-389	"                            麔淰柁媢桾﹞"
-390	"瞃栠汃鞄”"
-391	"髱卼謓睕瞃栠汃鞄﹜霘挴泂瞃栠汃鞄 (蠡泂圊珜"
-392	"tt_default_session())"
-393	"麔淰”"
-394	"髱卼麔淰謓睕﹜霘挴泂麔淰ボ磝﹞"
-395	"瞗麷”"
-396	"囷え瞗麷羏髲睎旂匢裱栯砫罶媢“囷え瞗麷祰鷁衧⑴⺌癵"
-397	"珜媢桾柁椔纂搢隉蟟﹞"
+388	"      TT_FILE_IN_SESSION:  接收在階段作業中加入的"
+389	"                            檔案的訊息。"
+390	"階段作業:"
+391	"對於範圍階段作業,請指定階段作業 (內定值為"
+392	"tt_default_session())"
+393	"檔案:"
+394	"對於檔案範圍,請指定檔案名稱。"
+395	"種類:"
+396	"使用種類觀察您是否想查看資訊;使用種類控點則可自願"
+397	"成為訊息的唯一處理器。"
 398	""
-399	"	TT_OBSERVE”羏髲搢隉堍堍蘀痤⺌冼媢桾柁棓ヾ﹞"
-400	"	            ズ禨げ柁搢隉楁⑴髓羏髲纂堈媢桾﹞伒囷栲"
-401	"		    堈媢桾旂纂堈衭忴﹜羏髲炟躂隓恄渿圊蒡ャ彃"
-402	"		    溈ス藺﹞纂郫諰坭﹜羏髲炟隓恄渿圊蒡ャ彃溈"
-403	"	            ス藺﹞楈畈羏髲炟邴粞抻柁棬汃ⅲ鞂憵ᤑ怉芚"
-404	"		    嬬齡怞罶涷柁ガ隬冈䬷冈﹞"
+399	"	TT_OBSERVE:觀察處理剛剛獲得自身訊息的副本。"
+400	"	            任何數目的處理都可以觀察一個訊息。即使某"
+401	"		    個訊息是一個要求,觀察者也無法將值傳回給"
+402	"		    寄件人。一般說來,觀察者無法將值傳回給寄"
+403	"	            件人。通長觀察者所採取的動作只會影響到底"
+404	"		    層工具資料的交談式顯式。"
 405	""
-406	"	TT_HANDLE”搢隉骳鍺呣謾篎媢桾欹⺼栲堈棬汃柁"
-407	"			搢隉﹞ⅲ纂堈搢隉⑴髓搢隉邴彃泂柁媢"
-408	"			桾﹞ヵ峈媢桾旂纂堈衭忴﹜搢隉嶂囥祼旂蒡"
-409	"			ャ圊柁嶂囥﹞纂郫諰坭﹜搢隉蟟邴粞抻柁棬"
-410	"			汃﹜鞂憵ᤑ齡怞罶涷柁挼㶴鬊Б玿隃﹞"
+406	"	TT_HANDLE:處理實際依據該訊息執行某個動作的"
+407	"			處理。只有一個處理可以處理所有給定的訊"
+408	"			息。如果訊息是一個要求,處理程序就是傳"
+409	"			回值的程序。一般說來,處理器所採取的動"
+410	"			作,會影響工具資料的持續儲存表現。"
 411	""
-412	"麷伀”"
-413	"麷伀衭忴囷え卼髓譯硠扃”えョ⑴蒡ャ圊柁媢桾“えョ睎"
-414	"囧菗ャ䔝耩夼洁睎媢桾儸揧搢隉迖儸⻗ト渀“迖旂撋纂堈"
-415	"搢隉瞅沓衭搢隉楙堈衭忴渀﹞髱卼堍楈洁怬鱗搢隉呦ス"
-416	"僛ぇ柁媢桾﹜霘囷え麷伀楈洁﹞"
+412	"類別:"
+413	"類別要求使用於以下情況:用在可傳回值的訊息;用在您"
+414	"希望有回饋告知您訊息已被處理或已佇列時;或是當一個"
+415	"處理開始要處理這個要求時。對於剛通知其他處理有事件"
+416	"發生的訊息,請使用類別通知。"
 417	""
-418	"	TT_NOTICE”邴臗>楈夼=旂楈洁怬鱗齡怞呦ス僛ぇ"
-419	"		   柁媢桾﹞婽罐楈洁柁齡怞攜蛺菗ャ鷋“溈ス藺"
-420	"		   ⅲ囧菗夼洁怬鱗齡怞僛ぇ藹矓錵呦﹞"
+418	"	TT_NOTICE:所謂「通告」是通知其他工具有事件發生"
+419	"		   的訊息。送出通知的工具不期望有回覆;寄件人"
+420	"		   只希望告知其他工具發生了什麼事。"
 421	""
 422	""
-423	"	TT_REQUEST”邴臗>衭忴=旂霘忴怬鱗齡怞欹⺼"
-424	"                   栲堈棬汃柁媢桾﹞楈琣 (ɪ旂呥盻廕髱)  菙"
-425	"		    罐衭忴柁齡怞鞂蛺恁怉蒡ャ圊﹞楙堈圊"
-426	"		    伒珜髱衭忴柁嵹鷋﹞伒囷攜蒡ャズ圊﹜"
-427	"		    搢隉楙堈衭忴柁齡怞躂鞂婽罐嵹鷋﹜夼洁"
-428	"		    衢迖⼇絫﹞"
-429	"搢禳”"
-430	"挴泂ヵ峈媢桾隓恄揧ズ欹⺼斕柁嶂囥搢隉﹜鶈粞抻瞗⺼"
-431	"棬﹞ヵ峈楙堈媢桾鶈篎⻗ト嶉恁﹜纂枺怉 Handler_Ptype 柁搢"
-432	"隉漶癱欄悒﹜衧扻泂⻗ト﹞ヵ峈栲堈 Handler_Ptype 柁搢隉⽁"
-433	"禕絒棬﹜衧扻泂絒棬﹞"
+423	"	TT_REQUEST:所謂「要求」是請求其他工具執行"
+424	"                   某個動作的訊息。通常 (但是並非絕對)  提"
+425	"		    出要求的工具會期待收到傳回值。這個值"
+426	"		    即為對此要求的答覆。即使不傳回任何值,"
+427	"		    處理這個要求的工具也會送出答覆,告知"
+428	"		    成功或失敗。"
+429	"處分:"
+430	"指定如果訊息無法被任何執行中的程序處理,應採取何種行"
+431	"動。如果這個訊息應該佇列等待,一直到 Handler_Ptype 的處"
+432	"理註冊之後,則決定佇列。如果某個 Handler_Ptype 的處理必"
+433	"須啟動,則決定啟動。"
 434	""
-435	"	TT_QUEUE”渿媢桾⻗ト﹜枺怉懱撋 ptype 柁搢隉怉楙堈"
-436	"		  媢桾珜欐﹞"
+435	"	TT_QUEUE:將訊息佇列,直到適當 ptype 的處理收到這個"
+436	"		  訊息為止。"
 437	""
-438	"	TT_START”ヵ峈扽搢隉ョ欹⺼﹜衧閰箹絒棬纂堈懱"
-439	"		  撋 ptype 柁搢隉﹞"
+438	"	TT_START:如果沒有處理正在執行,則嘗試啟動一個有適"
+439	"		  當 ptype 的處理。"
 440	""
-441	"恞蜑﹜Tt_disposition 柁圊⑴髓砨蠹﹜モ TT_QUEUE+TT_START"
-442	"祼玿ざ怚炟楁衭渿媢桾⻗ト﹜呥閰箹絒棬纂堈搢隉﹞ヵ峈"
-443	"絒棬⑴逑⼇絫 (迖か囷え炟匢扻)﹜楙堈衢逑祼⑴逑え怉﹜"
-444	"⣷ポ恄柁搢隉纂絒棬欄悒﹜媢桾ゥ伒⑴髓揧搢隉﹞"
+441	"注意,Tt_disposition 的值可以相加,因此 TT_QUEUE+TT_START"
+442	"就表示兩者都要將訊息佇列,並嘗試啟動一個處理。如果"
+443	"啟動可能失敗 (或由使用者否決),這個功能就可能用到,"
+444	"讓合法的處理一啟動之後,訊息立即可以被處理。"
 445	""
-446	"硠扃”"
-447	"纂堈媢桾柁昲鳷㪫迒柁圊﹞⑴逑柁圊轡怬鷥玿蜑氂ヵ譯”"
+446	"情況:"
+447	"一個訊息的狀態屬性的值。可能的值及其代表意義如下:"
 448	""
 449	""
-450	"	TT_CREATED” 唈ゥンɪゝ婽罐柁媢桾﹞ⅲ媢桾柁"
-451	"	             溈ス藺⑴髓砫怉楙瞗昲鳷柁媢桾﹞"
+450	"	TT_CREATED: 建立好但未送出的訊息。只有訊息的"
+451	"	             寄件人可以看到這種狀態的訊息。"
 452	""
-453	"	TT_SENT”    儸婽罐ɪ泲ゝ揧搢隉柁媢桾﹞"
+453	"	TT_SENT:    已送出但尚未被處理的訊息。"
 454	""
-455	"	TT_HANDLED” 媢桾儸揧搢隉﹜靨蒡ャ圊旂淩柁﹞"
+455	"	TT_HANDLED: 訊息已被處理,且傳回值是有效的。"
 456	""
-457	"	TT_FAILED”  媢桾隓恄蒡踽怉搢隉蟟﹞"
+457	"	TT_FAILED:  訊息無法傳遞到處理器。"
 458	""
-459	"	TT_QUEUED”  媢桾揧衭忴菪纂鷁テ蒡罐﹞"
+459	"	TT_QUEUED:  訊息被要求晚一點再傳出。"
 460	""
-461	"	TT_STARTED:  閰箹絒棬纂堈搢隉﹜髓砅搢隉媢桾﹞"
+461	"	TT_STARTED:  嘗試啟動一個處理,以便處理訊息。"
 462	""
-463	"	TT_REJECTED”媢桾揧纂堈⑴逑柁搢隉蟟陃廕﹞"
-464	"       	     楙堈昲鳷ⅲ衭僛罐陃廕柁搢隉⑴髓砫怉“"
-465	"		     ToolTalk 鞂ョ蒡踽楙堈媢桾怉怬鱗⑴逑柁"
-466	"		     搢隉蟟欄虳﹜渿昲鳷庍ャ TT_SENT﹞"
-467	"昲鳷”"
-468	"椔纂柁禨А﹜挴罐ャ鷋炟邴蒡ャ柁媢桾廎峈﹞楙堈禨А"
-469	"⽁禕騰卼 TT_ERR_LAST (2047)﹞"
-470	"昲鳷А⻌”"
-471	"媢桾昲鳷柁齪А萺訒﹞"
-472	"溈ス藺”"
-473	"挴罐婽罐楙堈媢桾柁搢隉﹞"
-474	"溈ス藺 ptype”"
-475	"婽罐楙堈媢桾柁搢隉柁 ptype﹞"
-476	"Uid"
-477	"婽罐楙堈媢桾柁搢隉淩柁囷え炟籫伀А﹞"
-478	"Gid"
-479	"婽罐楙堈媢桾柁搢隉淩柁漦嗢籫伀А﹞"
-480	"篲鳷”"
-481	"挴泂媢桾鰱禨柁篲鳷﹞⑴逑柁圊轡怬蜑氂ヵ譯”"
+463	"	TT_REJECTED:訊息被一個可能的處理器拒絕。"
+464	"       	     這個狀態只要發出拒絕的處理可以看到;"
+465	"		     ToolTalk 會在傳遞這個訊息到其他可能的"
+466	"		     處理器之前,將狀態改回 TT_SENT。"
+467	"狀態:"
+468	"唯一的數字,指出回覆者所傳回的訊息結果。這個數字"
+469	"必須大於 TT_ERR_LAST (2047)。"
+470	"狀態字串:"
+471	"訊息狀態的文字描述。"
+472	"寄件人:"
+473	"指出送出這個訊息的處理。"
+474	"寄件人 ptype:"
+475	"送出這個訊息的處理的 ptype。"
+476	"Uid"
+477	"送出這個訊息的處理有效的使用者識別字。"
+478	"Gid"
+479	"送出這個訊息的處理有效的群組識別字。"
+480	"模態:"
+481	"指定訊息引數的模態。可能的值及其意義如下:"
 482	""
 483	""
-484	"	TT_IN”   楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズ羏髲"
-485	"		  炟邴幺抻﹞"
+484	"	TT_IN:   這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何觀察"
+485	"		  者所讀取。"
 486	""
-487	"	TT_OUT”  楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズャ鷋"
-488	"		  羏髲炟邴幺抻﹞"
+487	"	TT_OUT:  這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何回覆"
+488	"		  觀察者所讀取。"
 489	""
-490	"	TT_INOUT”楙堈鰱禨旂か溈ス藺轡搢隉蟟轡ズ羏髲炟邴"
-491	"		  嬣蘋轡幺抻﹞"
-492	"麷倛”"
-493	"挴罐麷倛柁А⻌﹞纂郫柁圊旂 \"string\" 縋 \"int\"﹜"
-494	"鬕隑僛晜藺婝⑴髓⺌⺼唈ゥ﹞"
-495	"圊”"
-496	"皕㪫篎麷倛柁圊柁骳鍺罶涷﹞撋睎挹藹>鶈え="
-497	"挹瘖欄悒﹜怉柁怀堈媢桾﹜祼鞂䬷ざ挴泂暋"
-498	"泂柁圊﹞挹藹挹瘖欄悒﹜䬷ざ柁圊鞂适暋珜虳"
-499	"鶈え渀柁硠扃迖旂媊沓圊﹜砫婛纂堈渀睮蝷"
-500	"珆﹞"
-501	"蹌藟稌柁蠡齪”"
-502	"嚌蠹﹝伝崽迖䨣彶睎裱稌柁蠡齪﹞"
-503	"А⻌籤髱嶂冈"
+490	"	TT_INOUT:這個引數是由寄件人及處理器及任何觀察者所"
+491	"		  寫入及讀取。"
+492	"類型:"
+493	"指出類型的字串。一般的值是 \"string\" 與 \"int\","
+494	"雖然發展人員可以自行建立。"
+495	"值:"
+496	"從屬該類型的值的實際資料。當您按了「應用」"
+497	"按鈕之後,收到的每個訊息,就會顯示指定設"
+498	"定的值。按了按鈕之後,顯示的值會重設為前"
+499	"次應用時的情況或是起始值,看哪一個時間較"
+500	"近。"
+501	"編輯接收的內文:"
+502	"增加、刪除或變更您想接收的內文。"
+503	"字串比對程式"
 504	"---------------"
-505	"か卼媢桾呥盻か婽罐柁搢隉咭薚﹝枺稌ユ鰱襓怉栲堈笱泂柁"
-506	"稌炟﹜モ宎埢囷え \"А⻌籤髱\" 柁巖恄坭扻泂稌炟﹞"
-507	"齡怞漶癱藹媢桾邴僳奡ḷ羝柁萺訒﹜ToolTalk 囷え楙咍萺訒"
-508	"坭筀鵂媢桾柁楄嶂﹞怬斕鞂砉絅ペ伀嗢柁А⻌﹜髓萺訒齡怞"
-509	"裱搢隉柁媢桾﹜髓轡裱羏髲柁媢桾﹞裱稌媢桾柁齡怞剚夼"
-510	"怬ḷ羝僳奡柁渀鞥﹜⑴逑旂欹⺼渀棬鳷剚夼﹜迖ョЕ稹渀譖"
-511	"鳷剚夼﹞棬鳷漶癱讓屼纂嗢А⻌﹜邴媢桾楁禕昑楙咍А⻌"
-512	"籤髱﹞ヵ峈媢桾縋А⻌砨嗃﹜漶癱А⻌柁齡怞伒⑴ポ恄"
-513	"稌媢桾﹞"
+505	"由於訊息並非由送出的處理明確、直接地引導到某個特定的"
+506	"接收者,因此我們使用 \"字串比對\" 的方法來決定接收者。"
+507	"工具註冊了訊息所登記權益的描述,ToolTalk 使用這些描述"
+508	"來推論訊息的途程。其中會保留各別組的字串,以描述工具"
+509	"想處理的訊息,以及想觀察的訊息。想接收訊息的工具宣告"
+510	"其權益登記的時機,可能是執行時動態宣告,或在安裝時靜"
+511	"態宣告。動態註冊包含一組字串,所有訊息都須和這些字串"
+512	"比對。如果有訊息與字串相符,註冊此字串的工具即可合法"
+513	"接收此訊息。"
 514	""
 515	""
 516	""
 517	""
-518	"ョ椴蝝 ToolTalk 稌嶂囥媢桾欄虳﹜纂堈搢隉⽁禕ホ媢桾"
-519	"蒡踽蟟漶癱﹞椴蝝漶癱柁蝝嶂﹜搢隉菙坯А⻌彃 ToolTalk“"
-520	"欄悒 ToolTalk テ渿縋楙咍А⻌砨嗃柁媢桾蒡踽彃搢隉﹞楙咍"
-521	"А⻌⑴髓伈え怚瞗巖冈唈ゥ”"
+518	"在透過 ToolTalk 接收程序訊息之前,一個處理必須向訊息"
+519	"傳遞器註冊。透過註冊的過程,處理提供字串給 ToolTalk;"
+520	"之後 ToolTalk 再將與這些字串相符的訊息傳遞給處理。這些"
+521	"字串可以利用兩種方式建立:"
 522	""
-523	"譖鳷﹞椴蝝纂堈 ptype﹞纂堈搢隉⑴髓ホ [媢桾蒡踽炟] 剚夼"
-524	"怬 ptype“稌譯坭 ToolTalk 伒⑴皕 ptype 斕柁怀堈麷伀奡磍"
-525	"斕雰ぇА⻌﹞楙咍雰ぇ柁А⻌⑴伈え蠹蘋縋欏瞅瞃栠汃鞄"
-526	"柁巖冈埏庍﹜祼踛ョ昡ス襓ホ媢桾蒡踽渀纂穔﹞"
+523	"靜態。透過一個 ptype。一個處理可以向 [訊息傳遞者] 宣告"
+524	"其 ptype;接下來 ToolTalk 即可從 ptype 中的每個類別記號"
+525	"中產生字串。這些產生的字串可利用加入與離開階段作業"
+526	"的方式修改,就像在物件導向訊息傳遞時一樣。"
 527	""
-528	"棬鳷﹞纂堈搢隉⑴髓ョ \"欹⺼斕\" 唈ゥА⻌呥ホ"
-529	"ToolTalk 漶癱﹞楙堈鞥逑柁怢倛え恄旂汃珜纂堈"
-530	"媢桾僳蠊齡怞﹜⼓ⅲ羏髲槴蝝柁邴媢桾﹜渿怬"
-531	"䬷ざョ纂堈槉嵺斕“楙瞗齡怞ョ媢桾抾泂崽蠆渀"
-532	"砨撋え﹞"
+528	"動態。一個處理可以在 \"執行中\" 建立字串並向"
+529	"ToolTalk 註冊。這個機能的典型用法是作為一個"
+530	"訊息登錄工具,它只觀察經過的所有訊息,將其"
+531	"顯示在一個視窗中;這種工具在訊息協定除錯時"
+532	"相當有用。"
 533	""
-534	"楙堈鶈嶂冈ⅲ囷え棬鳷А⻌﹞"
+534	"這個應程式只使用動態字串。"
 535	""
-536	"衭珜纂堈А⻌漶癱﹜郗ッ衭崷殦纂堈隞А⻌﹜蝫蘋懱撋柁罶媢﹜"
-537	"隑悒テ漶癱﹞撋睎蕍汃ンА⻌欄悒 (ⅲ逑ョ睎髱卼嗃ポА⻌柁﹜"
-538	"媢桾攜テ裧怉嬾儱欄悒)﹜霘恊勂鬊Б忟坯А⻌囷え﹞"
+536	"要為一個字串註冊,首先要配置一個新字串,填入適當的資訊,"
+537	"然後再註冊。當您製作好字串之後 (只能在您對於符合此字串的,"
+538	"訊息不再感到興趣之後),請釋放儲存體供字串使用。"
 539	""
 540	""
-541	"衭崷殦隞А⻌﹜霘囷え tt_pattern_create()﹞⼓鞂蒡ャ纂堈 "
-542	"\"祰鷁\" 迖 \"騿鰳冈柁挴簅\" 彃А⻌“霘渿楙堈祰鷁え卼稌"
-543	"㶴柁昋ⅰ斕﹜髓棤嘵楙堈А⻌﹞"
+541	"要配置新字串,請使用 tt_pattern_create()。它會傳回一個 "
+542	"\"控點\" 或 \"隱藏式的指標\" 給字串;請將這個控點用於接"
+543	"續的呼叫中,以參照這個字串。"
 544	""
-545	"衭蝫蘋А⻌罶媢﹜霘囷え tt_pattern_*_add() 昋ⅰ“"
-546	"А⻌柁怀堈㪫迒楁鞂楙咍禋げ欄纂﹞А⻌斕柁怀"
-547	"纂堈㪫迒﹜睎楁⑴髓菙坯ロ堈圊﹜ヵ峈А⻌斕柁圊"
-548	"縋媢桾斕柁圊砨嗃伒⑴﹞"
+545	"要填入字串資訊,請使用 tt_pattern_*_add() 呼叫;"
+546	"字串的每個屬性都會有這些項目之一。字串中的每"
+547	"一個屬性,您都可以提供多個值,如果字串中的值"
+548	"與訊息中的值相符即可。"
 549	""
 550	""
-551	"楙堈鶈え嶂冈囷え藹盻犧¨柁暋泂圊縋髓楉磍禳觰柁圊"
-552	"汃珜ロ适㪫迒﹞"
+551	"這個應用程式使用了非互斥的設定值與以逗號分隔的值"
+552	"作為多重屬性。"
 553	""
-554	"衭ョ攜℡懤笱泂㪫迒柁圊柁硠扃譯籤髱媢桾﹜"
-555	"ⅲ衭ョА⻌斕攜衭蠹蘋㪫迒伒⑴﹞"
+554	"要在不考慮特定屬性的值的情況下比對訊息,"
+555	"只要在字串中不要加入屬性即可。"
 556	""
-557	"ヵ峈扽挴泂А⻌㪫迒﹜ToolTalk 峇棜鞂衶磭媢桾㪫迒柁禨げ﹜"
-558	"汃珜嗃ポ柁禨げ﹞睎挴泂柁А⻌㪫迒熀韁﹜⑴髓怉柁媢桾熀"
-559	"ロ﹞"
+557	"如果沒有指定字串屬性,ToolTalk 服務會計算訊息屬性的數目,"
+558	"作為符合的數目。您指定的字串屬性越少,可以收到的訊息越"
+559	"多。"
 560	""
-561	"ヵ峈纂堈А⻌㪫迒挴泂藹ロ堈圊﹜怬斕纂堈⽁禕嗃ポ媢桾㪫迒"
-562	"柁圊﹞ヵ峈扽圊嗃ポ﹜ToolTalk 祼攜鞂渿睎柁鶈え嶂冈槉珜"
-563	"稌炟﹞"
+561	"如果一個字串屬性指定了多個值,其中一個必須符合訊息屬性"
+562	"的值。如果沒有值符合,ToolTalk 就不會將您的應用程式視為"
+563	"接收者。"
 564	""
-565	"㪫迒柁>瞗麷=縋>謓睕=纂泂衭蝫蘋﹞"
+565	"屬性的「種類」與「範圍」一定要填入。"
 566	""
-567	"А⻌汒欄悒﹜霘囷え tt_pattern_register() 蜌楙堈А⻌漶"
-568	"癱﹜隑悒藞謥>鶈え=挹瘖﹜呣錛衭蠹蘋瞃栠汃鞄斕﹞"
+567	"字串完成之後,請使用 tt_pattern_register() 替這個字串註"
+568	"冊,然後選擇「應用」按鈕,依需要加入階段作業中。"
 569	""
 570	""
-571	"か卼蠹蘋麔淰縋瞃栠汃鞄柁饜衭淩峈﹜旂彶隞げ虳漶癱"
-572	"柁А⻌﹜モョ蠹蘋瞃栠汃鞄欄悒邴漶癱柁А⻌砅攜鞂"
-573	"揧彶隞﹞睎瑊ンョ蠹蘋欄虳蜌邴柁А⻌漶癱﹜迖ョ漶"
-574	"癱隞А⻌欄悒﹜适隞欹⺼蠹蘋柁棬汃﹞椴蝝蠹蘋 ptype﹜"
-575	"楙堈棬汃伒⑴鶈え怉咭薚ユ漶癱柁А⻌﹞撋睎伈え媢桾"
-576	"槉嵺蠹蘋媢桾渀﹜椵稌挹瘖柁衢逑玿祼鞂䨣騰﹞藞謥"
-577	"纂堈媢桾欄悒﹜伒⑴渿⼓婽罐﹞"
-578	"⻏彴”"
-579	"か卼齡怞柁麷倛哱ロ﹜攜フ柁囷え炟譬鞂ョ攜フ柁渀睮蠡"
-580	"囷え攜フ嗢柁齡怞﹜モ渀媢桾溈ス藺隓恄咭薚ユ价黫"
-581	"栲堈媢桾柁抰炟侀毼旂鵅﹞モ﹜砨酈ユ﹜溈ス藺鞂菙"
-582	"坯纂堈謦汃ボ磝﹜挴泂楙堈媢桾柁蜑氂﹜躂⑴髓菙坯楙堈"
-583	"媢桾渿揧襓鰱怉婛纂堈昡ス﹜迖菙坯昡ス麷倛 (otype)﹞"
+571	"由於加入檔案與階段作業的主要效果,是更新目前註冊"
+572	"的字串,因此在加入階段作業之後所註冊的字串便不會"
+573	"被更新。您最好在加入之前替所有的字串註冊,或在註"
+574	"冊新字串之後,重新執行加入的動作。透過加入 ptype,"
+575	"這個動作即可應用到明確地註冊的字串。當您利用訊息"
+576	"視窗加入訊息時,連接此按鈕的功能表就會變大。選擇"
+577	"一個訊息之後,即可將它送出。"
+578	"位址:"
+579	"由於工具的類型很多,不同的使用者又會在不同的時間內"
+580	"使用不同組的工具,因此有時訊息寄件人無法明確地判斷"
+581	"某個訊息的收受者究竟是誰。因此,相反地,寄件人會提"
+582	"供一個操作名稱,指定這個訊息的意義,也可以提供這個"
+583	"訊息將被導引到哪一個物件,或提供物件類型 (otype)。"
 584	""
-585	"霘ョ昡ス襓ホ柁媢桾斕囷え昡ス迖 otype﹞ヵ峈⻏彴旂纂堈"
-586	"搢隉蟟﹜衧霘挴泂搢隉蟟﹞"
+585	"請在物件導向的訊息中使用物件或 otype。如果位址是一個"
+586	"處理器,則請指定處理器。"
 587	""
-588	"	  TT_PROCEDURE”菙坯藹 Op 縋 Args﹞"
+588	"	  TT_PROCEDURE:提供了 Op 與 Args。"
 589	""
-590	"	  TT_OBJECT”   菙坯藹 Object, Op, 縋 Args﹞"
+590	"	  TT_OBJECT:   提供了 Object, Op, 與 Args。"
 591	""
-592	"	  TT_HANDLER”  菙坯藹 Handler, Op, 縋 Args﹞"
+592	"	  TT_HANDLER:  提供了 Handler, Op, 與 Args。"
 593	""
-594	"	  TT_OTYPE”	菙坯藹 Otype, Op, 縋 Args﹞"
-595	"昡ス”"
-596	"蝫蘋楙堈媢桾渿揧婽怉柁昡ス欄 objid﹞"
-597	"OType"
-598	"昡ス柁麷倛﹞"
-599	"Op"
-600	"蝫蘋⑴諰咭雰ぇ柁楈洁迖衭忴柁謦汃﹞霘栯砫げ簅昡ス"
-601	"柁 otype 泂氂﹜伒⑴痤洁謦汃ボ磝﹞"
+594	"	  TT_OTYPE:	提供了 Otype, Op, 與 Args。"
+595	"物件:"
+596	"填入這個訊息將被送到的物件之 objid。"
+597	"OType"
+598	"物件的類型。"
+599	"Op"
+600	"填入可說明產生的通知或要求的操作。請查看目標物件"
+601	"的 otype 定義,即可得知操作名稱。"
 602	""
-603	"謓睕”"
-604	"ヵ峈錛衭柁旂坭⺌フ纂堈瞃栠柁怬鱗搢隉柁媢桾﹜霘囷え"
-605	"謓睕瞃栠汃鞄“ヵ峈錛衭柁旂驨卼栲堈麔淰柁麔淰媢桾﹜"
-606	"衧霘囷え謓睕麔淰﹞"
+603	"範圍:"
+604	"如果需要的是來自同一個階段的其他處理的訊息,請使用"
+605	"範圍階段作業;如果需要的是關於某個檔案的檔案訊息,"
+606	"則請使用範圍檔案。"
 607	""
-608	"	TT_SESSION”	   稌坭⺌睎柁瞃栠汃鞄斕柁怬鱗搢"
-609	"			   隉柁媢桾﹞"
+608	"	TT_SESSION:	   接收來自您的階段作業中的其他處"
+609	"			   理的訊息。"
 610	""
-611	"	TT_FILE”	   稌驨卼蠹蘋柁麔淰柁媢桾﹞"
+611	"	TT_FILE:	   接收關於加入的檔案的訊息。"
 612	""
-613	"	TT_BOTH”	   稌驨卼麔淰縋瞃栠汃鞄柁媢桾﹞"
+613	"	TT_BOTH:	   接收關於檔案與階段作業的訊息。"
 614	""
-615	"	TT_FILE_IN_SESSION” 稌ョ瞃栠汃鞄斕蠹蘋"
-616	"		             麔淰柁媢桾﹞"
-617	"麔淰”"
-618	"髱卼麔淰謓睕﹜霘挴泂麔淰ボ磝﹞"
-619	"瞃栠汃鞄”"
-620	"髱卼謓睕瞃栠汃鞄﹜霘挴泂瞃栠汃鞄 (蠡泂圊珜"
-621	"tt_default_session())"
-622	"瞗麷”"
-623	"囷え瞗麷羏髲睎旂匢裱栯砫罶媢“囷え瞗麷祰鷁衧⑴⺌癵"
-624	"珜媢桾柁椔纂搢隉蟟﹞"
+615	"	TT_FILE_IN_SESSION: 接收在階段作業中加入"
+616	"		             檔案的訊息。"
+617	"檔案:"
+618	"對於檔案範圍,請指定檔案名稱。"
+619	"階段作業:"
+620	"對於範圍階段作業,請指定階段作業 (內定值為"
+621	"tt_default_session())"
+622	"種類:"
+623	"使用種類觀察您是否想查看資訊;使用種類控點則可自願"
+624	"成為訊息的唯一處理器。"
 625	""
-626	"	TT_OBSERVE”羏髲搢隉堍堍蘀痤⺌冼媢桾柁棓ヾ﹞"
-627	"		    ズ禨げ柁搢隉楁⑴髓羏髲纂堈媢桾﹞伒囷栲"
-628	"		    堈媢桾旂纂堈衭忴﹜羏髲炟躂隓恄渿圊蒡ャ彃"
-629	"		    溈ス藺﹞纂郫諰坭﹜羏髲炟隓恄渿圊蒡ャ彃溈"
-630	"		    ス藺﹞楈琣羏髲炟邴粞抻柁棬汃ⅲ鞂憵ᤑ怉芚"
-631	"		    嬬齡怞罶涷柁ガ隬冈䬷冈﹞"
+626	"	TT_OBSERVE:觀察處理剛剛獲得自身訊息的副本。"
+627	"		    任何數目的處理都可以觀察一個訊息。即使某"
+628	"		    個訊息是一個要求,觀察者也無法將值傳回給"
+629	"		    寄件人。一般說來,觀察者無法將值傳回給寄"
+630	"		    件人。通常觀察者所採取的動作只會影響到底"
+631	"		    層工具資料的交談式顯式。"
 632	""
-633	"	TT_HANDLE”搢隉骳鍺呣謾篎媢桾欹⺼栲堈棬汃柁"
-634	"		   搢隉﹞ⅲ纂堈搢隉⑴髓搢隉邴彃泂柁媢"
-635	"		   桾﹞ヵ峈媢桾旂纂堈衭忴﹜搢隉嶂囥祼旂蒡"
-636	"		   ャ圊柁嶂囥﹞纂郫諰坭﹜搢隉蟟邴粞抻柁棬"
-637	"		   汃﹜鞂憵ᤑ齡怞罶涷柁挼㶴鬊Б玿隃﹞"
+633	"	TT_HANDLE:處理實際依據該訊息執行某個動作的"
+634	"		   處理。只有一個處理可以處理所有給定的訊"
+635	"		   息。如果訊息是一個要求,處理程序就是傳"
+636	"		   回值的程序。一般說來,處理器所採取的動"
+637	"		   作,會影響工具資料的持續儲存表現。"
 638	""
-639	"麷伀”"
-640	"麷伀衭忴囷え卼髓譯硠扃”えョ⑴蒡ャ圊柁媢桾“えョ睎"
-641	"囧菗ャ䔝耩夼洁睎媢桾儸揧搢隉迖儸⻗ト渀“迖旂撋纂堈"
-642	"搢隉瞅沓衭搢隉楙堈衭忴渀﹞髱卼堍楈洁怬鱗搢隉呦ス"
-643	"僛ぇ柁媢桾﹜霘囷え麷伀楈洁﹞"
+639	"類別:"
+640	"類別要求使用於以下情況:用在可傳回值的訊息;用在您"
+641	"希望有回饋告知您訊息已被處理或已佇列時;或是當一個"
+642	"處理開始要處理這個要求時。對於剛通知其他處理有事件"
+643	"發生的訊息,請使用類別通知。"
 644	""
-645	"	TT_NOTICE”邴臗>楈夼=旂楈洁怬鱗齡怞呦ス僛ぇ"
-646	"		   柁媢桾﹞婽罐楈洁柁齡怞攜蛺菗ャ鷋“溈ス藺"
-647	"		   ⅲ囧菗夼洁怬鱗齡怞僛ぇ藹矓錵呦﹞"
+645	"	TT_NOTICE:所謂「通告」是通知其他工具有事件發生"
+646	"		   的訊息。送出通知的工具不期望有回覆;寄件人"
+647	"		   只希望告知其他工具發生了什麼事。"
 648	""
 649	""
-650	"	TT_REQUEST”邴臗>衭忴=旂霘忴怬鱗齡怞欹⺼"
-651	"		    栲堈棬汃柁媢桾﹞楈琣 (ɪ旂呥盻廕髱)  菙"
-652	"		    菙罐衭忴柁齡怞鞂蛺恁怉蒡ャ圊﹞楙堈圊"
-653	"		    伒珜髱衭忴柁嵹鷋﹞伒囷攜蒡ャズ圊﹜"
-654	"		    搢隉楙堈衭忴柁齡怞躂鞂婽罐嵹鷋﹜夼洁"
-655	"		    衢迖⼇絫﹞"
-656	"硠扃”"
-657	"纂堈媢桾柁昲鳷㪫迒柁圊﹞⑴逑柁圊轡怬鷥玿蜑氂ヵ譯”"
+650	"	TT_REQUEST:所謂「要求」是請求其他工具執行"
+651	"		    某個動作的訊息。通常 (但是並非絕對)  提"
+652	"		    提出要求的工具會期待收到傳回值。這個值"
+653	"		    即為對此要求的答覆。即使不傳回任何值,"
+654	"		    處理這個要求的工具也會送出答覆,告知"
+655	"		    成功或失敗。"
+656	"情況:"
+657	"一個訊息的狀態屬性的值。可能的值及其代表意義如下:"
 658	""
 659	""
-660	"	TT_CREATED” 唈ゥンɪゝ婽罐柁媢桾﹞ⅲ媢桾柁"
-661	"		     溈ス藺⑴髓砫怉楙瞗昲鳷柁媢桾﹞"
+660	"	TT_CREATED: 建立好但未送出的訊息。只有訊息的"
+661	"		     寄件人可以看到這種狀態的訊息。"
 662	""
-663	"	TT_SENT”    儸婽罐ɪ泲ゝ揧搢隉柁媢桾﹞"
+663	"	TT_SENT:    已送出但尚未被處理的訊息。"
 664	""
-665	"	TT_HANDLED” 媢桾儸揧搢隉﹜靨蒡ャ圊旂淩柁﹞"
+665	"	TT_HANDLED: 訊息已被處理,且傳回值是有效的。"
 666	""
-667	"	TT_FAILED”  媢桾隓恄蒡踽怉搢隉蟟﹞"
+667	"	TT_FAILED:  訊息無法傳遞到處理器。"
 668	""
-669	"	TT_QUEUED”  媢桾揧衭忴菪纂鷁テ蒡罐﹞"
+669	"	TT_QUEUED:  訊息被要求晚一點再傳出。"
 670	""
-671	"	TT_STARTED:  閰箹絒棬纂堈搢隉﹜髓砅搢隉媢桾﹞"
+671	"	TT_STARTED:  嘗試啟動一個處理,以便處理訊息。"
 672	""
-673	"	TT_REJECTED”媢桾揧纂堈⑴逑柁搢隉蟟陃廕﹞"
-674	"		     楙堈昲鳷ⅲ衭僛罐陃廕柁搢隉⑴髓砫怉“"
-675	"		     ToolTalk 鞂ョ蒡踽楙堈媢桾怉怬鱗⑴逑柁"
-676	"		     搢隉蟟欄虳﹜渿昲鳷庍ャ TT_SENT﹞"
-677	"搢禳”"
-678	"挴泂ヵ峈媢桾隓恄揧ズ欹⺼斕柁嶂囥搢隉﹜鶈粞抻瞗⺼"
-679	"棬﹞ヵ峈楙堈媢桾鶈篎⻗ト嶉恁﹜纂枺怉 Handler_Ptype 柁搢"
-680	"隉漶癱欄悒﹜衧扻泂⻗ト﹞ヵ峈栲堈 Handler_Ptype 柁搢隉⽁"
-681	"禕絒棬﹜衧扻泂絒棬﹞"
+673	"	TT_REJECTED:訊息被一個可能的處理器拒絕。"
+674	"		     這個狀態只要發出拒絕的處理可以看到;"
+675	"		     ToolTalk 會在傳遞這個訊息到其他可能的"
+676	"		     處理器之前,將狀態改回 TT_SENT。"
+677	"處分:"
+678	"指定如果訊息無法被任何執行中的程序處理,應採取何種行"
+679	"動。如果這個訊息應該佇列等待,一直到 Handler_Ptype 的處"
+680	"理註冊之後,則決定佇列。如果某個 Handler_Ptype 的處理必"
+681	"須啟動,則決定啟動。"
 682	""
-683	"	TT_QUEUE”渿媢桾⻗ト﹜枺怉懱撋 ptype 柁搢隉怉楙堈"
-684	"		  媢桾珜欐﹞"
+683	"	TT_QUEUE:將訊息佇列,直到適當 ptype 的處理收到這個"
+684	"		  訊息為止。"
 685	""
-686	"	TT_START”ヵ峈扽搢隉ョ欹⺼﹜衧閰箹絒棬纂堈懱"
-687	"		  撋 ptype 柁搢隉﹞"
+686	"	TT_START:如果沒有處理正在執行,則嘗試啟動一個有適"
+687	"		  當 ptype 的處理。"
 688	""
-689	"恞蜑﹜Tt_disposition 柁圊⑴髓砨蠹﹜モ TT_QUEUE+TT_START"
-690	"祼玿ざ怚炟楁衭渿媢桾⻗ト﹜呥閰箹絒棬纂堈搢隉﹞ヵ峈"
-691	"絒棬⑴逑⼇絫 (迖か囷え炟匢扻)﹜楙堈衢逑祼⑴逑え怉﹜"
-692	"⣷ポ恄柁搢隉纂絒棬欄悒﹜媢桾ゥ伒⑴髓揧搢隉﹞"
+689	"注意,Tt_disposition 的值可以相加,因此 TT_QUEUE+TT_START"
+690	"就表示兩者都要將訊息佇列,並嘗試啟動一個處理。如果"
+691	"啟動可能失敗 (或由使用者否決),這個功能就可能用到,"
+692	"讓合法的處理一啟動之後,訊息立即可以被處理。"
 693	""
-694	"溈ス藺”"
-695	"挴罐婽罐楙堈媢桾柁搢隉﹞"
-696	"溈ス藺 ptype”"
-697	"婽罐楙堈媢桾柁搢隉柁 ptype﹞"
-698	"Args"
-699	"蝫蘋禋謦汃笱泂柁鰱禨﹞霘囷え tt_message_arg_add --"
-700	"蠹蘋ペ堈鰱禨﹞怀堈鰱禨楁衭挴泂髓譯禋げ”篲鳷 (in﹝out"
-701	"迖 inout)﹝麷倛﹜ヵ峈篲鳷攜旂 in 迖 inout﹜衧禕挴泂禨圊﹞"
-702	"篲鳷”"
-703	"挴泂媢桾鰱禨柁篲鳷﹞⑴逑柁圊轡怬蜑氂ヵ譯”"
+694	"寄件人:"
+695	"指出送出這個訊息的處理。"
+696	"寄件人 ptype:"
+697	"送出這個訊息的處理的 ptype。"
+698	"Args"
+699	"填入此項操作特定的引數。請使用 tt_message_arg_add --"
+700	"加入各個引數。每個引數都要指定以下項目:模態 (in、out"
+701	"或 inout)、類型,如果模態不是 in 或 inout,則須指定數值。"
+702	"模態:"
+703	"指定訊息引數的模態。可能的值及其意義如下:"
 704	""
 705	""
-706	"	TT_IN”   楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズ羏髲"
-707	"		  炟邴幺抻﹞"
+706	"	TT_IN:   這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何觀察"
+707	"		  者所讀取。"
 708	""
-709	"	TT_OUT”  楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズャ鷋"
-710	"		  羏髲炟邴幺抻﹞"
+709	"	TT_OUT:  這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何回覆"
+710	"		  觀察者所讀取。"
 711	""
-712	"	TT_INOUT”楙堈鰱禨旂か溈ス藺轡搢隉蟟轡ズ羏髲炟邴"
-713	"		  嬣蘋轡幺抻﹞"
-714	"麷倛”"
-715	"挴罐麷倛柁А⻌﹞纂郫柁圊旂 \"string\" 縋 \"int\"﹜"
-716	"鬕隑僛晜藺婝⑴髓⺌⺼唈ゥ﹞"
-717	"圊”"
-718	"皕㪫篎麷倛柁圊柁骳鍺罶涷﹞"
-719	"嚌蠹挹瘖”"
-720	"ョ篲鳷﹝麷倛昑圊斕嚌蠹纂堈鰱禨﹞"
-721	"伝崽挹瘖”"
-722	"伝崽藞抻柁鰱禨﹞"
-723	"䨣彶挹瘖”"
-724	"渿藞抻柁鰱禨庍珜げ虳篲鳷﹝麷倛縋圊柁"
-725	"隃⺼圊﹞"
-726	"鶈え挹瘖”"
-727	"漶癱髓稌嗃ポА⻌柁媢桾﹞"
-728	"ボ磝”"
-729	"楙堈譫譯齪柁ボ磝"
-730	"圊”"
-731	"瞗麷倛懱え柁圊﹜"
+712	"	TT_INOUT:這個引數是由寄件人及處理器及任何觀察者所"
+713	"		  寫入及讀取。"
+714	"類型:"
+715	"指出類型的字串。一般的值是 \"string\" 與 \"int\","
+716	"雖然發展人員可以自行建立。"
+717	"值:"
+718	"從屬該類型的值的實際資料。"
+719	"增加按鈕:"
+720	"在模態、類型和值中增加一個引數。"
+721	"刪除按鈕:"
+722	"刪除選取的引數。"
+723	"變更按鈕:"
+724	"將選取的引數改為目前模態、類型與值的"
+725	"現行值。"
+726	"應用按鈕:"
+727	"註冊以接收符合此字串的訊息。"
+728	"名稱:"
+729	"這個上下文的名稱"
+730	"值:"
+731	"此種類型適用的值,"
 732	""
-733	"キ伒 int 麷倛珜 55﹜char 麷倛珜 \"fred\"﹜bytes 麷倛珜"
-734	"^V^L^X"
-735	"嚌蠹譫譯齪”"
-736	"ョ譫譯齪トざ斕﹜蠹蘋ボ磝縋圊怚堈唫⻏隃⺼"
-737	"柁圊﹞"
-738	"伝崽譫譯齪”"
-739	"皕譫譯齪トざ斕伝崽藞抻柁禋げ﹞"
-740	"䨣彶譫譯齪”"
-741	"渿藞抻柁禋げ庍珜ボ磝昑圊怚堈唫⻏斕柁罶涷﹞"
-742	"蹌藟婽罐譫譯齪”"
-743	"旂纂堈伒隃槉嵺﹜坯睎蹌藟睎裱蒡婽柁譫譯齪トざ﹞"
-744	"媢桾"
+733	"亦即 int 類型為 55,char 類型為 \"fred\",bytes 類型為"
+734	"^V^L^X"
+735	"增加上下文:"
+736	"在上下文列示中,加入名稱與值兩個欄位現行"
+737	"的值。"
+738	"刪除上下文:"
+739	"從上下文列示中刪除選取的項目。"
+740	"變更上下文:"
+741	"將選取的項目改為名稱和值兩個欄位中的資料。"
+742	"編輯送出上下文:"
+743	"是一個即現視窗,供您編輯您想傳送的上下文列示。"
+744	"訊息"
 745	"-------"
-746	"衭婽罐媢桾﹜郗ッ霘崷殦纂衧隞媢桾﹜蝫蘋懱撋柁罶媢﹜隑悒"
-747	"渿⼓婽罐﹞邴柁ャ嵹楁鞂罐隃ョフ纂衧媢桾斕﹞媢桾蕍汃汒"
-748	"欄悒﹜霘恊勂纂咍鬊Б忟坯媢桾囷え﹞(髱卼鞂蒡ャ纂堈圊"
-749	"柁衭忴坭諰﹜楙堈棬汃霘ョ⽁衭柁蒡ャ圊闀蕍罐⑩欄悒瑱⺼﹜"
-750	"蚍ⅲ旂楈洁汃え﹜楙堈棬汃霘ョ婽罐悒瑱⺼﹞)"
+746	"要送出訊息,首先請配置一則新訊息,填入適當的資訊,然後"
+747	"將它送出。所有的回答都會出現在同一則訊息中。訊息製作完"
+748	"成之後,請釋放一些儲存體供此訊息使用。(對於會傳回一個值"
+749	"的要求來說,這個動作請在必要的傳回值複製出去之後進行,"
+750	"若只是通知作用,這個動作請在送出後進行。)"
 751	""
-752	"衭崷殦隞媢桾﹜霘囷え tt_message_create()﹞⼓鞂蒡ャ纂堈 "
-753	"\"祰鷁\" 迖 \"騿鰳冈柁挴簅\" 彃媢桾“霘渿楙堈祰鷁え卼稌"
-754	"㶴柁昋ⅰ斕﹜髓棤嘵衧媢桾﹞"
+752	"要配置新訊息,請使用 tt_message_create()。它會傳回一個 "
+753	"\"控點\" 或 \"隱藏式的指標\" 給訊息;請將這個控點用於接"
+754	"續的呼叫中,以參照此則訊息。"
 755	""
-756	"衭蝫蘋媢桾罶媢﹜霘囷え tt_message_*_set() 昋ⅰ“"
-757	"媢桾柁怀堈㪫迒楁鞂楙咍禋げ欄纂﹞"
+756	"要填入訊息資訊,請使用 tt_message_*_set() 呼叫;"
+757	"訊息的每個屬性都會有這些項目之一。"
 758	""
-759	"睎⽁禕暋泂 Class﹝Address﹝Op 轡 Args﹞"
+759	"您必須設定 Class、Address、Op 及 Args。"
 760	""
-761	"伈え tt_message_send() 婽罐媢桾﹞"
-762	"⻏彴”"
-763	"か卼齡怞柁麷倛哱ロ﹜攜フ柁囷え炟譬鞂ョ攜フ柁渀睮蠡"
-764	"囷え攜フ嗢柁齡怞﹜モ渀媢桾溈ス藺隓恄咭薚ユ价黫"
-765	"栲堈媢桾柁抰炟侀毼旂鵅﹞モ﹜砨酈ユ﹜溈ス藺鞂菙"
-766	"坯纂堈謦汃ボ磝﹜挴泂楙堈媢桾柁蜑氂﹜躂⑴髓菙坯楙堈"
-767	"媢桾渿揧襓鰱怉婛纂堈昡ス﹜迖菙坯昡ス麷倛 (otype)﹞"
+761	"利用 tt_message_send() 送出訊息。"
+762	"位址:"
+763	"由於工具的類型很多,不同的使用者又會在不同的時間內"
+764	"使用不同組的工具,因此有時訊息寄件人無法明確地判斷"
+765	"某個訊息的收受者究竟是誰。因此,相反地,寄件人會提"
+766	"供一個操作名稱,指定這個訊息的意義,也可以提供這個"
+767	"訊息將被導引到哪一個物件,或提供物件類型 (otype)。"
 768	""
 769	""
-770	"霘ョ昡ス襓ホ柁媢桾斕囷え昡ス迖 otype﹞ヵ峈⻏彴旂纂堈"
-771	"搢隉蟟﹜衧霘挴泂搢隉蟟﹞"
+770	"請在物件導向的訊息中使用物件或 otype。如果位址是一個"
+771	"處理器,則請指定處理器。"
 772	""
-773	"	  TT_PROCEDURE”邴菙坯柁 Op 縋 Args﹞"
+773	"	  TT_PROCEDURE:所提供的 Op 與 Args。"
 774	""
-775	"	  TT_OBJECT”   邴菙坯柁 Object, Op, 縋 Args﹞"
+775	"	  TT_OBJECT:   所提供的 Object, Op, 與 Args。"
 776	""
-777	"	  TT_HANDLER”  邴菙坯柁 Handler, Op, 縋 Args﹞"
+777	"	  TT_HANDLER:  所提供的 Handler, Op, 與 Args。"
 778	""
-779	"	  TT_OTYPE”	邴菙坯柁 Otype, Op, 縋 Args﹞"
-780	"搢隉蟟”"
-781	"ヵ峈睎洁蝚搢隉蟟薚骳柁 procid﹜祼⑴髓枺稌髱⼓僛婽媢桾﹞"
-782	"纂郫柁硠扃旂﹜纂堈搢隉僛罐纂堈纂郫迒柁衭忴﹜隑悒皕ャ"
-783	"鷋斕謥抻 Handler 㪫迒﹜テ鰱襓瑱纂忻柁媢桾怉フ纂堈搢隉"
-784	"蟟“ヵ伒⑴椴蝝槴蝝柁徾礂媢桾﹜渿怚堈搢隉伒碬ポ媊坭﹜"
-785	"隑悒纂媊怉蝞纂堈髱緷﹞"
+779	"	  TT_OTYPE:	所提供的 Otype, Op, 與 Args。"
+780	"處理器:"
+781	"如果您知道處理器確實的 procid,就可以直接對它發送訊息。"
+782	"一般的情況是,一個處理發出一個一般性的要求,然後從回"
+783	"覆中擇取 Handler 屬性,再引導進一步的訊息到同一個處理"
+784	"器;如此即可透過經過的廣播訊息,將兩個處理即集合起來,"
+785	"然後一起到達一個對話。"
 786	""
-787	"Handler_Ptype"
-788	"ヵ峈睎洁蝚渿搢隉楙堈媢桾柁搢隉柁 ptype﹜霘蝫蘋﹞ⅲ衭"
-789	"栯砫 ptype 泂氂﹜伒⑴岊罐抾泂柁嗏樄﹞"
+787	"Handler_Ptype"
+788	"如果您知道將處理這個訊息的處理的 ptype,請填入。只要"
+789	"查看 ptype 定義,即可找出協定的細節。"
 790	""
-791	"昡ス”"
-792	"蝫蘋楙堈媢桾渿揧婽怉柁昡ス欄 objid﹞"
-793	"OType"
-794	"昡ス柁麷倛﹞"
-795	"Op"
-796	"蝫蘋⑴諰咭雰ぇ柁楈洁迖衭忴柁謦汃﹞霘栯砫げ簅昡ス"
-797	"柁 otype 泂氂﹜伒⑴痤洁謦汃ボ磝﹞"
+791	"物件:"
+792	"填入這個訊息將被送到的物件之 objid。"
+793	"OType"
+794	"物件的類型。"
+795	"Op"
+796	"填入可說明產生的通知或要求的操作。請查看目標物件"
+797	"的 otype 定義,即可得知操作名稱。"
 798	""
-799	"謓睕”"
-800	"ヵ峈錛衭柁旂坭⺌フ纂堈瞃栠柁怬鱗搢隉柁媢桾﹜霘囷え"
-801	"謓睕瞃栠汃鞄“ヵ峈錛衭柁旂驨卼栲堈麔淰柁麔淰媢桾﹜"
-802	"衧霘囷え謓睕麔淰﹞"
+799	"範圍:"
+800	"如果需要的是來自同一個階段的其他處理的訊息,請使用"
+801	"範圍階段作業;如果需要的是關於某個檔案的檔案訊息,"
+802	"則請使用範圍檔案。"
 803	""
-804	"	TT_SESSION”	   稌坭⺌睎柁瞃栠汃鞄斕柁怬鱗搢"
-805	"			   隉柁媢桾﹞"
+804	"	TT_SESSION:	   接收來自您的階段作業中的其他處"
+805	"			   理的訊息。"
 806	""
-807	"	TT_FILE”	   稌驨卼蠹蘋柁麔淰柁媢桾﹞"
+807	"	TT_FILE:	   接收關於加入的檔案的訊息。"
 808	""
-809	"	TT_BOTH”	   稌驨卼麔淰縋瞃栠汃鞄柁媢桾﹞"
+809	"	TT_BOTH:	   接收關於檔案與階段作業的訊息。"
 810	""
-811	"	TT_FILE_IN_SESSION” 稌ョ瞃栠汃鞄斕蠹蘋"
-812	"			     麔淰柁媢桾﹞"
-813	"瞃栠汃鞄”"
-814	"髱卼謓睕瞃栠汃鞄﹜霘挴泂瞃栠汃鞄 (蠡泂圊珜"
-815	"tt_default_session())"
-816	"麔淰”"
-817	"髱卼麔淰謓睕﹜霘挴泂麔淰ボ磝﹞"
-818	"麷伀”"
-819	"麷伀衭忴囷え卼髓譯硠扃”えョ⑴蒡ャ圊柁媢桾“えョ睎"
-820	"囧菗ャ䔝耩夼洁睎媢桾儸揧搢隉迖儸⻗ト渀“迖旂撋纂堈"
-821	"搢隉瞅沓衭搢隉楙堈衭忴渀﹞髱卼堍楈洁怬鱗搢隉呦ス"
-822	"僛ぇ柁媢桾﹜霘囷え麷伀楈洁﹞"
+811	"	TT_FILE_IN_SESSION: 接收在階段作業中加入"
+812	"			     檔案的訊息。"
+813	"階段作業:"
+814	"對於範圍階段作業,請指定階段作業 (內定值為"
+815	"tt_default_session())"
+816	"檔案:"
+817	"對於檔案範圍,請指定檔案名稱。"
+818	"類別:"
+819	"類別要求使用於以下情況:用在可傳回值的訊息;用在您"
+820	"希望有回饋告知您訊息已被處理或已佇列時;或是當一個"
+821	"處理開始要處理這個要求時。對於剛通知其他處理有事件"
+822	"發生的訊息,請使用類別通知。"
 823	""
-824	"	TT_NOTICE”邴臗>楈夼=旂楈洁怬鱗齡怞呦ス僛ぇ"
-825	"		   柁媢桾﹞婽罐楈洁柁齡怞攜蛺菗ャ鷋“溈ス藺"
-826	"		   ⅲ囧菗夼洁怬鱗齡怞僛ぇ藹矓錵呦﹞"
+824	"	TT_NOTICE:所謂「通告」是通知其他工具有事件發生"
+825	"		   的訊息。送出通知的工具不期望有回覆;寄件人"
+826	"		   只希望告知其他工具發生了什麼事。"
 827	""
 828	""
-829	"	TT_REQUEST”邴臗>衭忴=旂霘忴怬鱗齡怞欹⺼"
-830	"		    栲堈棬汃柁媢桾﹞楈琣 (ɪ旂呥盻廕髱)  菙"
-831	"		    罐衭忴柁齡怞鞂蛺恁怉蒡ャ圊﹞楙堈圊"
-832	"		    伒珜髱衭忴柁嵹鷋﹞伒囷攜蒡ャズ圊﹜"
-833	"		    搢隉楙堈衭忴柁齡怞躂鞂婽罐嵹鷋﹜夼洁"
-834	"		    衢迖⼇絫﹞"
-835	"搢禳”"
-836	"挴泂ヵ峈媢桾隓恄揧ズ欹⺼斕柁嶂囥搢隉﹜鶈粞抻瞗⺼"
-837	"棬﹞ヵ峈楙堈媢桾鶈篎⻗ト嶉恁﹜纂枺怉 Handler_Ptype 柁搢"
-838	"隉漶癱欄悒﹜衧扻泂⻗ト﹞ヵ峈栲堈 Handler_Ptype 柁搢隉⽁"
-839	"禕絒棬﹜衧扻泂絒棬﹞"
+829	"	TT_REQUEST:所謂「要求」是請求其他工具執行"
+830	"		    某個動作的訊息。通常 (但是並非絕對)  提"
+831	"		    出要求的工具會期待收到傳回值。這個值"
+832	"		    即為對此要求的答覆。即使不傳回任何值,"
+833	"		    處理這個要求的工具也會送出答覆,告知"
+834	"		    成功或失敗。"
+835	"處分:"
+836	"指定如果訊息無法被任何執行中的程序處理,應採取何種行"
+837	"動。如果這個訊息應該佇列等待,一直到 Handler_Ptype 的處"
+838	"理註冊之後,則決定佇列。如果某個 Handler_Ptype 的處理必"
+839	"須啟動,則決定啟動。"
 840	""
-841	"	TT_QUEUE”渿媢桾⻗ト﹜枺怉懱撋 ptype 柁搢隉怉楙堈"
-842	"		  媢桾珜欐﹞"
+841	"	TT_QUEUE:將訊息佇列,直到適當 ptype 的處理收到這個"
+842	"		  訊息為止。"
 843	""
-844	"	TT_START”ヵ峈扽搢隉ョ欹⺼﹜衧閰箹絒棬纂堈懱"
-845	"		  撋 ptype 柁搢隉﹞"
+844	"	TT_START:如果沒有處理正在執行,則嘗試啟動一個有適"
+845	"		  當 ptype 的處理。"
 846	""
-847	"恞蜑﹜Tt_disposition 柁圊⑴髓砨蠹﹜モ TT_QUEUE+TT_START"
-848	"祼玿ざ怚炟楁衭渿媢桾⻗ト﹜呥閰箹絒棬纂堈搢隉﹞ヵ峈"
-849	"絒棬⑴逑⼇絫 (迖か囷え炟匢扻)﹜楙堈衢逑祼⑴逑え怉﹜"
-850	"⣷ポ恄柁搢隉纂絒棬欄悒﹜媢桾ゥ伒⑴髓揧搢隉﹞"
+847	"注意,Tt_disposition 的值可以相加,因此 TT_QUEUE+TT_START"
+848	"就表示兩者都要將訊息佇列,並嘗試啟動一個處理。如果"
+849	"啟動可能失敗 (或由使用者否決),這個功能就可能用到,"
+850	"讓合法的處理一啟動之後,訊息立即可以被處理。"
 851	""
-852	"Sender_Ptype"
-853	"婽罐楙堈媢桾柁搢隉柁 ptype﹞"
-854	"昲鳷”"
-855	"椔纂柁禨А﹜挴罐ャ鷋炟邴蒡ャ柁媢桾廎峈﹞楙堈禨А"
-856	"⽁禕騰卼 TT_ERR_LAST (2047)﹞"
-857	"昲鳷А⻌”"
-858	"媢桾昲鳷柁齪А萺訒﹞"
-859	"Args"
-860	"蝫蘋禋謦汃笱泂柁鰱禨﹞霘囷え tt_message_arg_add 纂纂"
-861	"蠹蘋ペ堈鰱禨﹞怀堈鰱禨楁衭挴泂髓譯禋げ”篲鳷 (in﹝out"
-862	"迖 inout)﹝麷倛﹜ヵ峈篲鳷攜旂 in 迖 inout﹜衧禕挴泂禨圊﹞"
+852	"Sender_Ptype"
+853	"送出這個訊息的處理的 ptype。"
+854	"狀態:"
+855	"唯一的數字,指出回覆者所傳回的訊息結果。這個數字"
+856	"必須大於 TT_ERR_LAST (2047)。"
+857	"狀態字串:"
+858	"訊息狀態的文字描述。"
+859	"Args"
+860	"填入此項操作特定的引數。請使用 tt_message_arg_add 一一"
+861	"加入各個引數。每個引數都要指定以下項目:模態 (in、out"
+862	"或 inout)、類型,如果模態不是 in 或 inout,則須指定數值。"
 863	""
-864	"篲鳷”"
-865	"挴泂媢桾鰱禨柁篲鳷﹞⑴逑柁圊轡怬蜑氂ヵ譯”"
+864	"模態:"
+865	"指定訊息引數的模態。可能的值及其意義如下:"
 866	""
 867	""
-868	"	TT_IN”   楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズ羏髲"
-869	"		  炟邴幺抻﹞"
+868	"	TT_IN:   這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何觀察"
+869	"		  者所讀取。"
 870	""
-871	"	TT_OUT”  楙堈鰱禨旂か溈ス藺邴嬣﹜か搢隉蟟轡ズャ鷋"
-872	"		  羏髲炟邴幺抻﹞"
+871	"	TT_OUT:  這個引數是由寄件人所寫,由處理器及任何回覆"
+872	"		  觀察者所讀取。"
 873	""
-874	"	TT_INOUT”楙堈鰱禨旂か溈ス藺轡搢隉蟟轡ズ羏髲炟邴"
-875	"		  嬣蘋轡幺抻﹞"
-876	"麷倛”"
-877	"挴罐麷倛柁А⻌﹞纂郫柁圊旂 \"string\" 縋 \"int\"﹜"
-878	"鬕隑僛晜藺婝⑴髓⺌⺼唈ゥ﹞"
-879	"圊”"
-880	"皕㪫篎麷倛柁圊柁骳鍺罶涷﹞"
-881	"嚌蠹挹瘖”"
-882	"ョ篲鳷﹝麷倛昑圊斕嚌蠹纂堈鰱禨﹞"
-883	"伝崽挹瘖”"
-884	"伝崽藞抻柁鰱禨﹞"
-885	"䨣彶挹瘖”"
-886	"渿藞抻柁鰱禨庍珜げ虳篲鳷﹝麷倛縋圊柁"
-887	"隃⺼圊﹞"
-888	"婽罐挹瘖”"
-889	"婽罐楙堈媢桾﹞フ渀躂ョ簅僾藣罐譫ト罐え坭唈ゥ縋僛"
-890	"婽楙堈媢桾柁 ToolTalk 昋ⅰ﹞"
-891	"ボ磝”"
-892	"楙堈譫譯齪柁ボ磝"
-893	"圊”"
-894	"楙堈譫譯齪柁圊﹜箾恊麷倛﹞"
-895	"嚌蠹”"
-896	"ョ齪А唫⻏斕蠹蘋圊﹜汃珜隞柁譫譯齪﹞"
-897	"伝崽”"
-898	"伝崽げ虳藞抻柁譫譯齪﹞"
-899	"䨣彶”"
-900	"䨣彶藞抻柁譫譯齪﹜髓酈旃罐げ虳齪А唫⻏"
-901	"柁蠡晥﹞"
-902	"隓恄瞅絒磣蝚坯 sieve 藣罐欄え﹞\n"
-903	"Tts_string_list”雰ぇ昋ⅰ媢桾 - 芩靬 \n"
+874	"	TT_INOUT:這個引數是由寄件人及處理器及任何觀察者所"
+875	"		  寫入及讀取。"
+876	"類型:"
+877	"指出類型的字串。一般的值是 \"string\" 與 \"int\","
+878	"雖然發展人員可以自行建立。"
+879	"值:"
+880	"從屬該類型的值的實際資料。"
+881	"增加按鈕:"
+882	"在模態、類型和值中增加一個引數。"
+883	"刪除按鈕:"
+884	"刪除選取的引數。"
+885	"變更按鈕:"
+886	"將選取的引數改為目前模態、類型與值的"
+887	"現行值。"
+888	"送出按鈕:"
+889	"送出這個訊息。同時也在標準輸出上列出用來建立與發"
+890	"送這個訊息的 ToolTalk 呼叫。"
+891	"名稱:"
+892	"這個上下文的名稱"
+893	"值:"
+894	"這個上下文的值,解釋成類型。"
+895	"增加:"
+896	"在文字欄位中加入值,作為新的上下文。"
+897	"刪除:"
+898	"刪除目前選取的上下文。"
+899	"變更:"
+900	"變更選取的上下文,以反映出目前文字欄位"
+901	"的內容。"
+902	"無法開啟管道供 sieve 輸出之用。\n"
+903	"Tts_string_list:產生呼叫訊息 - 忽略 \n"
 $set 11
-2	"TT_OK\t衭忴衢﹞"
-3	"TT_WRN_NOTFOUND\t昡スゝ揧崽⑩﹜モ珜隓恄岊怉﹞"
-4	"TT_WRN_STALE_OBJID\t媢桾斕柁昡ス㪫迒儸揧葎隞﹞霘彶隞蘀抻昡ス id 柁⻏殦﹞"
-5	"TT_WRN_STOPPED\t栯緧揧蝝孋蟟嶂囥斕欐﹞"
-6	"TT_WRN_SAME_OBJID\t揧傶棬柁昡ス砉フ穔柁 objid﹞"
-7	"TT_WRN_START_MESSAGE\t媢桾渿絒棬嶂囥﹞伒囷⼓ⅲ旂纂堈楈夼﹜羼鰹錛衭ャ鷋﹞"
-8	"TT_WRN_APPFIRST\t楙堈謑⽁禕抻祤囷え﹞"
-9	"TT_WRN_LAST\t楙堈謑⽁禕抻祤囷え﹞"
-10	"TT_ERR_CLASS\t蒡踽柁 Tt_class 圊旂隓淩柁﹞"
-11	"TT_ERR_DBAVAIL\t隓恄蘀痤⽁衭柁罶涷梬﹞楙⑴逑ⅲ旂穛渀迒柁昲鳷﹜嶉纂譯テ箹躂暐祼鞂衢﹞"
-12	"TT_ERR_DBEXIST\t⽁衭柁罶涷梬攜Бョ﹞⽁禕ッ唈ゥ罶涷梬悒﹜楙堈棬汃懼逑欹⺼﹞"
-13	"TT_ERR_FILE\t岊攜怉麔淰昡ス﹞"
-14	"TT_ERR_MODE\tTt_mode 圊旂隓淩柁﹞"
-15	"TT_ERR_ACCESS\t睎閰箹衭Б抻栲堈 ToolTalk 昡ス柁巖冈﹜旂砉៻侇嗄邴槮欐柁﹞"
-16	"TT_ERR_NOMP\t扽 ttsession 搢隉ョ欹⺼﹜躂暐旂モ珜泲ゝ昋ⅰ﹞ヵ峈楙堈謑旂皕 tt_open() 蒡ャ﹜玿ざ ttsession 隓恄絒棬﹜楈琣鷥玿侇嗄扽Е稹 ToolTalk﹞"
-17	"TT_ERR_NOTHANDLER\tⅲ媢桾柁搢隉蟟⑴髓欹⺼楙堈棬汃﹞"
-18	"TT_ERR_NUM\t蒡踽柁謽禨旂隓淩柁﹞"
-19	"TT_ERR_OBJID\t蒡踽柁 object id 扽棤嘵怉ズ隃Б柁昡ス斒眭﹞"
-20	"TT_ERR_OP\t蒡踽柁謦汃ボ磝諴恄諟﹞"
-21	"TT_ERR_OTYPE\t蒡踽柁昡ス麷倛呥盻儸Е稹柁昡ス麷倛﹞"
-22	"TT_ERR_ADDRESS\t蒡踽柁 Tt_address 圊旂隓淩柁﹞"
-23	"TT_ERR_PATH\t蒡踽柁麔淰聤梏斕柁栲堈げ蠊攜Бョ迖隓恄幺抻﹞"
-24	"TT_ERR_POINTER\t蒡踽柁騿鰳冈挴簅 (祰鷁) 呥盻玿ざ纂堈懱撋麷倛柁昡ス﹞"
-25	"TT_ERR_PROCID\t蒡踽柁搢隉 id 旂隓淩柁﹞"
-26	"TT_ERR_PROPLEN\t蒡踽柁笱迒圊霽畈﹞"
-27	"TT_ERR_PROPNAME\t蒡踽柁笱迒ボ磝諴恄諟﹞"
-28	"TT_ERR_PTYPE\t蒡踽柁搢隉麷倛呥盻儸Е稹柁搢隉麷倛ボ磝﹞"
-29	"TT_ERR_DISPOSITION\t蒡踽柁 Tt_disposition 圊旂隓淩柁﹞"
-30	"TT_ERR_SCOPE\t蒡踽柁 Tt_scope 圊旂隓淩柁﹞"
-31	"TT_ERR_SESSION\t蒡踽柁 session id 呥盻汃え斕瞃栠汃鞄柁ボ磝﹞"
-32	"TT_ERR_VTYPE\t蒡踽柁圊麷倛ボ磝旂隓淩柁﹞"
-33	"TT_ERR_NO_VALUE\t怞挴泂柁ボ磝縋磍謑柁笱迒圊攜Бョ﹞"
-34	"TT_ERR_INTERNAL\t蠡楶蠆諟 (bug)"
-35	"TT_ERR_READONLY\t㪫迒隓恄䨣彶﹞"
-36	"TT_ERR_NO_MATCH\t楙堈媢桾岊攜怉搢隉蟟﹜モ搢禳呥ゝ⻗ト迖絒棬﹞"
-37	"TT_ERR_UNIMP\t衢逑呥ゝ蕍汃﹞"
-38	"TT_ERR_OVERFLOW\t汃え斕柁媢桾霽ロ (霘寣悒テ箹)﹞"
-39	"TT_ERR_PTYPE_START\t僛晛 ptype 骳坲柁閰箹⼇絫﹞"
-40	"TT_ERR_CATEGORY\tА⻌昡ス泲ゝ暋泂瞗麷﹞"
-41	"TT_ERR_DBUPDATE\t罶涷梬攜纂茬”ⅱ纂堈 tt_spec_write ッ彶隞昡ス﹞"
-42	"TT_ERR_DBFULL\tTooltalk 罶涷梬儸橛﹞"
-43	"TT_ERR_DBCONSIST\t罶涷梬儸銧骱﹜迖Б抻罶涷攜汒謽 (霘欹⺼ ttdbck)﹞"
-44	"TT_ERR_STATE\tTt_message ⻏卼髱睎閰箹柁謦汃隓淩柁 Tt_state 斕﹞"
-45	"TT_ERR_NOMEM\t奡襉忟儸え潞﹞"
-46	"TT_ERR_SLOTNAME\t葅簏ボ磝ⅶ恄諟﹞"
-47	"TT_ERR_XDR\t蒡踽柁 XDR proc. 痤圊珜 zero len﹜迖ョ昋ⅰ渀⼇絫﹞"
-48	"TT_ERR_NETFILE\t蒡踽柁 netfilename ⅶ恄諟﹞"
-49	"TT_DESKTOP_UNMODIFIED\t禋謦汃攜逑鶈え卼ゝ埏庍蝝柁骳忟"
-50	"TT_MEDIA_ERR_SIZE\t挴泂柁騰麵蝝騰迖蝝麵"
-51	"TT_MEDIA_ERR_FORMAT\t罶涷ゝ藦皕婘ッ剚夼柁眭冈"
-52	"TT_ERR_APPFIRST\t楙堈謑鶈抻祤囷え﹞"
-53	"TT_ERR_LAST\t楙堈謑鶈抻祤囷え﹞"
-54	"TT_STATUS_LAST\t楙堈謑鶈抻祤囷え﹞"
-55	"攜咭柁 Tt_status 圊﹞"
-56	"TT_DESKTOP_EPERM\t攜旂崼瞃囷え炟"
-57	"TT_DESKTOP_ENOENT\t隓楙堈麔淰迖げ蠊"
-58	"TT_DESKTOP_EINTR\t侇嗄昋ⅰ揧吤黫"
-59	"TT_DESKTOP_EIO\tI/O 蠆諟"
-60	"TT_DESKTOP_EAGAIN\t儸槴扽搢隉藹"
-61	"TT_DESKTOP_ENOMEM\t洠睮攜冞"
-62	"TT_DESKTOP_EACCES\tБ抻懫陃"
-63	"TT_DESKTOP_EFAULT\t⻏彴蠆諟"
-64	"TT_DESKTOP_EEXIST\t麔淰儸Бョ"
-65	"TT_DESKTOP_ENODEV\t隓稹殦"
-66	"TT_DESKTOP_ENOTDIR\t攜旂纂堈げ蠊"
-67	"TT_DESKTOP_EISDIR\t旂纂堈げ蠊"
-68	"TT_DESKTOP_EINVAL\t隓淩柁鰱禨"
-69	"TT_DESKTOP_ENFILE\t麔淰玿⼃鬿"
-70	"TT_DESKTOP_EMFILE\t瞅絒霽ロ麔淰"
-71	"TT_DESKTOP_ETXTBSY\t齪А麔淰囷え斕"
-72	"TT_DESKTOP_EFBIG\t麔淰霽騰"
-73	"TT_DESKTOP_ENOSPC\t稹殦斕儸扽洠睮"
-74	"TT_DESKTOP_EROFS\t椔幺麔淰侇嗄"
-75	"TT_DESKTOP_EMLINK\t霽ロ椵廎"
-76	"TT_DESKTOP_EPIPE\t磣蝚斕黫"
-77	"TT_DESKTOP_ENOMSG\t扽睎錛衭柁麷倛柁媢桾"
-78	"TT_DESKTOP_EDEADLK\t蝎怉廎昲扃"
-79	"TT_DESKTOP_ENODATA\t隓恄抻痤罶涷"
-80	"TT_DESKTOP_EPROTO\t抾泂蠆諟"
-81	"TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\tげ蠊攜旂洠柁"
-82	"TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\t椵稌蝺渀"
-83	"TT_DESKTOP_EALREADY\t謦汃儸ョ瑱⺼"
-84	"TT_DESKTOP_ECANCELED\t謦汃儸抻祤"
-85	"TT_DESKTOP_ENOTSUP\t攜齬葰藞禋"
+2	"TT_OK\t要求成功。"
+3	"TT_WRN_NOTFOUND\t此物件未被除去,因為無法找到。"
+4	"TT_WRN_STALE_OBJID\t訊息中的物件屬性已被換新。請更新獲取物件 id 的位置。"
+5	"TT_WRN_STOPPED\t查詢被過濾器程序中止。"
+6	"TT_WRN_SAME_OBJID\t被移動的物件保有同樣的 objid。"
+7	"TT_WRN_START_MESSAGE\t此訊息將啟動此程序。即使它只是一個通告,仍舊需要回覆。"
+8	"TT_WRN_APPFIRST\t這個碼必須取消使用。"
+9	"TT_WRN_LAST\t這個碼必須取消使用。"
+10	"TT_ERR_CLASS\t傳遞的 Tt_class 值是無效的。"
+11	"TT_ERR_DBAVAIL\t無法獲得必要的資料庫。這可能只是暫時性的狀態,等一下再試也許就會成功。"
+12	"TT_ERR_DBEXIST\t必要的資料庫不存在。必須先建立資料庫後,這個動作才能執行。"
+13	"TT_ERR_FILE\t找不到檔案物件。"
+14	"TT_ERR_MODE\tTt_mode 值是無效的。"
+15	"TT_ERR_ACCESS\t您嘗試要存取某個 ToolTalk 物件的方式,是保護系統所禁止的。"
+16	"TT_ERR_NOMP\t沒有 ttsession 處理正在執行,也許是因為尚未呼叫。如果這個碼是從 tt_open() 傳回,表示 ttsession 無法啟動,通常代表此系統沒有安裝 ToolTalk。"
+17	"TT_ERR_NOTHANDLER\t只有訊息的處理器可以執行這個動作。"
+18	"TT_ERR_NUM\t傳遞的整數是無效的。"
+19	"TT_ERR_OBJID\t傳遞的 object id 沒有參照到任何現存的物件規格。"
+20	"TT_ERR_OP\t傳遞的操作名稱語法有誤。"
+21	"TT_ERR_OTYPE\t傳遞的物件類型並非已安裝的物件類型。"
+22	"TT_ERR_ADDRESS\t傳遞的 Tt_address 值是無效的。"
+23	"TT_ERR_PATH\t傳遞的檔案路徑中的某個目錄不存在或無法讀取。"
+24	"TT_ERR_POINTER\t傳遞的隱藏式指標 (控點) 並非表示一個適當類型的物件。"
+25	"TT_ERR_PROCID\t傳遞的處理 id 是無效的。"
+26	"TT_ERR_PROPLEN\t傳遞的特性值太長。"
+27	"TT_ERR_PROPNAME\t傳遞的特性名稱語法有誤。"
+28	"TT_ERR_PTYPE\t傳遞的處理類型並非已安裝的處理類型名稱。"
+29	"TT_ERR_DISPOSITION\t傳遞的 Tt_disposition 值是無效的。"
+30	"TT_ERR_SCOPE\t傳遞的 Tt_scope 值是無效的。"
+31	"TT_ERR_SESSION\t傳遞的 session id 並非作用中階段作業的名稱。"
+32	"TT_ERR_VTYPE\t傳遞的值類型名稱是無效的。"
+33	"TT_ERR_NO_VALUE\t具有指定的名稱與號碼的特性值不存在。"
+34	"TT_ERR_INTERNAL\t內部錯誤 (bug)"
+35	"TT_ERR_READONLY\t屬性無法變更。"
+36	"TT_ERR_NO_MATCH\t這個訊息找不到處理器,因此處分並未佇列或啟動。"
+37	"TT_ERR_UNIMP\t此功能並未製作。"
+38	"TT_ERR_OVERFLOW\t作用中的訊息太多 (請稍後再試)。"
+39	"TT_ERR_PTYPE_START\t發射 ptype 實例的嘗試失敗。"
+40	"TT_ERR_CATEGORY\t字串物件尚未設定種類。"
+41	"TT_ERR_DBUPDATE\t資料庫不一致:另一個 tt_spec_write 先更新物件。"
+42	"TT_ERR_DBFULL\tTooltalk 資料庫已滿。"
+43	"TT_ERR_DBCONSIST\t資料庫已損毀,或存取資料不完整 (請執行 ttdbck)。"
+44	"TT_ERR_STATE\tTt_message 位於對您嘗試的操作無效的 Tt_state 中。"
+45	"TT_ERR_NOMEM\t記憶體已用盡。"
+46	"TT_ERR_SLOTNAME\t插槽名稱句法有誤。"
+47	"TT_ERR_XDR\t傳遞的 XDR proc. 得值為 zero len,或在呼叫時失敗。"
+48	"TT_ERR_NETFILE\t傳遞的 netfilename 句法有誤。"
+49	"TT_DESKTOP_UNMODIFIED\t此項操作不能應用於未修改過的實體"
+50	"TT_MEDIA_ERR_SIZE\t指定的大小過大或過小"
+51	"TT_MEDIA_ERR_FORMAT\t資料未遵從原先宣告的格式"
+52	"TT_ERR_APPFIRST\t這個碼應取消使用。"
+53	"TT_ERR_LAST\t這個碼應取消使用。"
+54	"TT_STATUS_LAST\t這個碼應取消使用。"
+55	"不明的 Tt_status 值。"
+56	"TT_DESKTOP_EPERM\t不是高階使用者"
+57	"TT_DESKTOP_ENOENT\t無此這個檔案或目錄"
+58	"TT_DESKTOP_EINTR\t系統呼叫被岔斷"
+59	"TT_DESKTOP_EIO\tI/O 錯誤"
+60	"TT_DESKTOP_EAGAIN\t已經沒有處理了"
+61	"TT_DESKTOP_ENOMEM\t空間不足"
+62	"TT_DESKTOP_EACCES\t存取遭拒"
+63	"TT_DESKTOP_EFAULT\t位址錯誤"
+64	"TT_DESKTOP_EEXIST\t檔案已存在"
+65	"TT_DESKTOP_ENODEV\t無此裝置"
+66	"TT_DESKTOP_ENOTDIR\t不是一個目錄"
+67	"TT_DESKTOP_EISDIR\t是一個目錄"
+68	"TT_DESKTOP_EINVAL\t無效的引數"
+69	"TT_DESKTOP_ENFILE\t檔案表外溢"
+70	"TT_DESKTOP_EMFILE\t開啟太多檔案"
+71	"TT_DESKTOP_ETXTBSY\t文字檔案使用中"
+72	"TT_DESKTOP_EFBIG\t檔案太大"
+73	"TT_DESKTOP_ENOSPC\t裝置中已沒有空間"
+74	"TT_DESKTOP_EROFS\t唯讀檔案系統"
+75	"TT_DESKTOP_EMLINK\t太多連結"
+76	"TT_DESKTOP_EPIPE\t管道中斷"
+77	"TT_DESKTOP_ENOMSG\t沒有您需要的類型的訊息"
+78	"TT_DESKTOP_EDEADLK\t遇到死結狀況"
+79	"TT_DESKTOP_ENODATA\t無法取得資料"
+80	"TT_DESKTOP_EPROTO\t協定錯誤"
+81	"TT_DESKTOP_ENOTEMPTY\t目錄不是空的"
+82	"TT_DESKTOP_ETIMEDOUT\t連接逾時"
+83	"TT_DESKTOP_EALREADY\t操作已在進行"
+84	"TT_DESKTOP_ECANCELED\t操作已取消"
+85	"TT_DESKTOP_ENOTSUP\t不支援此選項"
 

+ 133 - 133
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dt.msg

@@ -66,36 +66,36 @@ $ _DtMessage 5 is a prompt stating that the user must supply information
 $   for the action.  Execute the "TERM_PROMPT" action for an example.
 1 %1$s%2$s%3$s
 2 %1$s%2$s
-3 棬汃”  
-4    [蠆諟]
-5 霘藣蘋譯ト罶媢”
-6 睎菙坯柁棤禨霽ロ﹜熅蝝藞抻柁棬汃邴錛﹞ \n\n藞抻>薚泂=⑴芩靬籧⼃柁棤禨﹞\n\n藞抻>抻祤=衧⑴嗈欐楙堈棬汃﹞
+3 動作:  
+4    [錯誤]
+5 請輸入下列資訊:
+6 您提供的參數太多,超過選取的動作所需。 \n\n選取「確定」可忽略額外的參數。\n\n選取「取消」則可終止這個動作。
 $ NOTE: trailing spaces ARE important in message 7!
-7 譯ト饜鞥隓恄Б抻”\n\n        
-8 \n\n霘黀栯砫踸磞罶涷Б抻旂匢\n懱撋椵稌﹞\n\n
+7 下列主機無法存取:\n\n        
+8 \n\n請檢查看遠端資料存取是否\n有適當連接。\n\n
 $ ** The arguments for message #9 are: <action name>, <file name>, <file type>.
-9 ⑴逑旂棬汃 "%1$s" 隓恄岊怉迖\n楙堈棬汃隓恄鶈え怉麔淰”\n    "%2$s"\n怬罶涷㪫迒珜”   "%3$s"\n\n
+9 可能是動作 "%1$s" 無法找到或\n這個動作無法應用到檔案:\n    "%2$s"\n其資料屬性為:   "%3$s"\n\n
 $ ** The argument for message #10 is: <action name>
-10 棬汃 "%s" 隓恄岊怉﹞\n
+10 動作 "%s" 無法找到。\n
 $ ** Message number 11 is difficult to generate without an internal error.
-11 譯ト麔淰隓恄岊怉”\n\n       
+11 下列檔案無法找到:\n\n       
 $ Do NOT localize the word "MAP".
-12 楙堈棬汃隓恄欹⺼﹜モ珜⼓讓屼霽\n\
-ロ嬬 MAP﹜迖炟髱鶈囟 "踽媝" 昲鳷﹞
-13 隓恄鞜え衭忴柁棬汃﹞\n\n譯ト饜鞥⑴Б抻蓇?\n\t(%s)\n髱鶈柁嶂冈Бョ蓇?\n(霘欹⺼ /usr/dt/bin/dttypes 坭襯崷棬汃縋嶂冈﹞)\n\n睎柁侇嗄旂匢儸槴扽洠睮⑴髓欹⺼隞柁搢隉?
-14 蜌楙堈棬汃峇棜柁衭忴⼇絫﹞
-15 蜌楙堈棬汃峇棜柁衭忴⼇絫﹞\n隓恄唈ゥ ToolTalk 椵稌﹞
-16 蜌楙堈棬汃峇棜柁衭忴⼇絫﹞
-17 蜌楙堈棬汃峇棜柁衭忴⼇絫﹜婘モヵ譯”\n\n    %s﹞
-18 閰箹髱鶈麔淰鰱禨欄纂渀﹜\n蠆諟僛ぇ﹞
+12 這個動作無法執行,因為它包含太\n\
+多層 MAP,或者對應呈 "遞迴" 狀態。
+13 無法調用要求的動作。\n\n下列主機可存取嗎?\n\t(%s)\n對應的程式存在嗎?\n(請執行 /usr/dt/bin/dttypes 來匹配動作與程式。)\n\n您的系統是否已經沒有空間可以執行新的處理?
+14 替這個動作服務的要求失敗。
+15 替這個動作服務的要求失敗。\n無法建立 ToolTalk 連接。
+16 替這個動作服務的要求失敗。
+17 替這個動作服務的要求失敗,原因如下:\n\n    %s。
+18 嘗試對應檔案引數之一時,\n有錯誤發生。
 $ ** The arguments for message #19 are: <action name>, <buffer type>.
-19 ⑴逑旂棬汃 "%1$s" 隓恄岊怉﹜迖旂\n楙堈棬汃隓恄鶈え怉髓譯麷伀柁邅鍙棷”\n\n"%2$s"
+19 可能是動作 "%1$s" 無法找到,或是\n這個動作無法應用到以下類別的緩衝區:\n\n"%2$s"
 $ **  MESSAGE NUMBER 20 IS OBSOLETE.
-20 隓恄珜棬汃”"%2$s"\n唈ゥ穛渀麔淰”"%1$s"
-21 棬汃”"%s"\nゝ齬葰髓譯藣蘋昡ス麷伀”"%d"﹞
-22 隓恄唈ゥ纂堈穛Б麔卼げ蠊: "%s"\n彃ボ珜: "%s" 欄棬汃.
-23 隓恄瞅絒纂堈穛Б麔: "%s"\n彃ボ珜: "%s" 欄棬汃.
-24 隓恄嬣蘋纂堈穛Б麔: "%s"\n彃ボ珜: "%s" 欄棬汃.
+20 無法為動作:"%2$s"\n建立暫時檔案:"%1$s"
+21 動作:"%s"\n未支援以下輸入物件類別:"%d"。
+22 無法建立一個暫存檔於目錄: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
+23 無法開啟一個暫存檔: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
+24 無法寫入一個暫存檔: "%s"\n給名為: "%s" 之動作.
 
 
 $set 3
@@ -103,32 +103,32 @@ $ ****  Module: CmdMain.c ****
 $ These messages are generated by the command invocation library. 
 $ Note that set 3, messages 1, 3, 4, 12, 13, 16 have been obsoleted.
 
-2 閰箹皕饜鞥 "%2$s" \n\n\
-庍䨣譯トげ蠊”\n\n\
-   %1$s\n\n\⼇絫﹞\n\n\
-霘黀栯捋А縋暐⑴ḷ旂匢薚﹜髓轡げ蠊旂匢Бョ﹞
+2 嘗試從主機 "%2$s" \n\n\
+改變下列目錄:\n\n\
+   %1$s\n\n\失敗。\n\n\
+請檢查拼字與許可權是否正確,以及目錄是否存在。
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-5 閰箹欹⺼譯ト杬麟ョ饜鞥\n\
-"%1$s" ⼇絫”\n\n\
+5 嘗試執行下列命令在主機\n\
+"%1$s" 失敗:\n\n\
    %2$s\n\n\
-霘黀栯嶂冈旂匢Бョ﹝Б抻ḷ旂匢薚﹝\n\
-髓轡旂匢⑴髓欹⺼﹞
+請檢查程式是否存在、存取權是否正確、\n\
+以及是否可以執行。
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-6 閰箹欹⺼譯ト杬麟⼇絫”\n\n\
+6 嘗試執行下列命令失敗:\n\n\
    %s\n\n\
-霘黀栯嶂冈旂匢Бョ﹝Б抻ḷ旂匢薚﹝\n\
-髓轡旂匢⑴髓欹⺼﹞
+請檢查程式是否存在、存取權是否正確、\n\
+以及是否可以執行。
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 $ Do NOT localize the word "PATH".
-7 隓恄絒沓棬汃﹜モ珜譯ト嗈磞鞥篲鶅蟟\n\
-隓恄欹⺼”\n\n\
+7 無法啟始此動作,因為下列終端機模擬器\n\
+無法執行:\n\n\
    %s\n\n\
-霘黀栯嶂冈旂匢Бョ﹝Б抻ḷ旂匢薚﹝髓轡旂\n\
-匢⑴髓欹⺼﹞楙堈棯纕柁婘モ⑴逑旂嶂冈ゝ⻏卼\n\
-睎柁 "PATH" 譫﹞
+請檢查程式是否存在、存取權是否正確、以及是\n\
+否可以執行。這個問題的原因可能是程式未位於\n\
+您的 "PATH" 上。
 
 $ Message number 8 is OBSOLETE.
 $ 8 This action is missing one or more of the following:\n\n\
@@ -136,96 +136,96 @@ $   execution parameters, execution string or execution host.\n\n\
 $ Check that the action has an appropriate number of parameters.
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-9 楙堈棬汃柁А蠣鐠禨熅罐 "%d" 堈А蠣柁瑊騰迻戔﹞\n\n\
-睎⑴逑衭渿⼓剄纂堈髓譫柁棬汃﹞
+9 這個動作的字元總數超出 "%d" 個字元的最大限制。\n\n\
+您可能要將它拆成一個以上的動作。
 
 $ Message number 10 is OBSOLETE.
 $ 10 The shell program "%s" cannot be started.\n\n\
 $ Check that the program has the correct permissions and\n\
 $ is executable.
 
-11 ョ饜鞥 "%s" 譫閰箹絒棬纂堈隞柁搢隉⼇絫﹞\n\n\
-蚍裱凭㶴﹜⑴逑衭皕楙楶饜鞥譫彘欐纂堈攜錛衭柁搢隉﹞
+11 在主機 "%s" 上嘗試啟動一個新的處理失敗。\n\n\
+若想繼續,可能要從這部主機上停止一個不需要的處理。
 
 $ Message number 14 is OBSOLETE.
 $ 14 An attempt to log the output from a remote host failed.\n\n\
 $ To continue, you may need to stop an existing process.
 
-15 閰箹漶癱踸磞饜鞥柁藣罐戀諲⼇絫﹞\n\n\
-蚍裱凭㶴﹜⑴逑衭彘欐纂堈隃Б柁搢隉﹞
+15 嘗試註冊遠端主機的輸出日誌失敗。\n\n\
+若想繼續,可能要停止一個現存的處理。
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 $ Do NOT localize the words "WINDOW_TYPE".
-17 楙堈棬汃柁 WINDOW_TYPE "%1$s" 隓恄藑籫﹞\n\
-WINDOW-TYPE 鶈珜譯ト欄纂”\n\n\
+17 這個動作的 WINDOW_TYPE "%1$s" 無法辨識。\n\
+WINDOW-TYPE 應為下列之一:\n\n\
   %2$s, %3$s, %4$s,\n\
-  %5$s, %6$s  %7$s
+  %5$s, %6$s  %7$s
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-18 楙堈棬汃隓恄絒棬﹜モ珜 DT 騵搢隉嶂冈\n\
+18 這個動作無法啟動,因為 DT 子處理程式\n\
    %s\n\n\
-隓恄欹⺼﹞霘黀栯嶂冈柁暐⑴ḷ旂匢薚靨\n\
-麔淰⑴欹⺼﹞
+無法執行。請檢查程式的許可權是否正確且\n\
+此檔案可執行。
 
 $ MESSAGE 19 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 $ MESSAGE 19 IN SET 3 IS OBSOLETE
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-19 閰箹ョ X ɵ峇蟟饜鞥 "%s" 譫欹⺼ 'xhost' ⼇絫﹞\n\n\
-ヵ峈攜囧菗楙堈媢桾罐隃﹜呥抻祤⺌棬欹⺼ xhost﹜霘欹⺼\n\
-"EditResources" 棬汃﹜呥蠹蘋髓譯罶鳲”\n\n\
+19 嘗試在 X 伺服器主機 "%s" 上執行 'xhost' 失敗。\n\n\
+如果不希望這個訊息出現,並取消自動執行 xhost,請執行\n\
+"EditResources" 動作,並加入以下資源:\n\n\
    *autoXhosting:  False\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any lines in the following message.
-20 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜\n\
-モ珜譯ト⽁衭柁嶂冈攜Бョ迖\n\
-隓恄欹⺼”\n\n\
+20 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,\n\
+因為下列必要的程式不存在或\n\
+無法執行:\n\n\
    %2$s\n
 
 $ MESSAGE 21 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-21 棬汃 "%1$s" 衢ユョ饜鞥 "%2$s" 譫欹⺼﹞
+21 動作 "%1$s" 成功地在主機 "%2$s" 上執行。
 
 $ MESSAGE 22 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-22 饜鞥 "%2$s" 譫柁げ蠊 "%1$s"\n\
-隓恄鼲葎篚聤聤梏﹞\n\
+22 主機 "%2$s" 上的目錄 "%1$s"\n\
+無法轉換成網路路徑。\n\
 (%3$s)
 
 $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-23 饜鞥 "%2$s" 譫柁 stderr 戀諲麔淰 "%1$s"\n\
-隓恄鼲葎篚聤聤梏﹞\n\
+23 主機 "%2$s" 上的 stderr 日誌檔案 "%1$s"\n\
+無法轉換成網路路徑。\n\
 (%3$s)
 
-24 楙堈棬汃隓恄欹⺼﹜モ珜\n\
-隓恄囷え饜鞥 "%s"﹞
+24 這個動作無法執行,因為\n\
+無法使用主機 "%s"。
 
-25 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-楙楶饜鞥譫柁 "%2$s" 峇棜崷殦棯纕﹞
+25 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
+這部主機上的 "%2$s" 服務配置有問題。
 
-26 楙堈棬汃隓恄欹⺼﹜モ珜饜鞥 "%2$s" 譫\n\
-扽崷殦 "%1$s" 峇棜﹞
+26 這個動作無法執行,因為主機 "%2$s" 上\n\
+沒有配置 "%1$s" 服務。
 
-27 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜囷え炟\n\
-"%2$s" 柁囷え炟 id 珜 "%3$d" ョ饜鞥 "%4$s"﹜楙縋\n\
-鞜え棬汃柁饜鞥 "%5$s" 柁囷え炟ボ磝昑囷え炟 id\n\
-攜嗃﹞
+27 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為使用者\n\
+"%2$s" 的使用者 id 為 "%3$d" 在主機 "%4$s",這與\n\
+調用此動作的主機 "%5$s" 的使用者名稱和使用者 id\n\
+不符。
 
-28 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-囷え炟 "%2$s" ョ楙楶饜鞥譫扽鷓韝﹞
+28 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
+使用者 "%2$s" 在這部主機上沒有戶頭。
 
-29 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-隓恄唈ゥ楈芼薚諝麔淰柁聤梏﹞
+29 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
+無法建立通往確認檔案的路徑。
 
-30 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-楙楶饜鞥譫柁薚諝麔淰隓恄瞅絒﹞\n\n\
-⑴逑柁婘モ旂睎柁篚聤柁媊沓げ蠊\n\
-崷殦棯纕﹞
+30 這個動作無法在主機 "%s" 上執行,因為\n\
+這部主機上的確認檔案無法開啟。\n\n\
+可能的原因是您的網路的起始目錄\n\
+配置有問題。
 
-31 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-蘄頨熅蝝 "%2$d" ⻏蠣柁迻戔﹞
+31 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
+環境超過 "%2$d" 位元的限制。
 
-32 楙堈棬汃隓恄ョ饜鞥 "%1$s" 譫欹⺼﹜モ珜\n\
-饜鞥 "%2$s" 扽ḷ襤囷え "%3$s" 峇棜﹞\n\n\
-衭庍楙堈棯纕﹜霘ョ饜鞥 "%7$s" 柁 "%6$s"\n\
- 麔淰柁 "%5$s" 峇棜斕蠹蘋饜鞥 "%4$s" 禋げ﹞
+32 這個動作無法在主機 "%1$s" 上執行,因為\n\
+主機 "%2$s" 沒有權力使用 "%3$s" 服務。\n\n\
+要改正這個問題,請在主機 "%7$s" 的 "%6$s"\n\
+ 檔案的 "%5$s" 服務中加入主機 "%4$s" 項目。
 
 
 $set 4
@@ -234,49 +234,49 @@ $
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 $ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 "%s" 泂氂ョ麔淰”\n\
+1 "%s" 定義在檔案:\n\
   "%s"\n\
-谹韁藹纂堈ボ磝﹞霘ョ泂氂斕\n蠹蘋ボ磝﹞\n
+缺少了一個名稱。請在定義中\n加入名稱。\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 $ Do NOT localize the word "END".
 $ THIS MESSAGE IS OBSOLETE
-2 泂氂 "%s" ョ麔淰\n\
+2 定義 "%s" 在檔案\n\
   "%s"\n\
-攜汒ツ﹞楙堈泂氂⑴逑谹韁\n\
- "END" 唫⻏﹞\n
+不完全。這個定義可能缺少\n\
+ "END" 欄位。\n
    
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-3 ロ⺼唫⻏ョ泂氂 "%s"\n\
-ョ麔淰\n\
+3 多行欄位在定義 "%s"\n\
+在檔案\n\
   "%s"\n\
-攜汒謽﹞楙堈ロ⺼唫⻏⑴逑\n\
-谹韁纂堈 "\\" А蠣﹞\n
+不完整。這個多行欄位可能\n\
+缺少一個 "\\" 字元。\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-4 泂氂 "%s" ョ麔淰\n\
+4 定義 "%s" 在檔案\n\
   "%s"\n\
-怞蝝ロ柁唫⻏﹞\n
+具有過多的欄位。\n
 
 $ Do NOT localize the word "Dt.TypesDirs".
-5 閰箹幺抻棬汃縋麔淰麷倛罶涷梬⼇絫﹞\n\
-⑴逑柁婘モ旂罶鳲 "Dt.TypesDirs" 暋泂蠆諟﹞\n
+5 嘗試讀取動作與檔案類型資料庫失敗。\n\
+可能的原因是資源 "Dt.TypesDirs" 設定錯誤。\n
 
 $ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-6 泂氂 "%s" ョ麔淰\n  "%s"\n  廎忒嗃磍 '}'﹜ɪ扽媊沓嗃磍 '{'﹞\n
+6 定義 "%s" 在檔案\n  "%s"\n  有結束符號 '}',但沒有起始符號 '{'。\n
 
 $ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-7 泂氂 "%s" ョ麔淰\n  "%s"\n 蠆諟柁媊沓嗃磍 '{'﹞\n
+7 定義 "%s" 在檔案\n  "%s"\n 有錯誤的起始符號 '{'。\n
 
 $ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-8 泂氂 "%s" ョ麔淰\n  "%s"\n 攜汒謽﹞泂氂斕⑴逑谹韁\n"}" 唫⻏﹞\n
+8 定義 "%s" 在檔案\n  "%s"\n 不完整。定義中可能缺少\n"}" 欄位。\n
 
 $ Do NOT localize the strings "'{'" or "'}'".
-9 泂氂 "%s" ョ麔淰\n  "%s"\n 谹韁纂堈媊沓嗃磍 '{'﹞\n
+9 定義 "%s" 在檔案\n  "%s"\n 缺少一個起始符號 '{'。\n
 
-10 DtDbVersion 䨣禨ⅲ逑ョ麔淰瞅韝\n暋泂﹞麔淰 '%s' 柁怬瀦楶ソ揧芩靬﹞\n
+10 DtDbVersion 變數只能在檔案開頭\n設定。檔案 '%s' 的其餘部份被忽略。\n
 
-11 麔淰 '%s'\n屼隓淩柁 DtDbVersion 籫伀А﹞\n
+11 檔案 '%s'\n含有無效的 DtDbVersion 識別字。\n
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@@ -292,14 +292,14 @@ $
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 $ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-1 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+1 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-扽ズ唫⻏﹞\n
+沒有任何欄位。\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-2 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+2 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-屼譯ト隓恄藑籫柁唫⻏ボ磝昑圊”\n\
+含有下列無法辨識的欄位名稱和值:\n\
 "%s"\n
 
 $ Message number 3 is OBSOLETE.
@@ -307,16 +307,16 @@ $ 3 The action definition "%s" in the file\n\
 $   "%s"\n\
 $ does not have the required field "%s".\n
 
-4 "%s" 唫⻏ョ棬汃泂氂 "%s"\n\
-ョ麔淰 "%s"\n\
-怞隓恄藑籫柁棬汃麷倛﹞\n
+4 "%s" 欄位在動作定義 "%s"\n\
+在檔案 "%s"\n\
+具有無法辨識的動作類型。\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 $ Do NOT localize the words "TYPE MAP".
-5 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+5 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-隓恄薚ユ髱鶈﹞"%s" 唫⻏\n\
-鶈珜”TYPE MAP action_mapped_to﹞\n
+無法正確地對應。"%s" 欄位\n\
+應為:TYPE MAP action_mapped_to。\n
 
 $ Message number 6 is OBSOLETE.
 $ 6 The action definition "%s" in the file\n\
@@ -330,10 +330,10 @@ $ has the unrecognized value "%s".\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 $ Do NOT localize the word "COMMAND".
-8 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+8 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-旂纂堈 "COMMAND" 棬汃麷倛﹜ɪ谹韁\n\
-⽁衭唫⻏ "%s"﹞\n
+是一個 "COMMAND" 動作類型,但缺少\n\
+必要欄位 "%s"。\n
 
 $ Message number 9 is OBSOLETE.
 $ 9 The action definition "%s" in the file\n\
@@ -348,30 +348,30 @@ $ is a "MESSAGE" action type but lacks the\n\
 $ required field "%s".\n
 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
-11 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+11 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-纂堈攜ポ恄柁圊 "%s" ョ "%s" 唫⻏﹞\n"
+有一個不合法的值 "%s" 在 "%s" 欄位。\n"
 
-12 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+12 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-讓屼适闀柁唫⻏ボ磝”\n "%s"﹞
+包含重複的欄位名稱:\n "%s"。
 
-13 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+13 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-讓屼 "%s" 麷倛棬汃柁隓淩唫⻏﹞\n
+包含 "%s" 類型動作的無效欄位。\n
 
-14 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰”\n\
+14 動作定義 "%s" 在檔案:\n\
   "%s"\n\
-谹韁⽁衭唫⻏﹜ "%s"\n 髱卼 "%s" 麷倛柁棬汃﹞\n
+缺少必要欄位, "%s"\n 對於 "%s" 類型的動作。\n
 
 $ Message number 15 is OBSOLETE.
 $ 15 The action definition "%s" in the file\n\
 $   "%s"\n\
 $ contains a NULL field value, for the "%s" field.\n
 
-16 棬汃泂氂 "%s" ョ麔淰\n\
+16 動作定義 "%s" 在檔案\n\
   "%s"\n\
-纂堈攜ポ恄柁圊 "%s" ョ "%s%s%s" 唫⻏﹞\n"
+有一個不合法的值 "%s" 在 "%s%s%s" 欄位。\n"
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
@@ -384,11 +384,11 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 $set 28
 $ *****  Module:  DtUtil.c  *****
 $ The following are button labels.
-1 薚泂
-2 抻祤
-3 赮伢諰咭
-4 鶈え
-5 驨椲
+1 確定
+2 取消
+3 輔助說明
+4 應用
+5 關閉
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

+ 11 - 11
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtact.msg

@@ -54,40 +54,40 @@ $ file /usr/adm/sulog; it is written to the sulog file anytime the '-user'
 $ option is used.  The fields are:
 $  <appl Name> <month>/<day> <hour>:<min> <success> <tty> <old Name> <new Name>
 $ The only fields which need to be customized are the date and time fields.
-1 dtaction %1$﹜2d/%2$﹜2d %3$﹜2d”%4$﹜2d %5$1﹜1s %6$s %7$s--%8$s\n
+1 dtaction %1$,2d/%2$,2d %3$,2d:%4$,2d %5$1,1s %6$s %7$s--%8$s\n
 
 $ This is the label for the Ok button in the dialogs which collect
 $ the user's password, the invalid password dialog, and the unknown user
 $ error dialog.
-2 薚泂
+2 確定
 
 $ This is the label for the error dialog which occurs when the user enters
 $ and invalid password into the password dialog.
-3 睎耰蘋柁湅謑縋囷え炟柁湅謑攜砨嗃﹞%s.\n\n霘适隞耰蘋湅謑﹜迖藞謥\n"抻祤"耰髓廎忒謦汃﹞
+3 您鍵入的密碼與使用者的密碼不相符。%s.\n\n請重新鍵入密碼,或選擇\n"取消"鍵以結束操作。
 
 $ This is the title for the password error dialog
-4 棬汃鞜え蟟 -- 湅謑蠆諟
+4 動作調用器 -- 密碼錯誤
 
 $ This is the label displayed in the prompt dialog, used to collect the
 $ user's password.
-5 霘耰蘋囷え炟湅謑 %s”
+5 請鍵入使用者密碼 %s:
 
 $ This is the title for the prompt dialog collecting the user's password.
-6 棬汃鞜え蟟 -- 湅謑
+6 動作調用器 -- 密碼
 
 $ This is the label for the Cancel button in the dialog which is used to
 $ collect the user's password.
-7 抻祤
+7 取消
 
 $ This is the message displayed in the 'unknown user' dialog
-8 囷え炟 '%s' 珜纂堈攜咭柁囷え炟ボ磝﹞\n\n揧衭忴柁棬汃渿攜鞂揧欹⺼﹞
+8 使用者 '%s' 為一個不明的使用者名稱。\n\n被要求的動作將不會被執行。
 
 $ This is the title for the 'unknown user' dialog
-9 棬汃鞜え蟟 -- 攜咭柁囷え炟
+9 動作調用器 -- 不明的使用者
 
 $ This is for when the user has failed to supply an action name
-10 ゝ挴泂棬汃ボ磝﹞\n
+10 未指定動作名稱。\n
 $ This is for when we are unable to open the display
-11 隓恄瞅絒䬷ざ蟟﹞
+11 無法開啟顯示器。
 
 

+ 1263 - 1263
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtbuilder.msg

@@ -20,208 +20,208 @@ $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
 2 "ToolTalk"
-3 "瞃栠麔淰磣隉"
-4 "棝鍺襲"
-6 "瞃栠麔淰鬊Б椵稌..."
-7 "瞃栠麔淰ャ艀椵稌..."
-8 "巖恄”"
-9 "瑱瞃ToolTalk椵稌..."
-10 "鶈え嶂冈"
-11 "絒棬”"
-12 "雰ぇ謑"
-14 "坯鶈椓ボ磝”"
-15 "隓ボ磝"
-16 "斿ヾ”"
+3 "階段檔案管理"
+4 "國際化"
+6 "階段檔案儲存連接..."
+7 "階段檔案回復連接..."
+8 "方法:"
+9 "進階ToolTalk連接..."
+10 "應用程式"
+11 "啟動:"
+12 "產生碼"
+14 "供應商名稱:"
+15 "無名稱"
+16 "版本:"
 17 "1.0"
-18 "㪫迒嬣蘋"
-19 "⺍罶鳲麔淰”"
-20 "痐郖媢桾"
-21 "搢隉斕”"
-22 "薚泂"
-23 "伒怮鶈え"
-24 "适暋"
-25 "抻祤"
-26 "赮伢諰咭"
-27 ""
-28 "杬麟ト"
-29 "瞃栠麔淰"
-30 "怚炟眙藞"
-31 "椕ヾ"
-32 "瑱瞃"
+18 "屬性寫入"
+19 "至資源檔案:"
+20 "桌面訊息"
+21 "處理中:"
+22 "確定"
+23 "即刻應用"
+24 "重設"
+25 "取消"
+26 "輔助說明"
+27 ""
+28 "命令列"
+29 "階段檔案"
+30 "兩者皆選"
+31 "基本"
+32 "進階"
 33 " "
-34 "籦⺪"
-35 "簅圝А⻌"
-36 "媊沓圊"
-37 "稢"
-38 "怬鱗А⻌"
-39 "怬鱗"
-43 "                "
-45 "鶈え嶂冈齡汃巖涺蹌藟蟟"
-47 "饜衭饜槉嵺”"
+34 "顏色"
+35 "標籤字串"
+36 "起始值"
+37 "幾何"
+38 "其他字串"
+39 "其他"
+43 "                "
+45 "應用程式工作方框編輯器"
+47 "主要主視窗:"
 $set 3	DTBMS_brws
 $	** Generated messages for 'brws'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "篲嗢”"
+2 "模組:"
 3 "                                     "
-4 "蹌藟"
-5 "黀槉"
-6 "赮伢諰咭"
-7 "籔婘"
-8 "椌抻"
-9 "闀蕍"
-10 "䔝舅漜"
-11 "伝崽"
-12 "纓⼳柁"
-16 "儚巗"
-17 "鶭晜"
-19 "篲嗢"
-20 "硻岊..."
+4 "編輯"
+5 "檢視"
+6 "輔助說明"
+7 "還原"
+8 "剪取"
+9 "複製"
+10 "粘貼"
+11 "刪除"
+12 "水平的"
+16 "摺疊"
+17 "擴展"
+19 "模組"
+20 "尋找..."
 23 "Hide Object Glyph"
-24 "䬷ざ昡ス嶉觕"
-25 "騿鰳昡スボ磝"
-26 "ツ楶鶭晜"
-27 "颮羏..."
-28 "齡汃..."
-29 "棤℡罶涷..."
-30 "驨卼頝踛"
-31 "囷え赮伢諰咭..."
-32 " 驨卼 Application Builder..."
-33 "麜抻廲ៜ嶂冈..."
-34 "篲嗢廲ៜ嶂冈"
+24 "顯示物件等級"
+25 "隱藏物件名稱"
+26 "全部擴展"
+27 "概觀..."
+28 "工作..."
+29 "參考資料..."
+30 "關於圖像"
+31 "使用輔助說明..."
+32 " 關於 Application Builder..."
+33 "擷取瀏覽程式..."
+34 "模組瀏覽程式"
 $set 4	DTBMS_color_chooser
 $	** Generated messages for 'color_chooser'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "籦⺪ボ磝”"
-3 "**籦⺪**"
-4 "薚泂"
-5 "抻祤"
-6 "赮伢諰咭"
-7 "籦⺪藞謥嶂冈"
-9 "籦⺪藞謥嶂冈隓恄崷殦邴柁簅僾籦⺪﹞\n\n楙⑴逑旂睎ョ欹⺼怬鱗柁\n儸衭忴囷え睎柁齡汃袘欄\n籦⺪髱嘵玿蠡柁⑴え嗏荌柁鶈え嶂冈﹞\n蚍衭ョ籦⺪藞謥嶂冈斕砫怉彶ロ籦⺪﹜霘ざ摽廎忒囷え\n纂咍譫訒柁鶈え嶂冈﹞"
+2 "顏色名稱:"
+3 "**顏色**"
+4 "確定"
+5 "取消"
+6 "輔助說明"
+7 "顏色選擇程式"
+9 "顏色選擇程式無法配置所有的標準顏色。\n\n這可能是您正在執行其他的\n已要求使用您的工作站之\n顏色對照表內的可用細胞的應用程式。\n若要在顏色選擇程式中看到更多顏色,請示著結束使用\n一些上述的應用程式。"
 $set 5	DTBMS_conn
 $	** Generated messages for 'conn'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "鰱禨”"
+4 "引數:"
 13 "Application Builder"
-14 "ゝ髱昋ⅰ怐禨椵稌\n挴泂怐禨ボ磝﹞"
-15 "薚泂"
-17 "Application Builder - 欹⺼謑蹌藟蟟"
-18 "黀槉”"
-19 "坭鳲”"
-20 "げ簅”"
-21 "渀”"
-24 "棬汃麷伀”"
-25 "諅ッ泂氂"
-26 "昋ⅰ怐禨"
-27 "欹⺼謑"
-28 "椵稌"
-29 "彶庍"
-30 "抻祤"
-31 "伝崽"
-32 "赮伢諰咭"
-33 "椵稌蹌藟蟟"
-34 "絒棬驨卼頝踛赮伢諰咭"
-35 "Б抻赮伢諰咭晥忟"
-36 "晥忟”"
-37 "⻏殦”"
-38 "伒怮鶈え"
+14 "未對呼叫函數連接\n指定函數名稱。"
+15 "確定"
+17 "Application Builder - 執行碼編輯器"
+18 "檢視:"
+19 "來源:"
+20 "目標:"
+21 "何時:"
+24 "動作類別:"
+25 "預先定義"
+26 "呼叫函數"
+27 "執行碼"
+28 "連接"
+29 "更改"
+30 "取消"
+31 "刪除"
+32 "輔助說明"
+33 "連接編輯器"
+34 "啟動關於圖像輔助說明"
+35 "存取輔助說明容體"
+36 "容體:"
+37 "位置:"
+38 "即刻應用"
 $set 6	DTBMS_palette
 $	** Generated messages for 'palette'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
 1 "Application Builder"
-2 "睎ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞廎忒囷えAppBuilder\n鞂俉蛫睎邴惉柁彶庍﹞霘薚諝﹞"
-3 "俉蛫邴惉柁彶庍"
-4 "唈ゥ珜祰戔嵺眭柁騵嶂囥\n籔旂\n禳嬬嵺眭柁騵嶂囥?"
-5 "騵嶂囥"
-6 "禳嬬"
-7 "唈ゥ蜚禳嬬嵺眭..."
-8 "凭㶴"
-9 "唈ゥ珜禳嬬嵺眭\n籔旂\n禳瑒槉嵺斕柁隞嵺眭?"
-10 "嵺眭"
-11 "唈ゥ珜祰戔嵺眭柁騵嶂囥\n迖\n禳嬬嵺眭\n籔旂\n禳瑒槉嵺斕柁隞嵺眭?"
-12 "薚泂"
-13 "瞅絒"
-14 "鰱蘋"
-15 "睎⑴髓棤℡罶涷柁巖冈迖闀蕍柁巖冈鰱蘋﹞\n鰱蘋巖冈”"
-16 "闀蕍"
-17 "棤℡罶涷"
-18 "髱泂⻏柁罶涷唈ゥ穛渀迒麔淰渀\n僛ぇ蠆諟﹞"
-19 "睎攜逑驨椲ヾ槉嵺﹞"
-20 "麔淰"
-21 "蹌藟"
-22 "黀槉"
-23 "肊汔"
-24 "蹌藟蟟"
-25 "赮伢諰咭"
-26 "隞衶鋡..."
-27 "瞅絒衶鋡..."
-28 "鬊Б衶鋡"
-29 "渿衶鋡鬊Б珜..."
-30 "隞篲嗢..."
-31 "藣罐篲嗢"
-32 "嶂冈雰ぇ蟟..."
-33 "衶鋡嗢籚嶂冈..."
-34 "驨椲衶鋡"
-38 "籔婘"
-39 "椌抻"
-40 "䔝舅漜"
-41 "伝崽"
-43 "髱錔..."
-45 "笱迒..."
-46 "眃㪫昡..."
-47 "赮伢諰咭..."
-48 "衢逑玿..."
-49 "漦嗢..."
-50 "媢桾..."
-51 "椵稌..."
-52 "侹呥泂⻏..."
-53 "颮羏..."
-54 "棤℡罶涷..."
-55 "驨卼頝踛"
-56 "囷え赮伢諰咭..."
-57 "驨卼Application Builder..."
+2 "您有未儲存的編輯文件。結束使用AppBuilder\n會拋棄您所做的更改。請確認。"
+3 "拋棄所做的更改"
+4 "建立為控制窗格的子程序\n還是\n分層窗格的子程序?"
+5 "子程序"
+6 "分層"
+7 "建立微分層窗格..."
+8 "繼續"
+9 "建立為分層窗格\n還是\n分割視窗中的新窗格?"
+10 "窗格"
+11 "建立為控制窗格的子程序\n或\n分層窗格\n還是\n分割視窗中的新窗格?"
+12 "確定"
+13 "開啟"
+14 "引入"
+15 "您可以參考資料的方式或複製的方式引入。\n引入方式:"
+16 "複製"
+17 "參考資料"
+18 "對定位的資料建立暫時性檔案時\n發生錯誤。"
+19 "您不能關閉本視窗。"
+20 "檔案"
+21 "編輯"
+22 "檢視"
+23 "佈局"
+24 "編輯器"
+25 "輔助說明"
+26 "新計劃..."
+27 "開啟計劃..."
+28 "儲存計劃"
+29 "將計劃儲存為..."
+30 "新模組..."
+31 "輸出模組"
+32 "程式產生器..."
+33 "計劃組織程式..."
+34 "關閉計劃"
+38 "還原"
+39 "剪取"
+40 "粘貼"
+41 "刪除"
+43 "對齊..."
+45 "特性..."
+46 "附屬物..."
+47 "輔助說明..."
+48 "功能表..."
+49 "群組..."
+50 "訊息..."
+51 "連接..."
+52 "拖曳並定位..."
+53 "概觀..."
+54 "參考資料..."
+55 "關於圖像"
+56 "使用輔助說明..."
+57 "關於Application Builder..."
 58 "Build     "
-59 "鉡箹䬷ざ篲嗢    "
-60 "鉡箹衶鋡"
-61 "嵺眭"
-62 "槉嵺"
-63 "藞禋A"
-64 "麔淰      蹌藟                          赮伢諰咭"
-65 "挹耰"
-66 "衢逑玿挹耰"
-67 "ヾ齪”"
+59 "測試顯示模組    "
+60 "測試計劃"
+61 "窗格"
+62 "視窗"
+63 "選項A"
+64 "檔案      編輯                          輔助說明"
+65 "按鍵"
+66 "功能表按鍵"
+67 "本文:"
 68 "abc"
-69 "簅圝"
-70 "頝踛A"
-71 "頝踛B"
-72 "祰戔"
+69 "標籤"
+70 "圖像A"
+71 "圖像B"
+72 "控制"
 73 "A"
 74 "B"
-75 "淭髱巖涺"
-76 "⻏殦”"
+75 "核對方框"
+76 "位置:"
 77 "          "
-78 "騰麵”"
-79 "酮簅⻏殦”"
+78 "大小:"
+79 "游標位置:"
 80 "             "
-81 "蹌藟篲嗢”"
+81 "編輯模組:"
 82 "                 "
-83 "昡ス麷伀”"
-84 "昡スボ磝”"
-91 "鶈え嶂冈齡汃巖涺..."
-104 "齡汃..."
-105 "鰱蘋篲嗢..."
-106 "篲嗢廲ៜ嶂冈..."
+83 "物件類別:"
+84 "物件名稱:"
+91 "應用程式工作方框..."
+104 "工作..."
+105 "引入模組..."
+106 "模組瀏覽程式..."
 107 "Ctrl+N"
 108 "Ctrl+S"
-109 "廎忒"
+109 "結束"
 110 "Alt+F4"
 111 "Ctrl+Z"
 112 "Ctrl+X"
@@ -235,1286 +235,1286 @@ $	** Generated messages for 'help_ed'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "昡ス”"
-3 "昡ス麷伀”"
-4 "赮伢諰咭ヾ齪”"
-5 "凭㶴... ”"
-6 "晥忟ボ磝”"
-7 "⻏殦ID”"
-8 "薚泂"
-9 "伒怮鶈え"
-10 "适暋"
-11 "抻祤"
-12 "赮伢諰咭"
-13 "楙旂睎⑴髓髱欄唈ゥ迖蹌藟赮伢諰咭ヾ齪柁昡ス柁ト玿﹞"
-14 "霘囷えヾ棷棦坭藣蘋袺珜邴藞抻柁昡ス欄齪蜑裧鶈冈赮伢諰咭柁ヾ齪﹞"
+2 "物件:"
+3 "物件類別:"
+4 "輔助說明本文:"
+5 "繼續... :"
+6 "容體名稱:"
+7 "位置ID:"
+8 "確定"
+9 "即刻應用"
+10 "重設"
+11 "取消"
+12 "輔助說明"
+13 "這是您可以對之建立或編輯輔助說明本文的物件的列表。"
+14 "請使用本區域來輸入欲成為所選取的物件之文意感應式輔助說明的本文。"
 15 "Application Builder"
-16 "伒怮鶈え邴惉柁彶庍"
-17 "赮伢諰咭蹌藟蟟"
-18 "** 昡ス麷伀 **"
+16 "即刻應用所做的更改"
+17 "輔助說明編輯器"
+18 "** 物件類別 **"
 $set 9	DTBMS_attch_ed
 $	** Generated messages for 'attch_ed'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "眃㪫昡蹌藟蟟"
-3 "昡ス麷伀”"
-4 "昡ス”"
-5 "騵嶂囥”"
-6 "臢嶂囥”"
-7 "臢昡ス"
-8 "昡ス1"
-9 "⑴适泂騰麵”"
-10 "眃㪫⺍”"
-11 "煻欏”"
-12 "禳籤”"
-13 "伒怮鶈え"
-14 "适暋"
-15 "赮伢諰咭"
-16 "薚泂"
-17 "抻祤"
-20 "挹耰"
-21 "嬥唄"
-22 "崼唄"
+1 "附屬物編輯器"
+3 "物件類別:"
+4 "物件:"
+5 "子程序:"
+6 "父程序:"
+7 "父物件"
+8 "物件1"
+9 "可重定大小:"
+10 "附屬至:"
+11 "距離:"
+12 "百分比:"
+13 "即刻應用"
+14 "重設"
+15 "輔助說明"
+16 "確定"
+17 "取消"
+20 "按鍵"
+21 "寬度"
+22 "高度"
 23 "Application Builder"
-24 "伒怮鶈え邴惉柁彶庍"
-25 "臢嶂囥眃㪫昡..."
-26 "騵嶂囥斕柁眃㪫昡..."
+24 "即刻應用所做的更改"
+25 "父程序附屬物..."
+26 "子程序中的附屬物..."
 $set 10	DTBMS_proj
 $	** Generated messages for 'proj'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "衶鋡嗢籚嶂冈"
-2 "衶鋡聤梏”"
+1 "計劃組織程式"
+2 "計劃路徑:"
 3 "          "
-4 "篲嗢聤梏”"
+4 "模組路徑:"
 5 "Application Builder"
-6 "ゝ髱篎篲嗢耰蘋ボ磝﹞"
-7 "薚泂"
-8 "ゝ髱篎衶鋡耰蘋ボ磝﹞"
-9 "ボ磝⽁禕かА々﹜禨А﹜迖譯簅轃(_)嗢﹞\n剼纂堈А蠣⽁禕珜А魦迖譯簅轃﹞"
-10 "ゝ耰蘋麔淰ボ磝﹞"
-11 "篲嗢⽁禕ョ廲ៜ虳䬷ざ﹞"
-12 "睎ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞傶崽篎篲嗢\n鞂俉蛫睎邴惉柁彶庍﹞\n霘薚諝﹞"
-13 "俉蛫邴惉柁彶庍﹞"
-15 "睎ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞驨椲篎衶鋡\n鞂俉蛫睎邴惉柁彶庍﹞\n霘薚諝﹞"
-16 "隓⑴え柁奡襉忟洠睮﹞"
-17 "适嬣"
-18 "隞瞅..."
-19 "鬊Б"
-20 "鬊Б珜..."
-21 "䬷ざ"
-22 "騿鰳"
-23 "廲ៜ..."
-25 "傶崽"
-26 "睎ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞唈ゥ隞柁衶鋡\n鞂俉蛫睎邴惉柁彶庍﹞霘薚諝﹞"
-27 "衶鋡"
-28 "篲嗢"
-29 "赮伢諰咭"
-30 "瞅絒..."
-31 "驨椲"
-37 "衶鋡ボ磝か椕芚ボ磝縋\n棓麔ボ(.bip)嗢﹞ 椕芚ボ磝\n旂え坭雰ぇ嶂冈謑﹜\nモ怬⽁禕纂堈淩柁C籫伀А﹞楙堈蜑悃旂\n椕芚ボ磝⽁禕かА々﹜\n禨А﹜迖譯簅轃(_)嗢﹜゛靨怬鶈\n髓А々迖譯簅轃瞅沓﹞"
-38 "篲嗢麔淰ボ磝旂か椕芚ボ磝縋\n芛œ麔ボ(.bil)邴嗢﹞麔淰ボ磝柁椕芚\n旂えョ雰ぇ謑斕﹜モ\n怬⽁禕纂淩柁C籫伀А﹞楙玿ざ\n椕芚⽁禕かА々﹜\n禨А﹜迖譯簅(_)邴嗢﹜呥靨怬鶈髓\nА々迖譯簅瞅沓﹞"
-39 "颮羏..."
-40 "齡汃..."
-41 "棤℡罶涷..."
-42 "驨卼頝踛"
-43 "囷え赮伢諰咭..."
-44 "驨卼 Application Builder..."
-45 "鰱蘋..."
-46 "藣罐..."
+6 "未對該模組鍵入名稱。"
+7 "確定"
+8 "未對該計劃鍵入名稱。"
+9 "名稱必須由字母,數字,或下標線(_)組成。\n第一個字元必須為字幕或下標線。"
+10 "未鍵入檔案名稱。"
+11 "模組必須在瀏覽前顯示。"
+12 "您有未儲存的編輯文件。移除該模組\n會拋棄您所做的更改。\n請確認。"
+13 "拋棄所做的更改。"
+15 "您有未儲存的編輯文件。關閉該計劃\n會拋棄您所做的更改。\n請確認。"
+16 "無可用的記憶體空間。"
+17 "重寫"
+18 "新開..."
+19 "儲存"
+20 "儲存為..."
+21 "顯示"
+22 "隱藏"
+23 "瀏覽..."
+25 "移除"
+26 "您有未儲存的編輯文件。建立新的計劃\n會拋棄您所做的更改。請確認。"
+27 "計劃"
+28 "模組"
+29 "輔助說明"
+30 "開啟..."
+31 "關閉"
+37 "計劃名稱由基底名稱與\n副檔名(.bip)組成。 基底名稱\n是用來產生程式碼,\n因此其必須有一個有效的C識別字。這個意思是\n基底名稱必須由字母,\n數字,或下標線(_)組成,而且其應\n以字母或下標線開始。"
+38 "模組檔案名稱是由基底名稱與\n延伸檔名(.bil)所組成。檔案名稱的基底\n是用在產生碼中,因此\n其必須有一有效的C識別字。這表示\n基底必須由字母,\n數字,或下標(_)所組成,並且其應以\n字母或下標開始。"
+39 "概觀..."
+40 "工作..."
+41 "參考資料..."
+42 "關於圖像"
+43 "使用輔助說明..."
+44 "關於 Application Builder..."
+45 "引入..."
+46 "輸出..."
 $set 11	DTBMS_revolv
 $	** Generated messages for 'revolv'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "菕鼲冈笱迒蹌藟蟟"
-2 "昡ス”"
-3 "昡ス麷伀”"
-4 "麜抻..."
-5 "薚泂"
-6 "伒怮鶈え"
-7 "适暋"
-8 "抻祤"
-9 "赮伢諰咭"
+1 "旋轉式特性編輯器"
+2 "物件:"
+3 "物件類別:"
+4 "擷取..."
+5 "確定"
+6 "即刻應用"
+7 "重設"
+8 "取消"
+9 "輔助說明"
 10 "Application Builder"
-11 "伒怮鶈え邴惉柁彶庍"
-12 "** 昡ス麷伀 **"
+11 "即刻應用所做的更改"
+12 "** 物件類別 **"
 $set 12	DTBMS_button
 $	** Generated messages for 'button'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "挹耰笱迒蹌藟蟟"
-3 "籦⺪”"
-4 "虳葔"
-5 " 
-6 "眃㪫昡..."
-7 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-8 "椵稌..."
-9 "茯葔"
-10 "譯邳冈衢逑玿”"
-11 "衢逑玿"
-12 "騰麵嶈靬”"
-13 "珫沓昲鳷”"
-14 "稢”"
-15 "X"
-16 "Y"
-17 "W"
-18 "H"
-19 "昡スボ磝”"
-20 "挹耰麷伀”"
-21 "簅圝麷伀”"
-22 "簅圝髱錔”"
-23 "謆韝襓ホ”"
-24 "頝夆麔淰ボ磝”"
-26 "薚泂"
-27 "伒怮鶈え"
-28 "适暋"
-29 "抻祤"
-30 "赮伢諰咭"
+1 "按鍵特性編輯器"
+3 "顏色:"
+4 "前景"
+5 "  
+6 "附屬物..."
+7 "輔助說明本文..."
+8 "連接..."
+9 "背景"
+10 "下拉式功能表:"
+11 "功能表"
+12 "大小策略:"
+13 "初始狀態:"
+14 "幾何:"
+15 "X"
+16 "Y"
+17 "W"
+18 "H"
+19 "物件名稱:"
+20 "按鍵類別:"
+21 "標籤類別:"
+22 "標籤對齊:"
+23 "箭頭導向:"
+24 "圖形檔案名稱:"
+26 "確定"
+27 "即刻應用"
+28 "重設"
+29 "取消"
+30 "輔助說明"
 31 ".pm/.bm"
-32 ""
-33 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-34 "簅圝騰麵"
-35 "枒泂柁"
-36 "⑴侐柁"
-37 "汃え斕柁"
-38 "筀蘋"
-39 "揧跖鰱"
-40 "衢逑玿"
-41 "А⻌"
-42 "頝夆柁"
-43 "謆韝"
-44 "ホ⼢"
-45 "ホ⑶"
-46 "斕⼅"
-47 "ホ譫"
-48 "ホ譯"
-49 "挹耰\n昡ス”"
+32 ""
+33 "顏色選擇程式..."
+34 "標籤大小"
+35 "固定的"
+36 "可見的"
+37 "作用中的"
+38 "推入"
+39 "被牽引"
+40 "功能表"
+41 "字串"
+42 "圖形的"
+43 "箭頭"
+44 "向左"
+45 "向右"
+46 "中央"
+47 "向上"
+48 "向下"
+49 "按鍵\n物件:"
 $set 13	DTBMS_choice
 $	** Generated messages for 'choice'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "藞謥笱迒蹌藟蟟"
-3 "禋げ”"
-4 "禋げ昲鳷”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-8 "眃㪫昡..."
-9 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-10 "椵稌..."
-11 "昡スボ磝”"
-12 "藞謥麷伀”"
-13 "簅圝麷伀”"
-16 "媊沓昲鳷”"
-17 "⻏殦”"
-18 "X"
-19 "Y"
-20 "ト/⺼”"
-22 "蠹蘋禋げ"
-23 "蹌藟"
-24 "薚泂"
-25 "伒怮鶈え"
-26 "适暋"
-27 "抻祤"
-28 "赮伢諰咭"
-30 "籦⺪”"
-31 "頝夆麔淰ボ磝”"
+1 "選擇特性編輯器"
+3 "項目:"
+4 "項目狀態:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+8 "附屬物..."
+9 "輔助說明本文..."
+10 "連接..."
+11 "物件名稱:"
+12 "選擇類別:"
+13 "標籤類別:"
+16 "起始狀態:"
+17 "位置:"
+18 "X"
+19 "Y"
+20 "列/行:"
+22 "加入項目"
+23 "編輯"
+24 "確定"
+25 "即刻應用"
+26 "重設"
+27 "取消"
+28 "輔助說明"
+30 "顏色:"
+31 "圖形檔案名稱:"
 32 ".pm/.bm"
-33 "禋げ簅圝麷伀”"
-34 ""
-35 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-36 "ョ欄虳蠹蘋"
-37 "ョ欄悒蠹蘋"
-38 "彶庍"
-39 "椌抻"
-40 "闀蕍"
-41 "䔝舅漜"
-42 "伝崽"
-43 "痼藞巖涺"
-44 "栯淭巖涺"
-45 "藞禋衢逑玿"
-46 "А⻌"
-47 "頝夆柁"
-48 "ホ⼢"
-49 "欄譫"
-50 ""
-51 ""
-52 "⑴侐柁"
-53 "汃え斕柁"
-54 "汃え斕柁   "
-55 "揧藞抻柁"
-56 "藞謥\n昡ス”"
+33 "項目標籤類別:"
+34 ""
+35 "顏色選擇程式..."
+36 "在之前加入"
+37 "在之後加入"
+38 "更改"
+39 "剪取"
+40 "複製"
+41 "粘貼"
+42 "刪除"
+43 "單選方框"
+44 "查核方框"
+45 "選項功能表"
+46 "字串"
+47 "圖形的"
+48 "向左"
+49 "之上"
+50 ""
+51 ""
+52 "可見的"
+53 "作用中的"
+54 "作用中的   "
+55 "被選取的"
+56 "選擇\n物件:"
 $set 14	DTBMS_combobox
 $	** Generated messages for 'combobox'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "篞ポ巖涺蹌藟蟟"
-3 "禋げ”"
-4 "媊沓昲鳷”"
-5 "籦⺪”"
-6 "眃㪫昡..."
-7 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-8 "椵稌..."
-10 "X"
-11 "Y"
-12 "W"
-14 "禋げ簅圝”"
-15 "蠹蘋禋げ"
-16 "蹌藟"
-17 "茯葔"
-18 " 
-19 "虳葔"
-20 "昡スボ磝”"
-21 "簅圝麷伀”"
-24 "篞ポ巖涺麷伀”"
-25 "薚泂"
-26 "伒怮鶈え"
-27 "适暋"
-28 "抻祤"
-29 "赮伢諰咭"
-30 "⻏殦”"
-31 "頝夆麔淰ボ磝”"
+1 "綜合方框編輯器"
+3 "項目:"
+4 "起始狀態:"
+5 "顏色:"
+6 "附屬物..."
+7 "輔助說明本文..."
+8 "連接..."
+10 "X"
+11 "Y"
+12 "W"
+14 "項目標籤:"
+15 "加入項目"
+16 "編輯"
+17 "背景"
+18 "  
+19 "前景"
+20 "物件名稱:"
+21 "標籤類別:"
+24 "綜合方框類別:"
+25 "確定"
+26 "即刻應用"
+27 "重設"
+28 "取消"
+29 "輔助說明"
+30 "位置:"
+31 "圖形檔案名稱:"
 32 ".pm/.bm"
-33 "嬥唄”"
-34 "揧藞抻柁"
-35 "ョ欄悒蠹蘋"
-36 "ョ欄虳蠹蘋"
-37 "彶庍"
-38 "椌抻"
-39 "闀蕍"
-40 "䔝舅漜"
-41 "伝崽"
-42 ""
-43 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-44 "譖鳷柁"
-45 "⑴蹌藟柁"
-46 "А⻌"
-47 "頝夆柁"
-48 "ホ⼢"
-49 "欄譫"
-50 "⑴侐柁"
-51 "汃え斕柁"
-52 "瑊畈柁禋げ"
-53 "枒泂柁"
-54 "篞ポ巖涺\n昡ス”"
+33 "寬度:"
+34 "被選取的"
+35 "在之後加入"
+36 "在之前加入"
+37 "更改"
+38 "剪取"
+39 "複製"
+40 "粘貼"
+41 "刪除"
+42 ""
+43 "顏色選擇程式..."
+44 "靜態的"
+45 "可編輯的"
+46 "字串"
+47 "圖形的"
+48 "向左"
+49 "之上"
+50 "可見的"
+51 "作用中的"
+52 "最長的項目"
+53 "固定的"
+54 "綜合方框\n物件:"
 $set 15	DTBMS_cpanel
 $	** Generated messages for 'cpanel'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-8 "眃㪫昡..."
-9 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-10 "椵稌..."
-11 "昡スボ磝”"
-12 "槉嵺騰麵饡涺”"
-13 "媊沓昲鳷”"
-14 "稢”"
-15 "X"
-16 "Y"
-17 "W"
-18 "H"
-19 "薚泂"
-20 "伒怮鶈え"
-21 "适暋"
-22 "抻祤"
-23 "赮伢諰咭"
-24 "衢逑玿"
-25 "伒隃冈衢逑玿”"
-26 "騰麵嶈靬”"
-27 "衢逑玿簅纕”"
-28 ""
-29 "歆憵䬷卼⼃"
-30 "歆憵䬷卼蠡"
-31 "膧怮罐"
-32 "膧怮蘋"
-33 "懱ポ蠡晥"
-34 "枒泂柁"
-35 "⑴侐柁"
-36 "汃え斕柁"
-37 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-38 "祰戔嵺眭笱迒蹌藟蟟"
-39 "祰戔嵺眭\n昡ス”"
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+8 "附屬物..."
+9 "輔助說明本文..."
+10 "連接..."
+11 "物件名稱:"
+12 "視窗大小邊框:"
+13 "起始狀態:"
+14 "幾何:"
+15 "X"
+16 "Y"
+17 "W"
+18 "H"
+19 "確定"
+20 "即刻應用"
+21 "重設"
+22 "取消"
+23 "輔助說明"
+24 "功能表"
+25 "即現式功能表:"
+26 "大小策略:"
+27 "功能表標題:"
+28 ""
+29 "陰影顯於外"
+30 "陰影顯於內"
+31 "蝕刻出"
+32 "蝕刻入"
+33 "適合內容"
+34 "固定的"
+35 "可見的"
+36 "作用中的"
+37 "顏色選擇程式..."
+38 "控制窗格特性編輯器"
+39 "控制窗格\n物件:"
 $set 16	DTBMS_custdlg
 $	** Generated messages for 'custdlg'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "⺌衲髱緷笱迒蹌藟蟟"
-3 "椵稌..."
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-8 "昡スボ磝”"
-9 "髱緷簅纕”"
-10 "々槉嵺”"
-11 "囷え炟适衲騰麵篲冈”"
-12 "媊沓昲鳷”"
-13 "稢”"
-14 "X"
-15 "Y"
-16 "W"
-17 "H"
-18 "髱緷棷棦”"
-19 "蠡暋挹耰”"
-20 "薚泂"
-21 "伒怮鶈え"
-22 "适暋"
-23 "抻祤"
-24 "赮伢諰咭"
+1 "自訂對話特性編輯器"
+3 "連接..."
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+8 "物件名稱:"
+9 "對話標題:"
+10 "母視窗:"
+11 "使用者重訂大小模式:"
+12 "起始狀態:"
+13 "幾何:"
+14 "X"
+15 "Y"
+16 "W"
+17 "H"
+18 "對話區域:"
+19 "內設按鍵:"
+20 "確定"
+21 "即刻應用"
+22 "重設"
+23 "取消"
+24 "輔助說明"
 25 "Application Builder"
-26 "傶崽挹耰郖帣鞂囷痤邴柁\n騵挹耰郖帣揧伝崽﹞"
-27 "傶崽"
-28 "傶崽郟璁鞂囷痤邴柁\n騵郟璁揧伝崽﹞"
-29 "騰麵嶈靬”"
-30 ""
-31 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-32 "挹耰郖帣"
-33 "郟璁"
-34 "          "
-35 "                "
-36 "枒泂柁"
-37 "⑴鞜謽柁"
-38 "懱ポ蠡晥"
-39 "⑴侐柁"
-40 "⺌衲髱緷\n昡ス”"
-41 "赮伢諰咭挹耰”"
-42 "赮伢諰咭ヾ齪..."
+26 "移除按鍵面板會使得所有的\n子按鍵面板被刪除。"
+27 "移除"
+28 "移除頁腳會使得所有的\n子頁腳被刪除。"
+29 "大小策略:"
+30 ""
+31 "顏色選擇程式..."
+32 "按鍵面板"
+33 "頁腳"
+34 "          "
+35 "                "
+36 "固定的"
+37 "可調整的"
+38 "適合內容"
+39 "可見的"
+40 "自訂對話\n物件:"
+41 "輔助說明按鍵:"
+42 "輔助說明本文..."
 $set 17	DTBMS_drawp
 $	** Generated messages for 'drawp'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-9 "眃㪫昡..."
-10 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-11 "椵稌..."
-12 "媊沓昲鳷”"
-13 "稢”"
-14 "X"
-15 "Y"
-16 "W"
-17 "H"
-18 "鐠鳪魦騰麵”"
-19 "昡スボ磝”"
-20 "稂棬犓”"
-21 "槉嵺饡涺”"
-22 "薚泂"
-23 "伒怮鶈え"
-24 "适暋"
-25 "抻祤"
-26 "赮伢諰咭"
-28 "衢逑玿"
-29 "衢逑玿簅纕”"
-30 "皕ゝ"
-31 "渀錛衭"
-32 "鐠旂"
-33 ""
-34 "歆憵䬷卼⼃"
-35 "歆憵䬷卼蠡"
-36 "膧怮罐"
-37 "膧怮蘋"
-38 "⑴侐柁"
-39 "汃え斕柁"
-40 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-41 "伒隃衢逑玿”"
-42 "汃鳪棷棦嵺眭笱迒蹌藟蟟"
-43 "汃鳪棷棦嵺眭\n昡ス”"
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+9 "附屬物..."
+10 "輔助說明本文..."
+11 "連接..."
+12 "起始狀態:"
+13 "幾何:"
+14 "X"
+15 "Y"
+16 "W"
+17 "H"
+18 "總畫幕大小:"
+19 "物件名稱:"
+20 "捲動軸:"
+21 "視窗邊框:"
+22 "確定"
+23 "即刻應用"
+24 "重設"
+25 "取消"
+26 "輔助說明"
+28 "功能表"
+29 "功能表標題:"
+30 "從未"
+31 "何時需要"
+32 "總是"
+33 ""
+34 "陰影顯於外"
+35 "陰影顯於內"
+36 "蝕刻出"
+37 "蝕刻入"
+38 "可見的"
+39 "作用中的"
+40 "顏色選擇程式..."
+41 "即現功能表:"
+42 "作畫區域窗格特性編輯器"
+43 "作畫區域窗格\n物件:"
 $set 18	DTBMS_group
 $	** Generated messages for 'group'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "漦嗢笱迒蹌藟蟟"
-2 "漦嗢"
-3 "昡ス”"
-4 "漦嗢ボ磝”"
-5 "肊汔麷伀”"
-6 "倰枺髱錔”"
-7 "纓⼳髱錔”"
-8 "槉嵺饡涺”"
-9 "媊沓昲鳷”"
-10 "⻏殦”"
-11 "X"
-12 "Y"
+1 "群組特性編輯器"
+2 "群組"
+3 "物件:"
+4 "群組名稱:"
+5 "佈局類別:"
+6 "垂直對齊:"
+7 "水平對齊:"
+8 "視窗邊框:"
+9 "起始狀態:"
+10 "位置:"
+11 "X"
+12 "Y"
 14 "1"
-15 "睮觰”"
+15 "間隔:"
 16 "10"
-17 "眃㪫昡..."
-18 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-19 "椵稌..."
-20 "薚泂"
-21 "伒怮鶈え"
-22 "适暋"
-23 "抻祤"
-24 "赮伢諰咭"
-25 ""
-26 ""
-27 "籤柁"
-28 "扻泂柁"
-29 "⑴侐柁"
-30 "汃え斕柁"
-31 ""
-32 "歆憵䬷卼⼃"
-33 "歆憵䬷卼蠡"
-34 "膧怮罐"
-35 "膧怮蘋"
-36 "饡蹇”"
+17 "附屬物..."
+18 "輔助說明本文..."
+19 "連接..."
+20 "確定"
+21 "即刻應用"
+22 "重設"
+23 "取消"
+24 "輔助說明"
+25 ""
+26 ""
+27 "成正比的"
+28 "決定的"
+29 "可見的"
+30 "作用中的"
+31 ""
+32 "陰影顯於外"
+33 "陰影顯於內"
+34 "蝕刻出"
+35 "蝕刻入"
+36 "邊緣:"
 37 "0"
-38 "昡ス騰麵”"
-39 "砨フ柁嬥唄"
-40 "砨フ柁崼唄"
-41 "适衲昡ス騰麵”"
-42 "絒棬"
-43 "驨椲"
+38 "物件大小:"
+39 "相同的寬度"
+40 "相同的高度"
+41 "重訂物件大小:"
+42 "啟動"
+43 "關閉"
 $set 19	DTBMS_label
 $	** Generated messages for 'label'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "簅圝笱迒蹌藟蟟"
-3 "籦⺪”"
-4 "騰麵嶈靬”"
-5 "媊沓昲鳷”"
-6 "昡スボ磝”"
-7 "簅圝麷伀”"
-8 "簅圝髱錔”"
-9 "頝夆麔淰ボ磝”"
-11 "茯葔"
-12 " 
-13 "虳葔"
-14 "眃㪫昡..."
-15 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-16 "椵稌..."
-17 "稢”"
-18 "X"
-19 "Y"
-20 "W"
-21 "H"
-22 "薚泂"
-23 "伒怮鶈え"
-24 "适暋"
-25 "抻祤"
-26 "赮伢諰咭"
+1 "標籤特性編輯器"
+3 "顏色:"
+4 "大小策略:"
+5 "起始狀態:"
+6 "物件名稱:"
+7 "標籤類別:"
+8 "標籤對齊:"
+9 "圖形檔案名稱:"
+11 "背景"
+12 "  
+13 "前景"
+14 "附屬物..."
+15 "輔助說明本文..."
+16 "連接..."
+17 "幾何:"
+18 "X"
+19 "Y"
+20 "W"
+21 "H"
+22 "確定"
+23 "即刻應用"
+24 "重設"
+25 "取消"
+26 "輔助說明"
 27 ".pm/.bm"
-28 ""
-29 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-30 "А⻌"
-31 "頝夆柁"
-32 "ホ⼢"
-33 "ホ⑶"
-34 "斕⼅"
-35 "簅圝騰麵"
-36 "枒泂柁"
-37 "⑴侐柁"
-38 "汃え斕柁"
-39 "簅圝\n昡ス”"
+28 ""
+29 "顏色選擇程式..."
+30 "字串"
+31 "圖形的"
+32 "向左"
+33 "向右"
+34 "中央"
+35 "標籤大小"
+36 "固定的"
+37 "可見的"
+38 "作用中的"
+39 "標籤\n物件:"
 $set 20	DTBMS_list
 $	** Generated messages for 'list'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "ト玿笱迒蹌藟蟟"
-4 "禋げ”"
-5 "伒隃冈衢逑玿”"
-6 "籦⺪”"
-7 "禋げ簅圝”"
-8 "昡スボ磝”"
-9 "藞抻篲冈”"
-10 "茯葔"
-11 " 
-12 "虳葔"
-14 "眃㪫昡..."
-15 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-16 "椵稌..."
-17 "蠹蘋禋げ"
-18 "蹌藟"
-19 "簅圝麷伀”"
-20 "⻏殦”"
-21 "頝夆麔淰ボ磝”"
-23 "媊沓昲鳷”"
-24 "X"
-25 "Y"
-26 "嬥唄”"
-27 "W"
-28 "崼唄”"
-29 "H"
-30 "薚泂"
-31 "伒怮鶈え"
-32 "适暋"
-33 "抻祤"
-34 "赮伢諰咭"
-35 "衢逑玿"
+1 "列表特性編輯器"
+4 "項目:"
+5 "即現式功能表:"
+6 "顏色:"
+7 "項目標籤:"
+8 "物件名稱:"
+9 "選取模式:"
+10 "背景"
+11 "  
+12 "前景"
+14 "附屬物..."
+15 "輔助說明本文..."
+16 "連接..."
+17 "加入項目"
+18 "編輯"
+19 "標籤類別:"
+20 "位置:"
+21 "圖形檔案名稱:"
+23 "起始狀態:"
+24 "X"
+25 "Y"
+26 "寬度:"
+27 "W"
+28 "高度:"
+29 "H"
+30 "確定"
+31 "即刻應用"
+32 "重設"
+33 "取消"
+34 "輔助說明"
+35 "功能表"
 36 ".pm/.bm"
-37 " 衢逑玿簅纕”"
-38 " 揧藞抻"
-39 " ョ欄悒蠹蘋"
-40 " ョ欄虳蠹蘋"
-41 " 彶庍"
-42 " 椌抻"
-43 "闀蕍"
-44 "䔝舅漜"
-45 "伝崽"
-46 "痼纂藞抻"
-47 "廲ៜ藞抻"
-48 "ロ适藞抻"
-49 "廲ៜロ适藞抻"
-50 "А⻌"
-51 "頝夆柁"
-52 "ホ⼢"
-53 "欄譫"
-54 "⑴侐柁"
-55 "汃え斕柁"
-56 "瑊畈柁禋げ"
-57 "枒泂柁"
-58 "А蠣"
-59 "頝踛痼蠣"
-60 ""
-61 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-62 "ト玿\n昡ス”"
+37 " 功能表標題:"
+38 " 被選取"
+39 " 在之後加入"
+40 " 在之前加入"
+41 " 更改"
+42 " 剪取"
+43 "複製"
+44 "粘貼"
+45 "刪除"
+46 "單一選取"
+47 "瀏覽選取"
+48 "多重選取"
+49 "瀏覽多重選取"
+50 "字串"
+51 "圖形的"
+52 "向左"
+53 "之上"
+54 "可見的"
+55 "作用中的"
+56 "最長的項目"
+57 "固定的"
+58 "字元"
+59 "圖像單元"
+60 ""
+61 "顏色選擇程式..."
+62 "列表\n物件:"
 $set 21	DTBMS_mainwin
 $	** Generated messages for 'mainwin'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "饜槉嵺笱迒蹌藟蟟"
-3 "椵稌..."
-4 "籦⺪”"
-5 "槉嵺棷棦”"
-6 "虳葔"
-7 " 
-8 "茯葔"
-9 "昡スボ磝”"
-10 "槉嵺簅纕”"
-11 "頝踛簅圝”"
-12 "囷え炟适衲騰麵篲冈”"
-15 "媊沓昲鳷”"
-16 "稢”"
-17 "X"
-18 "Y"
-19 "W"
-20 "H"
-21 "薚泂"
-22 "伒怮鶈え"
-23 "适暋"
-24 "抻祤"
-25 "赮伢諰咭"
+1 "主視窗特性編輯器"
+3 "連接..."
+4 "顏色:"
+5 "視窗區域:"
+6 "前景"
+7 "  
+8 "背景"
+9 "物件名稱:"
+10 "視窗標題:"
+11 "圖像標籤:"
+12 "使用者重訂大小模式:"
+15 "起始狀態:"
+16 "幾何:"
+17 "X"
+18 "Y"
+19 "W"
+20 "H"
+21 "確定"
+22 "即刻應用"
+23 "重設"
+24 "取消"
+25 "輔助說明"
 26 ".pm/.bm"
 27 "Application Builder"
-28 "傶崽衢逑犓鞂邴柁囷\n騵衢逑犓揧伝崽﹞"
-29 "傶崽"
-30 "傶崽齡怞犓鞂囷邴柁\n騵敓ⅶ犓揧伝崽﹞"
-31 "傶崽郟璁鞂囷邴柁\n騵郟璁揧伝崽﹞"
-32 "騰麵嶈靬”"
-33 "饜槉嵺 \n昡ス”"
-34 "衢逑犓"
-35 "齡怞犓"
-36 "郟璁"
-37 ""
-38 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-39 "懱ポ蠡晥"
-40 "枒泂柁"
-41 "頝踛冈柁"
-42 "⑴侐柁"
-43 "⑴鞜謽柁"
-44 "頝踛麔淰”"
-45 "頝踛懪嘵麔淰”"
-46 "赮伢諰咭ヾ齪..."
+28 "移除功能軸會所有的使\n子功能軸被刪除。"
+29 "移除"
+30 "移除工具軸會使所有的\n子宮句軸被刪除。"
+31 "移除頁腳會使所有的\n子頁腳被刪除。"
+32 "大小策略:"
+33 "主視窗 \n物件:"
+34 "功能軸"
+35 "工具軸"
+36 "頁腳"
+37 ""
+38 "顏色選擇程式..."
+39 "適合內容"
+40 "固定的"
+41 "圖像式的"
+42 "可見的"
+43 "可調整的"
+44 "圖像檔案:"
+45 "圖像遮照檔案:"
+46 "輔助說明本文..."
 $set 22	DTBMS_menu
 $	** Generated messages for 'menu'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "衢逑玿笱迒蹌藟蟟"
-3 "蠹蘋隞衢逑玿 "
-4 "蹌藟"
-5 "禋げ”"
-6 "禋げ昲鳷”"
-7 "昡スボ磝”"
-9 "麜抻”"
-10 "虳葔"
-11 " 
-12 "茯葔"
-13 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-14 "椵稌..."
-15 "禋げ簅圝”"
-16 "禋げ伢襉ボ磝”"
-17 "蠹楬蟟”"
-19 "蠹蘋禋げ"
-20 "薚泂"
-21 "伒怮鶈え"
-22 "适暋"
-23 "抻祤"
-24 "赮伢諰咭"
-27 "⺼麷倛”"
+1 "功能表特性編輯器"
+3 "加入新功能表 "
+4 "編輯"
+5 "項目:"
+6 "項目狀態:"
+7 "物件名稱:"
+9 "擷取:"
+10 "前景"
+11 "  
+12 "背景"
+13 "輔助說明本文..."
+14 "連接..."
+15 "項目標籤:"
+16 "項目助憶名稱:"
+17 "加速器:"
+19 "加入項目"
+20 "確定"
+21 "即刻應用"
+22 "重設"
+23 "取消"
+24 "輔助說明"
+27 "行類型:"
 28 ".pm/.bm"
-29 "禋げ衢逑玿”"
-30 "衢逑玿"
-31 "籦⺪”"
-32 ""
-33 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-34 " ョ欄悒蠹蘋"
-35 " ョ欄虳蠹蘋"
-36 " 彶庍"
-37 " 椌抻"
-38 "闀蕍"
-39 "䔝舅漜"
-40 "伝崽"
-41 "絒棬"
-42 "驨椲"
-43 "禋げ簅圝麷伀”"
-44 "А⻌"
-45 "頝夆柁"
-46 "禳觰嶂冈"
-47 "膧怮蘋"
-48 "膧怮罐"
-49 "膧怮蘋摫轃"
-50 "痼纂⺼"
-51 "灛⺼"
-52 "膧怮罐摫轃"
-53 "痼纂摫轃"
-54 "灛适摫轃"
-55 "汃え斕柁"
-56 "衢逑玿 \n昡ス”"
+29 "項目次功能表:"
+30 "功能表"
+31 "顏色:"
+32 ""
+33 "顏色選擇程式..."
+34 " 在之後加入"
+35 " 在之前加入"
+36 " 更改"
+37 " 剪取"
+38 "複製"
+39 "粘貼"
+40 "刪除"
+41 "啟動"
+42 "關閉"
+43 "項目標籤類別:"
+44 "字串"
+45 "圖形的"
+46 "分隔程式"
+47 "蝕刻入"
+48 "蝕刻出"
+49 "蝕刻入虛線"
+50 "單一行"
+51 "雙行"
+52 "蝕刻出虛線"
+53 "單一虛線"
+54 "雙重虛線"
+55 "作用中的"
+56 "功能表 \n物件:"
 $set 23	DTBMS_menubar
 $	** Generated messages for 'menubar'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "衢逑犓笱迒蹌藟蟟"
-3 "禋げ”"
-4 "禋げ伢襉ボ磝”"
-5 "禋げ昲鳷”"
-6 "昡スボ磝”"
-7 "媊沓昲鳷”"
-8 "茯葔"
-9 " 
-10 "虳葔"
-11 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-12 "椵稌..."
-13 "禋げ簅圝”"
-15 "蠹蘋禋げ"
-16 "蹌藟"
-17 "薚泂"
-18 "伒怮鶈え"
-19 "适暋"
-20 "抻祤"
-21 "赮伢諰咭"
-22 "⑴侐柁"
-23 "汃え斕柁"
-24 "籦⺪”"
-25 ""
-26 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-27 " ョ欄悒蠹蘋"
-28 " ョ欄虳蠹蘋"
-29 " 彶庍"
-30 " 椌抻"
-31 "闀蕍"
-32 "䔝舅漜"
-33 "伝崽"
-34 "禋げ簅圝麷伀”"
-35 "А⻌"
-36 "頝夆柁"
-37 "旂赮伢諰咭禋げ"
+1 "功能軸特性編輯器"
+3 "項目:"
+4 "項目助憶名稱:"
+5 "項目狀態:"
+6 "物件名稱:"
+7 "起始狀態:"
+8 "背景"
+9 "  
+10 "前景"
+11 "輔助說明本文..."
+12 "連接..."
+13 "項目標籤:"
+15 "加入項目"
+16 "編輯"
+17 "確定"
+18 "即刻應用"
+19 "重設"
+20 "取消"
+21 "輔助說明"
+22 "可見的"
+23 "作用中的"
+24 "顏色:"
+25 ""
+26 "顏色選擇程式..."
+27 " 在之後加入"
+28 " 在之前加入"
+29 " 更改"
+30 " 剪取"
+31 "複製"
+32 "粘貼"
+33 "刪除"
+34 "項目標籤類別:"
+35 "字串"
+36 "圖形的"
+37 "是輔助說明項目"
 38 ".pm/.bm"
-39 "譯邳冈衢逑玿”"
-40 "衢逑玿"
-41 "衢逑犓\n昡ス”"
+39 "下拉式功能表:"
+40 "功能表"
+41 "功能軸\n物件:"
 $set 24	DTBMS_scale
 $	** Generated messages for 'scale'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "籤坲饕笱迒蹌藟蟟"
-3 "媊沓昲鳷”"
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-8 "眃㪫昡..."
-9 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-10 "椵稌..."
-11 "稢”"
-12 "X"
-13 "Y"
-14 "W"
-15 "H"
-16 "昡スボ磝”"
-18 "籤坲饕麷伀”"
-19 "襓ホ”"
-20 "巖ホ”"
-21 "簅圝麷伀”"
-22 "⻏殦”"
-23 "禨圊謓睕”"
-24 "瑊麵圊”"
-25 "瑊騰圊”"
-27 "觸瑱⻏鷁”"
-28 "媊沓圊”"
-29 "薚泂"
-30 "伒怮鶈え"
-31 "适暋"
-32 "抻祤"
-33 "赮伢諰咭"
-34 "頝夆麔淰ボ磝”"
+1 "比例尺特性編輯器"
+3 "起始狀態:"
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+8 "附屬物..."
+9 "輔助說明本文..."
+10 "連接..."
+11 "幾何:"
+12 "X"
+13 "Y"
+14 "W"
+15 "H"
+16 "物件名稱:"
+18 "比例尺類別:"
+19 "導向:"
+20 "方向:"
+21 "標籤類別:"
+22 "位置:"
+23 "數值範圍:"
+24 "最小值:"
+25 "最大值:"
+27 "十進位點:"
+28 "起始值:"
+29 "確定"
+30 "即刻應用"
+31 "重設"
+32 "取消"
+33 "輔助說明"
+34 "圖形檔案名稱:"
 35 ".pm/.bm"
-36 "Incr"
-37 ""
-38 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-39 "籤坲饕"
-40 "衶畽挴簅"
-41 "纓⼳柁"
-42 "倰枺柁"
-43 "А⻌"
-44 "頝夆柁"
-45 "ホ⼢"
-46 "欄譫"
-47 "か⼢⺍⑶"
-48 "か⑶⺍⼢"
-49 "か譫⺍譯"
-50 "か譯⺍譫"
-51 "䬷ざ禨圊"
-52 "⑴侐柁"
-53 "汃え斕柁"
-54 "籤坲饕\n昡ス”"
+36 "Incr"
+37 ""
+38 "顏色選擇程式..."
+39 "比例尺"
+40 "計量指標"
+41 "水平的"
+42 "垂直的"
+43 "字串"
+44 "圖形的"
+45 "向左"
+46 "之上"
+47 "由左至右"
+48 "由右至左"
+49 "由上至下"
+50 "由下至上"
+51 "顯示數值"
+52 "可見的"
+53 "作用中的"
+54 "比例尺\n物件:"
 $set 25	DTBMS_sep
 $	** Generated messages for 'sep'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "禳觰嶂冈笱迒蹌藟蟟"
-3 "籦⺪”"
-4 "媊沓昲鳷”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-8 "眃㪫昡..."
-9 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-10 "椵稌..."
-11 "昡スボ磝”"
-12 "襓ホ”"
-13 "⺼ト麷倛”"
-14 "稢”"
-15 "X"
-16 "Y"
-17 "W"
-18 "H"
-19 "薚泂"
-20 "伒怮鶈え"
-21 "适暋"
-22 "抻祤"
-23 "赮伢諰咭"
-24 "⑴侐柁"
-25 ""
-26 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-27 "纓⼳柁"
-28 "倰枺柁"
-29 "膧怮蘋"
-30 "膧怮罐"
-31 "膧怮蘋摫轃"
-32 "膧怮罐摫轃"
-33 "痼纂轃蛨"
-34 "灛适轃蛨"
-35 "痼纂摫轃"
-36 "灛适摫轃"
-37 "禳觰嶂冈\n昡ス”"
+1 "分隔程式特性編輯器"
+3 "顏色:"
+4 "起始狀態:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+8 "附屬物..."
+9 "輔助說明本文..."
+10 "連接..."
+11 "物件名稱:"
+12 "導向:"
+13 "行列類型:"
+14 "幾何:"
+15 "X"
+16 "Y"
+17 "W"
+18 "H"
+19 "確定"
+20 "即刻應用"
+21 "重設"
+22 "取消"
+23 "輔助說明"
+24 "可見的"
+25 ""
+26 "顏色選擇程式..."
+27 "水平的"
+28 "垂直的"
+29 "蝕刻入"
+30 "蝕刻出"
+31 "蝕刻入虛線"
+32 "蝕刻出虛線"
+33 "單一線條"
+34 "雙重線條"
+35 "單一虛線"
+36 "雙重虛線"
+37 "分隔程式\n物件:"
 $set 26	DTBMS_spinbox
 $	** Generated messages for 'spinbox'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "藞禋巖涺笱迒蹌藟蟟"
-3 "禋げ”"
-4 "媊沓昲鳷”"
-5 "籦⺪”"
-6 "眃㪫昡..."
-7 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-8 "椵稌..."
-9 "蠹蘋禋げ"
-10 "蹌藟"
-11 "稢”"
-12 "X"
-13 "Y"
-14 "W"
-16 "茯葔"
-17 " 
-18 "虳葔"
-19 "禋げ簅圝”"
-20 "昡スボ磝”"
-21 "藞禋巖涺麷伀”"
-22 "謆韝麷倛”"
-23 "簅圝麷伀”"
-24 "⻏殦”"
+1 "選項方框特性編輯器"
+3 "項目:"
+4 "起始狀態:"
+5 "顏色:"
+6 "附屬物..."
+7 "輔助說明本文..."
+8 "連接..."
+9 "加入項目"
+10 "編輯"
+11 "幾何:"
+12 "X"
+13 "Y"
+14 "W"
+16 "背景"
+17 "  
+18 "前景"
+19 "項目標籤:"
+20 "物件名稱:"
+21 "選項方框類別:"
+22 "箭頭類型:"
+23 "標籤類別:"
+24 "位置:"
 26 ".pm/.bm"
-27 "媊沓圊”"
-28 "禨圊謓睕”"
-29 "瑊麵圊”"
-30 "瑊騰圊”"
-32 "觸瑱⻏鷁”"
-33 "薚泂"
-34 "伒怮鶈え"
-35 "适暋"
-36 "抻祤"
-37 "赮伢諰咭"
-38 "頝夆麔淰ボ磝”"
-39 "Incr"
+27 "起始值:"
+28 "數值範圍:"
+29 "最小值:"
+30 "最大值:"
+32 "十進位點:"
+33 "確定"
+34 "即刻應用"
+35 "重設"
+36 "取消"
+37 "輔助說明"
+38 "圖形檔案名稱:"
+39 "Incr"
 40 "Application Builder"
-42 " 彶庍"
-43 "渿藞禋巖涺麷伀彶庍珜\"禨圊柁\" 鞂\n囷痤 \"А⻌ト玿\" 禋げ揧伝崽﹞"
-44 "⑴侐柁"
-45 "汃え斕柁"
-46 " 揧藞抻"
-47 " ョ欄悒蠹蘋"
-48 " ョ欄虳蠹蘋"
-49 " 椌抻"
-50 "闀蕍"
-51 "䔝舅漜"
-52 "伝崽"
-53 ""
-54 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-55 "禨圊柁"
-56 "А⻌ト玿"
-57 "⼳袲柁瞅沓"
-58 "⼳袲柁廎忒"
-59 "瞅沓"
-60 "廎忒"
-61 "禳瞅"
-62 "А⻌"
-63 "頝夆柁"
-64 "ホ⼢"
-65 "欄譫"
-66 "藞禋巖涺\n昡ス”"
+42 " 更改"
+43 "將選項方框類別更改為\"數值的\" 會\n使得 \"字串列表\" 項目被刪除。"
+44 "可見的"
+45 "作用中的"
+46 " 被選取"
+47 " 在之後加入"
+48 " 在之前加入"
+49 " 剪取"
+50 "複製"
+51 "粘貼"
+52 "刪除"
+53 ""
+54 "顏色選擇程式..."
+55 "數值的"
+56 "字串列表"
+57 "平淡的開始"
+58 "平淡的結束"
+59 "開始"
+60 "結束"
+61 "分開"
+62 "字串"
+63 "圖形的"
+64 "向左"
+65 "之上"
+66 "選項方框\n物件:"
 $set 27	DTBMS_termp
 $	** Generated messages for 'termp'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "ボ滮嵺觰笱迒蹌藟蟟"
-3 "搢隉А⻌”"
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-9 "眃㪫昡..."
-10 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-11 "椵稌..."
-12 "媊沓昲鳷”"
-13 "⻏殦”"
-14 "X"
-15 "Y"
-16 "騰麵”"
-17 "W"
-18 "H"
-19 "昡スボ磝”"
-20 "稂犓”"
-21 "槉嵺饡涺”"
-22 "薚泂"
-23 "伒怮鶈え"
-24 "适暋"
-25 "抻祤"
-26 "赮伢諰咭"
-28 "衢逑玿"
-29 " 衢逑玿簅纕”"
-30 "皕ゝ"
-31 "鐠旂"
-32 ""
-33 "歆憵䬷卼⼃"
-34 "歆憵䬷卼蠡"
-35 "膧怮罐"
-36 "膧怮蘋"
-37 "⑴侐柁"
-38 "汃え斕柁"
-39 "А蠣"
-40 "頝踛痼蠣"
-41 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-42 "伒隃冈衢逑玿”"
-43 "ボ滮嵺眭\n昡ス”"
+1 "名詞窗隔特性編輯器"
+3 "處理字串:"
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+9 "附屬物..."
+10 "輔助說明本文..."
+11 "連接..."
+12 "起始狀態:"
+13 "位置:"
+14 "X"
+15 "Y"
+16 "大小:"
+17 "W"
+18 "H"
+19 "物件名稱:"
+20 "捲軸:"
+21 "視窗邊框:"
+22 "確定"
+23 "即刻應用"
+24 "重設"
+25 "取消"
+26 "輔助說明"
+28 "功能表"
+29 " 功能表標題:"
+30 "從未"
+31 "總是"
+32 ""
+33 "陰影顯於外"
+34 "陰影顯於內"
+35 "蝕刻出"
+36 "蝕刻入"
+37 "可見的"
+38 "作用中的"
+39 "字元"
+40 "圖像單元"
+41 "顏色選擇程式..."
+42 "即現式功能表:"
+43 "名詞窗格\n物件:"
 $set 28	DTBMS_textf
 $	** Generated messages for 'textf'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "齪А唫⻏笱迒蹌藟蟟"
-3 "籦⺪”"
-4 "眃㪫昡..."
-5 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-6 "椵稌..."
-7 "茯葔"
-8 " 
-9 "虳葔"
-11 "媊沓昲鳷”"
-12 "⻏殦”"
-13 "X"
-14 "Y"
-15 "嬥唄”"
-16 "W"
-17 "襓ホ”"
-18 "瑊騰 Chars”"
-19 "媊沓禨圊”"
-20 "昡スボ磝”"
-21 "簅圝麷伀”"
-22 "頝夆麔淰ボ磝”"
-24 "薚泂"
-25 "伒怮鶈え"
-26 "适暋"
-27 "抻祤"
-28 "赮伢諰咭"
+1 "文字欄位特性編輯器"
+3 "顏色:"
+4 "附屬物..."
+5 "輔助說明本文..."
+6 "連接..."
+7 "背景"
+8 "  
+9 "前景"
+11 "起始狀態:"
+12 "位置:"
+13 "X"
+14 "Y"
+15 "寬度:"
+16 "W"
+17 "導向:"
+18 "最大 Chars:"
+19 "起始數值:"
+20 "物件名稱:"
+21 "標籤類別:"
+22 "圖形檔案名稱:"
+24 "確定"
+25 "即刻應用"
+26 "重設"
+27 "取消"
+28 "輔助說明"
 31 ".pm/.bm"
-32 ""
-33 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-34 "⑴侐柁"
-35 "汃え斕柁"
-36 "А蠣"
-37 "頝踛痼蠣"
-38 "⑴蹌藟柁"
-39 "椔幺"
-40 "А⻌"
-41 "頝夆柁"
-42 "ホ⼢"
-43 "欄譫"
-44 "齪А唫⻏\n昡ス”"
+32 ""
+33 "顏色選擇程式..."
+34 "可見的"
+35 "作用中的"
+36 "字元"
+37 "圖像單元"
+38 "可編輯的"
+39 "唯讀"
+40 "字串"
+41 "圖形的"
+42 "向左"
+43 "之上"
+44 "文字欄位\n物件:"
 $set 29	DTBMS_textp
 $	** Generated messages for 'textp'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "齪А嵺眭笱迒蹌藟蟟"
-4 "籦⺪”"
-5 "茯葔"
-6 " 
-7 "虳葔"
-9 "眃㪫昡..."
-10 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-11 "椵稌..."
-12 "媊沓禨圊”"
-13 "昡スボ磝”"
-14 "稂犓”"
-15 "槉嵺饡涺”"
-16 "汃鞄”"
-17 "⺌棬葎⺼”"
-18 "媊沓昲鳷”"
-19 "⻏殦”"
-20 "X"
-21 "Y"
-22 "騰麵”"
-23 "W"
-24 "H"
-25 "薚泂"
-26 "伒怮鶈え"
-27 "适暋"
-28 "抻祤"
-29 "赮伢諰咭"
-31 "衢逑玿"
-32 " 衢逑玿簅纕”"
+1 "文字窗格特性編輯器"
+4 "顏色:"
+5 "背景"
+6 "  
+7 "前景"
+9 "附屬物..."
+10 "輔助說明本文..."
+11 "連接..."
+12 "起始數值:"
+13 "物件名稱:"
+14 "捲軸:"
+15 "視窗邊框:"
+16 "作業:"
+17 "自動換行:"
+18 "起始狀態:"
+19 "位置:"
+20 "X"
+21 "Y"
+22 "大小:"
+23 "W"
+24 "H"
+25 "確定"
+26 "即刻應用"
+27 "重設"
+28 "取消"
+29 "輔助說明"
+31 "功能表"
+32 " 功能表標題:"
 33 " "
-34 "皕ゝ"
-35 "鐠旂"
-36 ""
-37 "歆憵䬷卼⼃"
-38 "歆憵䬷卼蠡"
-39 "膧怮罐"
-40 "膧怮蘋"
-41 "⑴蹌藟柁"
-42 "椔幺"
-43 "⑴侐柁"
-44 "汃え斕柁"
-45 "А蠣"
-46 "頝踛痼蠣"
-47 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-48 "伒隃冈衢逑玿”"
-49 "齪А嵺眭\n昡ス”"
+34 "從未"
+35 "總是"
+36 ""
+37 "陰影顯於外"
+38 "陰影顯於內"
+39 "蝕刻出"
+40 "蝕刻入"
+41 "可編輯的"
+42 "唯讀"
+43 "可見的"
+44 "作用中的"
+45 "字元"
+46 "圖像單元"
+47 "顏色選擇程式..."
+48 "即現式功能表:"
+49 "文字窗格\n物件:"
 $set 30	DTBMS_cgen_win
 $	** Generated messages for 'cgen_win'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "謑雰ぇ蟟"
+1 "碼產生器"
 2 "/bin/cat"
 3 "/bin/csh"
-4 "藣罐嵺眭”"
-5 "聤梏”"
-6 "                        "
-7 "雰ぇ謑"
+4 "輸出窗格:"
+5 "路徑:"
+6 "                         "
+7 "產生碼"
 8 "Make"
-9 "欹⺼"
-10 "Buildun"
-11 "斕黫"
-12 "ボ滮嵺眭”"
-13 "麔淰"
-14 "赮伢諰咭"
-15 "藞禋"
-16 "驨椲"
-17 "謑雰ぇ蟟"
-18 "蘄頨"
-19 "睎泲ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞\n\n睎⑴髓鬊Б睎邴汃柁彶庍迖抻祤﹞"
-20 "鬊Б"
-21 "睎泲ゝ鬊Б柁蹌藟齪ス﹞\n\n睎⑴髓鬊Б邴汃柁彶庍迖\n髱瑊珆鬊Б柁麔淰斿ヾ雰ぇ謑﹞"
-22 "雰ぇ鰹柁"
+9 "執行"
+10 "Buildun"
+11 "中斷"
+12 "名詞窗格:"
+13 "檔案"
+14 "輔助說明"
+15 "選項"
+16 "關閉"
+17 "碼產生器"
+18 "環境"
+19 "您有尚未儲存的編輯文件。\n\n您可以儲存您所作的更改或取消。"
+20 "儲存"
+21 "您有尚未儲存的編輯文件。\n\n您可以儲存所作的更改或\n對最近儲存的檔案版本產生碼。"
+22 "產生舊的"
 23 "\n"
-24 ""
-25 ""
-26 "扽makefileБョ﹞\n\n睎衭唈ゥ纂堈蓇?\n\n"
-27 "ョヾげ蠊斕柁Makefileʊ驗攜\n睎儸蟡蘋柁衶鋡﹞\n\n睎衭曚骱隃Б柁Makefile\n呥唈ゥ纂堈隞柁蓇?\n\n"
-28 "皕ゝ"
-29 "ヾ衶鋡柁⑴欹⺼麔呥攜Бョ﹞\n\n睎衭唈ゥ蓇?"
-30 "唈ゥ"
+24 ""
+25 ""
+26 "沒有makefile存在。\n\n您要建立一個嗎?\n\n"
+27 "在本目錄中的Makefile似乎不\n您已載入的計劃。\n\n您要銷毀現存的Makefile\n並建立一個新的嗎?\n\n"
+28 "從未"
+29 "本計劃的可執行檔並不存在。\n\n您要建立嗎?"
+30 "建立"
 $set 31	DTBMS_cgen_props
 $	** Generated messages for 'cgen_props'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "謑雰ぇ蟟藞禋"
-2 "衶鋡”"
-3 "                           "
-4 "Make 鰱禨”"
-5 "欹⺼渀睮鰱訒”"
-6 "雰ぇ謑欄髱滽”"
-7 "謑渀雰ぇ”"
-8 "伒怮鶈え"
-9 "适暋"
-10 "抻祤"
+1 "碼產生器選項"
+2 "計劃:"
+3 "                            "
+4 "Make 引數:"
+5 "執行時間引述:"
+6 "產生碼之對象:"
+7 "碼何時產生:"
+8 "即刻應用"
+9 "重設"
+10 "取消"
 11 "Application Builder"
-12 "扽篲嗢揧藞抻."
-13 "薚泂"
-14 "謽堈衶鋡"
-15 "蒟饜篲嗢"
-16 "蒟笱泂柁篲嗢"
-17 "笱泂柁篲嗢縋饜篲嗢"
-18 "睩夼琣柁媢桾"
-19 "霘Е譖"
-20 "霘檇⑺"
-21 "霘臟ポ坰"
+12 "沒有模組被選取."
+13 "確定"
+14 "整個計劃"
+15 "僅有主模組"
+16 "僅有特定的模組"
+17 "特定的模組與主模組"
+18 "報告正常的訊息"
+19 "請安靜"
+20 "請撈叨"
+21 "請勿合併"
 $set 32	DTBMS_cgen_env
 $	** Generated messages for 'cgen_env'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "蘄頨⻏殦"
-2 "ボ磝”"
-3 "禨圊”"
-4 "抻痤"
-5 "暋泂"
-6 "抻祤"
+1 "環境位置"
+2 "名稱:"
+3 "數值:"
+4 "取得"
+5 "設定"
+6 "取消"
 $set 33	DTBMS_fchooser
 $	** Generated messages for 'fchooser'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-3 "椵稌..."
-4 "赮伢諰咭﹛ext..."
-5 "虳葔"
-6 " 
-7 "茯葔"
-8 "昡スボ磝”"
-9 "々槉嵺”"
-10 "髱緷簅纕”"
-12 "媊沓昲鳷”"
-13 "媊沓げ蠊”"
-14 "銌硻夆鳷”"
-15 "薚泂 挹耰簅圝”"
-16 "伒隃⺼珜”"
-17 "薚泂"
-18 "伒怮鶈え"
-19 "适暋"
-20 "抻祤"
-21 "赮伢諰咭"
-22 "籦⺪”"
-23 "銌硻"
-24 "夆鳷麷伀”"
-25 "⑴侐柁"
-26 "麔淰"
-27 "げ蠊"
-28 "怚炟眙藞"
-29 ""
-30 "籦⺪藞謥嶂冈..."
-31 "⺌棬箾葇"
-32 "麔淰藞抻髱緷笱迒蹌藟蟟"
-33 "麔淰藞抻\n髱緷昡ス”"
+3 "連接..."
+4 "輔助說明 ext..."
+5 "前景"
+6 "  
+7 "背景"
+8 "物件名稱:"
+9 "母視窗:"
+10 "對話標題:"
+12 "起始狀態:"
+13 "起始目錄:"
+14 "搜尋形態:"
+15 "確定 按鍵標籤:"
+16 "即現行為:"
+17 "確定"
+18 "即刻應用"
+19 "重設"
+20 "取消"
+21 "輔助說明"
+22 "顏色:"
+23 "搜尋"
+24 "形態類別:"
+25 "可見的"
+26 "檔案"
+27 "目錄"
+28 "兩者皆選"
+29 ""
+30 "顏色選擇程式..."
+31 "自動解散"
+32 "檔案選取對話特性編輯器"
+33 "檔案選取\n對話物件:"
 $set 34	DTBMS_message_ed
 $	** Generated messages for 'message_ed'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "媢桾蹌藟蟟"
-2 "蠹蘋媢桾"
-3 "伝崽媢桾"
-4 "媢桾”"
-5 "ボ磝”"
-6 "髱緷渀睮”"
-7 "蠡暋挹耰”"
-8 "椵稌..."
-9 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-10 "䬷ざ髱緷..."
-11 "麷伀”"
-12 "蠆諟媢桾”"
-13 "抻祤”"
-14 "赮伢諰咭”"
-15 "棬汃1”"
-16 "棬汃2”"
-17 "适箹"
-18 "伒怮鶈え"
-19 "适暋"
-20 "赮伢諰咭"
+1 "訊息編輯器"
+2 "加入訊息"
+3 "刪除訊息"
+4 "訊息:"
+5 "名稱:"
+6 "對話時間:"
+7 "內設按鍵:"
+8 "連接..."
+9 "輔助說明本文..."
+10 "顯示對話..."
+11 "類別:"
+12 "錯誤訊息:"
+13 "取消:"
+14 "輔助說明:"
+15 "動作1:"
+16 "動作2:"
+17 "重試"
+18 "即刻應用"
+19 "重設"
+20 "輔助說明"
 21 "Application Builder"
-22 "棬汃1挹耰揧挴泂椔\n蠡暋挹耰﹜ɪ怬呥ゝ揧挴泂珜\n蟡媢桾髱緷斕Бョ﹞"
-23 "薚泂"
-24 "棬汃2挹耰揧挴泂珜\n蠡暋挹耰﹜ɪ怬呥ゝ揧挴泂珜\n蟡媢桾髱緷斕Бョ﹞"
-25 "抻祤挹耰揧挴泂珜\n蠡暋挹耰﹜ɪ怬呥ゝ揧挴泂珜\nБョ卼媢桾髱緷斕﹞"
-26 "⽁禕髱棬汃丐挹耰藣蘋纂А⻌﹞"
-27 "⽁禕髱棬汃不挹耰藣蘋纂А⻌﹞"
-29 "棬汃1"
-30 "棬汃2"
-31 "抻祤"
-32 ""
+22 "動作1按鍵被指定唯\n內設按鍵,但其並未被指定為\n載訊息對話中存在。"
+23 "確定"
+24 "動作2按鍵被指定為\n內設按鍵,但其並未被指定為\n載訊息對話中存在。"
+25 "取消按鍵被指定為\n內設按鍵,但其並未被指定為\n存在於訊息對話中。"
+26 "必須對動作1按鍵輸入一字串。"
+27 "必須對動作2按鍵輸入一字串。"
+29 "動作1"
+30 "動作2"
+31 "取消"
+32 ""
 33 " "
-34 "棬汃中挹耰揧挴泂珜\n蠡暋挹耰﹜ɪ怬呥ゝ揧挴泂珜\n蟡媢桾髱緷斕Бョ﹞"
-35 "⽁禕髱棬汃中挹耰藣蘋纂А⻌﹞"
-36 "伒怮鶈え邴汃柁彶庍﹞"
-37 "扽挹耰揧挴泂Бョ卼\n媢桾髱緷斕﹞ ⽁禕⺍韁\n纂堈挹耰蟡媢桾斕﹞"
-38 "扽篲嗢"
-39 "棬汃3"
-40 "棬汃3”"
+34 "動作3按鍵被指定為\n內設按鍵,但其並未被指定為\n載訊息對話中存在。"
+35 "必須對動作3按鍵輸入一字串。"
+36 "即刻應用所作的更改。"
+37 "沒有按鍵被指定存在於\n訊息對話中。 必須至少有\n一個按鍵載訊息中。"
+38 "沒有模組"
+39 "動作3"
+40 "動作3:"
 $set 35	DTBMS_panedwin_ed
 $	** Generated messages for 'panedwin_ed'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "嵺眭冈槉嵺蹌藟蟟"
-3 "赮伢諰咭ヾ齪..."
-4 "椵稌..."
-5 "昡スボ磝”"
-6 "嵺眭崼唄”"
-7 "瑊麵圊”"
-8 "瑊騰圊”"
-9 "嵺眭”"
-10 "W"
-11 "H"
-12 "嵺眭稢”"
-13 "薚泂"
-14 "伒怮鶈え"
-15 "适暋"
-16 "抻祤"
-17 "赮伢諰咭"
+1 "窗格式視窗編輯器"
+3 "輔助說明本文..."
+4 "連接..."
+5 "物件名稱:"
+6 "窗格高度:"
+7 "最小值:"
+8 "最大值:"
+9 "窗格:"
+10 "W"
+11 "H"
+12 "窗格幾何:"
+13 "確定"
+14 "即刻應用"
+15 "重設"
+16 "取消"
+17 "輔助說明"
 18 "Application Builder"
-19 "嵺眭冈槉嵺柁騵槉嵺攜フ柁\n峏眃㪫昡﹞ 嵺眭冈槉嵺柁峏\n眃㪫昡旂暋珜縋瑊⑶柁騵槉嵺\n柁眃㪫昡砨フ﹞蚍嵺眭冈槉嵺柁峏\n眃㪫昡呥攜旂邴衭柁﹜睎⑴髓囷え\n眃㪫昡蹌藟蟟坭埏⼓﹞"
-20 "嵺眭冈槉嵺柁騵槉嵺攜フ柁\n⻆眃㪫昡﹞ 嵺眭冈槉嵺柁⻆\n眃㪫昡旂暋珜縋瑊⑶柁騵槉嵺\n柁眃㪫昡砨フ﹞蚍嵺眭冈槉嵺柁⻆\n眃㪫昡呥攜旂邴衭柁﹜睎⑴髓囷え\n眃㪫昡蹌藟蟟坭埏⼓﹞"
-21 "嵺眭冈槉嵺\n昡ス”"
+19 "窗格式視窗的子視窗有不同的\n東附屬物。 窗格式視窗的東\n附屬物是設為與最右的子視窗\n的附屬物相同。若窗格式視窗的東\n附屬物並不是所要的,您可以使用\n附屬物編輯器來修正它。"
+20 "窗格式視窗的子視窗有不同的\n西附屬物。 窗格式視窗的西\n附屬物是設為與最右的子視窗\n的附屬物相同。若窗格式視窗的西\n附屬物並不是所要的,您可以使用\n附屬物編輯器來修正它。"
+21 "窗格式視窗\n物件:"
 $set 36	DTBMS_about_box
 $	** Generated messages for 'about_box'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-2 "凭㶴..."
-14 "驨卼Application Builder"
-15 "⺌衲髱緷"
-16 "斿ヾ0.9"
-17 "斿ḷ (c) 1993, 1994”"
+2 "繼續..."
+14 "關於Application Builder"
+15 "自訂對話"
+16 "版本0.9"
+17 "版權 (c) 1993, 1994:"
 18 "Application Builder"
-19 "穔ヾ骳惉帣"
-20 "丐云云丰龰丐丑攫"
+19 "樣本實做板"
+20 "1994年10月"
 21 "Hewlett-Packard Company"
 22 "International Business Machines Corp."
 23 "Novell, Inc."
 24 "Sun Microsystems, Inc."
 25 "dtbuilder"
-26 "驨椲"
-27 "ヾ鶈え嶂冈柁菙坯炟珜”"
+26 "關閉"
+27 "本應用程式的提供者為:"
 $set 100	       Dynamically created message dialog text
-1 "隓恄鰱蘋篲嗢 %s"
-2 "岊攜怉麔淰” %s"
-3 "麔淰\"%s\" Бョ\n靨旂椔幺麔﹞睎⑴髓渿睎柁\n齡汃髓攜フ柁麔淰ボ磝鬊Б﹞"
-4 "麔淰\"%s\"Бョ﹞  睎⑴髓”"
-5 "衶鋡 %s旂⺌鯦醷麔(%s)蟡蘋﹞\n⼓鞂揧鬊Б珜琣柁衶鋡﹜怀堈篲嗢纂堈衶鋡﹞"
-6 "%s攜旂篎篲嗢柁椔纂ボ磝﹞"
-7 "%s旂纂堈椔幺麔淰﹞"
-8 "麔淰%s攜Бョ﹞"
-9 "%s扽幺抻暐⑴ḷ﹞"
-10 "麔淰%s旂纂堈椔幺麔淰﹞\n隓恄鬊Б蹌藟﹞"
-11 "ヾ槉嵺儸衢逑犓﹞"
-12 "鬊Б棷⽁禕揧泂⻏ョ\n饜槉嵺迖⺌衲髱緷譫﹞"
-13 "嵺眭⽁禕揧泂⻏ョ饜槉嵺﹜\n⺌衲髱緷﹜迖ⅱ纂嵺眭譫﹞"
-14 "祰戔⽁禕揧泂⻏ョ\n祰戔嵺眭迖漦蚼譫﹞"
-15 "衢逑犓⽁禕揧泂⻏ョ饜槉嵺譫﹞"
-16 "⻏欄柁昡ス麷伀﹞﹞"
-17 "麔淰%s旂纂堈椔幺麔淰﹞\n睎⑴髓瞅絒衶鋡\n迖抻祤汃鞄﹞"
-18 "%s攜旂淩柁衶鋡麔淰﹞"
-19 "隓恄瞅絒%s."
-20 "%s扽幺抻暐⑴ḷ﹞"
-21 "麔淰%s旂纂堈椔幺麔淰﹞\n睎⑴髓鰱蘋篲嗢迖\n抻祤汃鞄﹞"
-22 "%s攜旂ポ恄柁篲嗢麔淰﹞"
-23 "%s”ョ蘋藹洠柁衶鋡麔淰﹞"
-24 "攜逑渿饜槉嵺䔝舅漜ョ饜槉嵺譫﹞"
-25 "攜逑渿饜槉嵺䔝舅漜ョ髱緷譫﹞"
-26 "攜逑渿髱緷䔝舅漜ョ髱緷譫﹞"
-27 "藞抻柁槉嵺儸衢逑犓﹞"
-28 "鬊Б棷⽁禕揧䔝舅漜ョ\n饜槉嵺迖⺌衲髱緷譫﹞"
-29 "嵺眭⽁禕揧䔝舅漜ョ\n饜槉嵺﹜⺌衲髱緷迖鬊Б棷譫﹞"
-30 "祰戔⽁禕揧䔝舅漜ョ\n祰戔嵺眭迖漦蚼譫﹞"
-31 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓髱\"%s\"伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤蟡蘋汃鞄﹞."
-32 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤驨椲汃鞄﹞."
-33 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤彶庍昡ス麷伀汃鞄﹞."
-34 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤彶庍昡ス麷伀汃鞄﹞."
-35 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤驨椲汃鞄﹞."
-36 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓髱\"%s\"伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤蟡蘋汃鞄﹞."
-37 "衢逑犓蒟逑揧䔝舅漜ョ饜槉嵺譫﹞"
-38 "譯ト篲嗢旂椔幺柁﹞\n蚍睎蹌藟楙咍篲嗢﹜\n睎渿隓恄鬊Б睎柁蹌藟﹞"
-39 "\"%s\"柁赮伢諰咭汃鞄\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤蠹蘋媢桾汃鞄﹞."
+1 "無法引入模組 %s"
+2 "找不到檔案: %s"
+3 "檔案\"%s\" 存在\n且是唯讀檔。您可以將您的\n工作以不同的檔案名稱儲存。"
+4 "檔案\"%s\"存在。  您可以:"
+5 "計劃 %s是自壓縮檔(%s)載入。\n它會被儲存為正常的計劃,每個模組一個計劃。"
+6 "%s不是該模組的唯一名稱。"
+7 "%s是一個唯讀檔案。"
+8 "檔案%s不存在。"
+9 "%s沒有讀取許可權。"
+10 "檔案%s是一個唯讀檔案。\n無法儲存編輯。"
+11 "本視窗已有功能軸。"
+12 "儲存區必須被定位在\n主視窗或自訂對話上。"
+13 "窗格必須被定位在主視窗,\n自訂對話,或另一窗格上。"
+14 "控制必須被定位在\n控制窗格或群祖上。"
+15 "功能軸必須被定位在主視窗上。"
+16 "位之的物件類別。。"
+17 "檔案%s是一個唯讀檔案。\n您可以開啟計劃\n或取消作業。"
+18 "%s不是有效的計劃檔案。"
+19 "無法開啟%s."
+20 "%s沒有讀取許可權。"
+21 "檔案%s是一個唯讀檔案。\n您可以引入模組或\n取消作業。"
+22 "%s不是合法的模組檔案。"
+23 "%s:在入了空的計劃檔案。"
+24 "不能將主視窗粘貼在主視窗上。"
+25 "不能將主視窗粘貼在對話上。"
+26 "不能將對話粘貼在對話上。"
+27 "選取的視窗已有功能軸。"
+28 "儲存區必須被粘貼在\n主視窗或自訂對話上。"
+29 "窗格必須被粘貼在\n主視窗,自訂對話或儲存區上。"
+30 "控制必須被粘貼在\n控制窗格或群祖上。"
+31 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以對\"%s\"即刻應用所做的更改\n或取消載入作業。."
+32 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以即刻應用所做的更改\n或取消關閉作業。."
+33 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以即刻應用所做的更改\n或取消更改物件類別作業。."
+34 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以即刻應用所做的更改\n或取消更改物件類別作業。."
+35 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以即刻應用所做的更改\n或取消關閉作業。."
+36 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以對\"%s\"即刻應用所做的更改\n或取消載入作業。."
+37 "功能軸僅能被粘貼在主視窗上。"
+38 "下列模組是唯讀的。\n若您編輯這些模組,\n您將無法儲存您的編輯。"
+39 "\"%s\"的輔助說明作業\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以即刻應用所做的更改\n或取消加入訊息作業。."
 40 "Application Builder"
-41 "霘髱隞篲嗢耰蘋纂ボ磝﹞ 淩柁ボ磝\n⑴かА々﹜譯簅(_)﹜縋禨А邴嗢﹜\n隑゛篎ボ磝⽁禕かА々迖\n譯簅瞅沓﹞"
-42 "霘髱隞衶鋡耰蘋纂ボ磝﹞ 淩柁ボ磝\n⑴かА々﹜譯簅(_)﹜縋禨А邴嗢﹜\n隑゛篎ボ磝⽁禕かА々迖\n譯簅瞅沓﹞"
-43 "\"%s\"柁眃㪫昡\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓髱\"%s\"伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤蟡蘋汃鞄﹞."
-44 "\"%s\"柁眃㪫昡\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓髱\"%s\"伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤彶庍昡ス麷伀汃鞄﹞."
-45 "\"%s\"柁眃㪫昡\n儸揧埏庍ɪゝ揧伒怮鶈え﹞\n\n睎⑴髓髱\"%s\"伒怮鶈え邴惉柁彶庍\n迖抻祤驨椲汃鞄﹞."
-46 "鰱蘋眭冈”"
+41 "請對新模組鍵入一名稱。 有效的名稱\n可由字母,下標(_),與數字所組成,\n然而該名稱必須由字母或\n下標開始。"
+42 "請對新計劃鍵入一名稱。 有效的名稱\n可由字母,下標(_),與數字所組成,\n然而該名稱必須由字母或\n下標開始。"
+43 "\"%s\"的附屬物\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以對\"%s\"即刻應用所做的更改\n或取消載入作業。."
+44 "\"%s\"的附屬物\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以對\"%s\"即刻應用所做的更改\n或取消更改物件類別作業。."
+45 "\"%s\"的附屬物\n已被修改但未被即刻應用。\n\n您可以對\"%s\"即刻應用所做的更改\n或取消關閉作業。."
+46 "引入格式:"
 47 "BIL"
 48 "UIL"
-49 "髓鰱蘋”"
-50 "闀蕍"
-51 "棤℡罶涷"
-52 "睎柁聤梏扽讓屼杬麟%s.\n珜藹Б抻篎杬麟﹜宎⑴髓渿楙堈げ蠊\n蠹蘋睎柁聤梏斕蓇?”\n\n%s\n"
-53 "麔淰\"%s\" Бョ靨旂纂堈\n椔幺麔﹞蚍衭鬊Б揧鯦醷柁麔淰﹜\n睎⽁禕渿怬髓攜フ柁麔淰ボ磝鬊Б﹞"
-54 "鰱禨”"
-55 "怐禨”"
-56 "謑”"
-57 "漦嗢⽁禕揧痧漜ョ\n漦嗢迖祰戔郖帣譫﹞"
+49 "以何引入:"
+50 "複製"
+51 "參考資料"
+52 "您的路徑沒有包含命令%s.\n為了存取該命令,我可以將這個目錄\n加入您的路徑中嗎?:\n\n%s\n"
+53 "檔案\"%s\" 存在且是一個\n唯讀檔。若要儲存被壓縮的檔案,\n您必須將其以不同的檔案名稱儲存。"
+54 "引數:"
+55 "函數:"
+56 "碼:"
+57 "群組必須被張貼在\n群組或控制面板上。"
 $set 101	DTBMS_dnd_ed
 $	** Generated messages for 'dnd_ed'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "侹呥泂⻏蹌藟蟟"
-2 "昡ス”"
-3 "昡ス麷伀”"
-4 "** 昡ス麷伀 **"
-5 "侹椵稌..."
-6 "泂⻏椵稌..."
-7 "侹汃鞄”"
-8 "闀蕍"
-9 "傶棬"
-10 "椵廎"
-12 "罶涷麷伀”"
-13 "ヾ齪"
-15 "麔淰ボ磝"
-18 "泂氂柁囷え炟"
-19 "泂⻏汃鞄”"
-20 "ズ怬鱗柁麷伀"
-21 "泂⻏ョ騵嶂囥譫”"
+1 "拖曳並定位編輯器"
+2 "物件:"
+3 "物件類別:"
+4 "** 物件類別 **"
+5 "拖曳連接..."
+6 "定位連接..."
+7 "拖曳作業:"
+8 "複製"
+9 "移動"
+10 "連結"
+12 "資料類別:"
+13 "本文"
+15 "檔案名稱"
+18 "定義的使用者"
+19 "定位作業:"
+20 "任何其他的類別"
+21 "定位在子程序上:"
 22 "  "
-23 "薚泂"
-24 "伒怮鶈え"
-25 "适暋"
-26 "抻祤"
-27 "赮伢諰咭"
-28 "酮簅麔淰ボ磝”"
-29 "酮簅懪氁麔淰ボ磝”"
+23 "確定"
+24 "即刻應用"
+25 "重設"
+26 "取消"
+27 "輔助說明"
+28 "游標檔案名稱:"
+29 "游標遮罩檔案名稱:"

+ 193 - 193
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcalc.msg

@@ -68,31 +68,31 @@ $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
 $ 
-1 蘑瑱⻏
-2 蘇瑱⻏
-3 觸瑱⻏
-4 觸蠟瑱⻏
+1 二進位
+2 八進位
+3 十進位
+4 十六進位
 $ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
 $ 
-5 齡嶂冈
-6 枒泂冈
-7 秠蟨冈
+5 工程式
+6 固定式
+7 科學式
 $ 
 $ NOTE: no message 8
 $ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
 $ 
-9 娷棜篲冈
-10 敭藟篲冈
-11 秠蟨篲冈
+9 財務模式
+10 邏輯模式
+11 科學模式
 $ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
 $ 
-12 衶磭鞥
+12 計算機
 $ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
@@ -101,73 +101,73 @@ $
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
 $ 
 13 O
-14 藞禋(O)
-15 奡襉穛Б蟟(R)
-16 ASCII 鼲葎(A)
+14 選項(O)
+15 記憶暫存器(R)
+16 ASCII 轉換(A)
 $ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
 $ 
 17 H
-18 赮伢諰咭(H)
+18 輔助說明(H)
 $ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
 $ 
 19 v
-20 颮羏(v)
+20 概觀(v)
 $ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
 $ 
 21 T
-22 齡汃(T)
+22 工作(T)
 $ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
 $ 
 23 R
-24 棤℡罶涷(R)
+24 參考資料(R)
 $ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
 $ 
 25 O
-26 驨卼禋げ(O)
+26 關於項目(O)
 $ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
 $ 
 27 U
-28 囷え赮伢諰咭(U)
+28 使用輔助說明(U)
 $ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
 $ 
 29 A
-30 驨卼衶磭鞥(A)
+30 關於計算機(A)
 $ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
-31 隓恄瞅絒䬷ざ蟟﹞\n
+31 無法開啟顯示器。\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
 $ 
-32 驨椲
-33 伒怮鶈え
+32 關閉
+33 即刻應用
 $ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
-34 隓恄瞅絒瞃栠汃鞄麔淰
+34 無法開啟階段作業檔案
 $ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
 $ 
-35 ゝ泂氂怐禨
+35 未定義函數
 $ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
 $ 
-36 凭㶴謦汃楈夼
-37 薚諝楈夼
+36 繼續操作通告
+37 確認通告
 $ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
 $ 
 38 C
-39 蠡晥玿眭(C)
+39 內容表格(C)
 $ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
@@ -201,12 +201,12 @@ $
 $ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
 $ 
-46 伒怮䬷ざ衶磭鞥
+46 即刻顯示計算機
 $ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
 $ 
-47 赮伢諰咭
+47 輔助說明
 $ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
@@ -215,29 +215,29 @@ $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
 $ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
 $ 
-5 怐禨
-6 琣禨
-7 挹耰
+5 函數
+6 常數
+7 按鍵
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
 $ 
-8 謽禨
+8 整數
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
 $ 
-9 麵禨
+9 小數
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
 $ 
-10 廕髱圊
+10 絕對值
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
 $ 
-11 挴禨
-12 窵薚圊
-13 鬊Б
-14 痻ャ
-15 ガ葎
+11 指數
+12 精確值
+13 儲存
+14 喚回
+15 交換
 16 1/x
 17 x^2
 18 %
@@ -292,19 +292,19 @@ $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
 $ 
-52 F - 怐禨
-53 # - 琣禨
-54 k - 挹耰
-55 I - 謽禨
+52 F - 函數
+53 # - 常數
+54 k - 按鍵
+55 I - 整數
 $ Message 56 is "Control f" 
-56 ^f - 麵禨
+56 ^f - 小數
 $ Message 57 is "Control u"
-57 ^u 廕髱圊
-58 E - 挴禨
-59 A - 窵薚圊
-60 S - 鬊Б
-61 R - 痻ャ
-62 X - ガ葎
+57 ^u 絕對值
+58 E - 指數
+59 A - 精確值
+60 S - 儲存
+61 R - 喚回
+62 X - 交換
 63 r - 1/x
 64 @ - x^2
 65 %
@@ -342,7 +342,7 @@ $
 91 0
 92 .
 93 =
-94 q - 廎忒
+94 q - 結束
 $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51 
 95 B
 96 D
@@ -353,46 +353,46 @@ $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
 $ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
 $ 
-107 窵薚圊
-108 禨圊椕禨
-109 琣禨
-110 ガ葎
-111 怐禨
-113 篲冈
-114 䬷ざ麷伀
-115 抻ャ
-116 ⑶傶
-117 鬊Б
-118 警侜怐禨倛鳷
+107 精確值
+108 數值基數
+109 常數
+110 交換
+111 函數
+113 模式
+114 顯示類別
+115 取回
+116 右移
+117 儲存
+118 三角函數型態
 $ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
 $ 
-119 襬咑/麵渀 <=> 蚆婗/麵渀﹞
-120 2 柁⼳巖淂﹞
-121 e
-122 pi
-123 襬禳 <=> 蚆ベ﹞
-124 芧唄﹞
-125 2 ^ 20
-126 襬优 <=> 翊⑼﹞
-127 霰閛⺀ <=> 蚆戔逑畽痼⻏(BTU)﹞
-128 ゥ巖襬禳 <=> ゥ巖蚆ベ﹞
+119 公里/小時 <=> 英哩/小時。
+120 2 的平方根。
+121 e
+122 pi
+123 公分 <=> 英吋。
+124 弧度。
+125 2 ^ 20
+126 公克 <=> 盎司。
+127 千焦耳 <=> 英制能量單位(BTU)。
+128 立方公分 <=> 立方英吋。
 $ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
 $ 
-132 琣禨蹌磍”
-133 怐禨蹌磍”
-134 衶磭鞥
-135 隞琣禨
-136 隞怐禨
-137 奡襉穛Б蟟
-138 娷棜穛Б蟟(g)
-139 衶磭鞥笱迒
-140 絩訒”
-141 禨圊”
-142 耰蘋琣禨(C)
-143 耰蘋怐禨(F)
+132 常數編號:
+133 函數編號:
+134 計算機
+135 新常數
+136 新函數
+137 記憶暫存器
+138 財務暫存器(g)
+139 計算機特性
+140 敘述:
+141 數值:
+142 鍵入常數(C)
+143 鍵入函數(F)
 $ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
 $ 
@@ -406,105 +406,105 @@ $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
 $ 
-149 %s %1d 儸槴Бョ
+149 %s %1d 已經存在
 $ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
 $ 
-153 0 ⻏窵薚禨А
-154 1 ⻏窵薚禨А
-155 2 ⻏窵薚禨А
-156 3 ⻏窵薚禨А
-157 4 ⻏窵薚禨А
-158 5 ⻏窵薚禨А
-159 6 ⻏窵薚禨А
-160 7 ⻏窵薚禨А
-161 8 ⻏窵薚禨А
-162 9 ⻏窵薚禨А
+153 0 位精確數字
+154 1 位精確數字
+155 2 位精確數字
+156 3 位精確數字
+157 4 位精確數字
+158 5 位精確數字
+159 6 位精確數字
+160 7 位精確數字
+161 8 位精確數字
+162 9 位精確數字
 $ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
 $ 
-163 穛Б蟟 0
-164 穛Б蟟 1
-165 穛Б蟟 2
-166 穛Б蟟 3
-167 穛Б蟟 4
-168 穛Б蟟 5
-169 穛Б蟟 6
-170 穛Б蟟 7
-171 穛Б蟟 8
-172 穛Б蟟 9
+163 暫存器 0
+164 暫存器 1
+165 暫存器 2
+166 暫存器 3
+167 暫存器 4
+168 暫存器 5
+169 暫存器 6
+170 暫存器 7
+171 暫存器 8
+172 暫存器 9
 $ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
 $ 
-188 蘑瑱⻏
-189 蘇瑱⻏
-190 觸瑱⻏
-191 觸蠟瑱⻏
+188 二進位
+189 八進位
+190 十進位
+191 十六進位
 $ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
 $ 
-192 齡嶂冈
-193 枒泂冈
-194 秠蟨冈
+192 工程式
+193 固定式
+194 科學式
 $ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
 $ 
-195  
-196 侜唄
-197 芧唄
+195  
+196 角度
+197 弧度
 $ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
 $ 
-198 椕ヾ篲冈
-199 娷棜篲冈
-200 敭藟篲冈
-201 秠蟨篲冈
+198 基本模式
+199 財務模式
+200 邏輯模式
+201 科學模式
 $ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
 $ 
-203 蛺禨:
-204 龰伈跅 %:
-205 隃圊:
-206 蛺體畇籧:
-207 嗈圊:
+203 期數:
+204 年利率 %:
+205 現值:
+206 期付金額:
+207 終值:
 $ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
 $ 
-208 蛺禨(Term)
-209 龰伈跅,%(i%Yr)
+208 期數(Term)
+209 年利率,%(i%Yr)
 $ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
 $ 
-210 隃圊(Pv)
+210 現值(Pv)
 $ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
 $ 
-211 蛺體畇籧(Pmt)
+211 期付金額(Pmt)
 $ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
 $ 
-212 嗈圊(Fv)
+212 終值(Fv)
 $ 
 $ Message 213 means clear financial registers
 $ 
-213 覗崽娷棜穛Б蟟
+213 清除財務暫存器
 $ 
 $ Message 214 means Compounding term
 $ 
-214 闀伈蛺禨(Ctrm)
+214 複利期數(Ctrm)
 $ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
 $ 
-215 灛唲蠹楬帊鰹恄(Ddb)
+215 雙倍加速折舊法(Ddb)
 $ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
 $ 
-216 枺轃帊鰹恄(Sln)
+216 直線折舊法(Sln)
 $ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
 $ 
-217 龰禨ポ衶帊鰹恄(Syd)
+217 年數合計折舊法(Syd)
 $ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
@@ -574,21 +574,21 @@ $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
 $ 
-239 T - 蛺禨(Term)
+239 T - 期數(Term)
 $ Message 240 is 'Control r'
-240 ^r - 龰伈跅,%(i%Yr)
-241 p - 隃圊(Pv)
-242 P - 蛺體畇籧(Pmt)
-243 v - 嗈圊(Fv)
-244 L - 覗崽娷棜穛Б蟟
+240 ^r - 年利率,%(i%Yr)
+241 p - 現值(Pv)
+242 P - 期付金額(Pmt)
+243 v - 終值(Fv)
+244 L - 清除財務暫存器
 $ Message 245 is 'Control t'
-245 ^t - 闀伈蛺禨(Ctrm)
+245 ^t - 複利期數(Ctrm)
 $ Message 246 is 'Control d'
-246 ^d - 灛唲蠹楬帊鰹恄(Ddb)
+246 ^d - 雙倍加速折舊法(Ddb)
 $ Message 247 is 'Control s'
-247 ^s - 枺轃帊鰹恄(Sln)
+247 ^s - 直線折舊法(Sln)
 $ Message 248 is 'Control y'
-248 ^y - 龰禨ポ衶帊鰹恄(Syd)
+248 ^y - 年數合計折舊法(Syd)
 $ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
@@ -626,9 +626,9 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 $ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
 $ 
-270 娷棜篲冈
-271 敭藟篲冈
-272 秠蟨篲冈
+270 財務模式
+271 邏輯模式
+272 科學模式
 $ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
@@ -698,61 +698,61 @@ $
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
 $ 
-337 衶磭鞥” -a 錛衭 0-9 欄窵薚圊﹞\n
+337 計算機: -a 需要 0-9 之精確值。\n
 $ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
 $ 
-338 衶磭鞥” 窵薚圊鶈ョ 0-9 欄謓睕蠡\n窵薚唄渿暋珜蠡暋圊” 2﹞\n
-339 衶磭鞥” 椕禨鶈珜蘑瑱⻏﹜蘇瑱⻏﹜觸瑱⻏迖觸蠟瑱⻏﹞\n椕禨渿暋珜蠡暋圊”觸瑱⻏﹞\n
+338 計算機: 精確值應在 0-9 之範圍內\n精確度將設為內設值: 2。\n
+339 計算機: 基數應為二進位,八進位,十進位或十六進位。\n基數將設為內設值:十進位。\n
 $ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
 $ 
-340 衶磭鞥”䬷ざ篲冈 [%s] 攜髱\n
+340 計算機:顯示模式 [%s] 不對\n
 $ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
 $ 
-341 衶磭鞥”篲冈 [%s] 攜髱\n篲冈渿暋泂蠡泂圊”秠蟨篲冈\n
+341 計算機:模式 [%s] 不對\n模式將設定成內定值:科學模式\n
 $ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
 $ 
-342 衶磭鞥”警侜怐禨篲冈 [%s] 攜髱﹞\n
-343 衶磭鞥”瞃栠麔淰攜髱﹞\n
+342 計算機:三角函數模式 [%s] 不對。\n
+343 計算機:階段檔案不對。\n
 $ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
 $ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
-351 А蠣”
+351 字元:
 $ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
-352 抻痤 ASCII А謑
+352 取得 ASCII 字碼
 $ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
 $ 
-353 
-354 侜唄
-355 芧唄
+353 
+354 角度
+355 弧度
 $ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
 $ 
-356 衶磭鞥 (dtcalc) 斿ヾ丐﹞%1d\n\n
-357 え恄”dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
+356 計算機 (dtcalc) 版本1。%1d\n\n
+357 用法:dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
 $ 
 $ Messages 359 and 360 not used
 $ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
 $ 
-361 抻祤
-362 薚諝
-363 凭㶴
-364 蠆諟
+361 取消
+362 確認
+363 繼續
+364 錯誤
 $ 
 $ Message 365 - 369 not used
 $ 
@@ -763,27 +763,27 @@ $
 370 CLR
 371 HYP
 372 INV
-373 琣禨圊攜髱﹞
-374 琣禨蹌磍攜髱﹞
-375 怐禨蹌磍攜髱﹞
+373 常數值不對。
+374 常數編號不對。
+375 函數編號不對。
 $ 
 $ Message 376 not used.
 $ 
-377 琣禨ゝ庍䨣﹞
-378 禨圊椆巗蠆諟﹞
-379 蝒磭蠣椆巗蠆諟﹞
-380 薚泂衭适嬣蓇?
-381 ⽁禕ョ 0-9 柁謓睕蠡﹞
+377 常數未改變。
+378 數值堆疊錯誤。
+379 運算元堆疊錯誤。
+380 確定要重寫嗎?
+381 必須在 0-9 的範圍內。
 $ 
 $ Message 382 not used.
 $ 
-383 琣禨
-384 怐禨
-385 隓恄鬊Б蠡泂圊﹞\n
+383 常數
+384 函數
+385 無法儲存內定值。\n
 $ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
 $ 
-403 廎忒(x)
+403 結束(x)
 $ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ $
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
 $ 
-514 體遄畇籧/龰:
+514 付款金額/年:
 515 P/YR 
 516 y - P/YR
 517 y
@@ -1060,26 +1060,26 @@ $
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
 $ 
-518 娷棜穛Б蟟
+518 財務暫存器
 $ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
-1 衶磭鞥--赮伢諰咭
-2 睎⽁禕ョ"衶磭鞥"斕藞謥纂堈禋げ﹞
-3 蠆諟
-4 薚泂
+1 計算機--輔助說明
+2 您必須在"計算機"中選擇一個項目。
+3 錯誤
+4 確定
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
 $ 
-1 蠆諟”衶磭⼇絫
-2 蠆諟”隓箾
-3 蠆諟”ロ适箾
-4 蠆諟”Term<= 0
-5 蠆諟”痼瑢蛺圊攜髱
-6 蠆諟”禨げ霽騰
-7 隓恄髓盻誻欄伈跅﹜\n盻誻欄隃圊﹜\n縋盻誻欄嗈圊\n衶磭 "闀伈蛺禨"﹞\n
+1 錯誤:計算失敗
+2 錯誤:無解
+3 錯誤:多重解
+4 錯誤:Term<= 0
+5 錯誤:單週期值不對
+6 錯誤:數目太大
+7 無法以非零之利率,\n非零之現值,\n與非零之終值\n計算 "複利期數"。\n
 
 $set 99
 $ ****** Version Information ********

File diff suppressed because it is too large
+ 663 - 663
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcm.msg


+ 83 - 83
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcodegen.msg

@@ -1,87 +1,87 @@
 $ $XConsortium$
 
-扽棤℡怉篲嗢柁衶鋡麔淰Бョ2囷え蠡泂圊
-ゝ挴泂麔淰﹜ゝ僛隃衶鋡麔淰﹞
-幺抻衶鋡 %s﹞
-%s”モ蠆諟蟡蘋衶鋡゛廎忒﹞
-%s”隓呦⑴惉!
-髱 -p 藞禋曬谹衶鋡ボ磝
-%s”攜ポ恄柁藞禋 \%s\"\n"
-蒟⑴挴泂纂堈衶鋡麔淰﹞
-芩靬 -noproject (-np) モ衶鋡麔淰儸挴泂”%s
-麔淰 %s斕ゝ揧蛺恁柁衶鋡﹞斕黫
-篲嗢 %s ゝョ麔淰 %s 斕僛隃﹞斕黫
-囷え巖恄”%s [藞禋] [衶鋡麔淰] [篲嗢麔挹 [篲眈麔淰] ...]\n
-嶂冈謑旂珜杬麟ト斕挴泂柁怀堈篲嗢雰ぇ柁﹜迖炟旂
-ョゝ挴泂篲嗢渀珜衶鋡斕柁邴篲嗢雰ぇ柁﹞蚍ゝ挴泂
-衶鋡麔淰﹜讓屼挴泂篲嗢柁衶鋡麔淰
-鞂ョげ虳柁齡汃げ蠊斕揧銌硻﹞\n
-棓麔ボ珜 .bip 柁麔淰旂徦暋珜 BIL 衶鋡麔淰﹜棓麔ボ珜
-.bix 旂徦暋珜鯦醷柁 BIL 麔淰﹜゛棓麔ボ
-珜 .bil 柁麔淰旂徦暋珜 BIL 篲眈麔淰﹞
-藞禋 (* = 蠡泂﹜ + = 隓衶鋡麔淰柁蠡泂)”
-  -help (-h)        パ罐篎赮伢諰咭媢桾
-  -main             嬣蘋讓屼饜()柁麔淰
-  -changed          ⅲ雰ぇ儸彶庍柁麔淰
-* -merge            渿 generated _stubs.c 麔淰縋ッ虳柁斿ヾポ坰
-  -nomerge          臟渿儸Бョ柁鄐鉥麔淰縋隞柁鄐鉥麔淰ポ坰
-  -nomerge          臟渿儸Бョ柁鄐鉥麔淰縋隞柁鄐鉥麔淰ポ坰
-  -noproject (-np)  囷え蠡泂衶鳪暋泂﹜芩靬衶鋡麔淰
-+ -showall          鶈え嶂冈ョ絒棬渀䬷ざ邴槉嵺
-* -noshowall        鶈え嶂冈蒟䬷ざ珫沓⑴侐柁槉嵺
-  -silent (-s)      渼譖篲冈﹜隓ズ媢桾嬣蘋
-  -verbose (-v)     慳蟥篲冈﹜箯嗏柁瑱嶂媢桾\n
-隓恄瞅絒 '﹞'
-%s”霘挴泂衶鋡麔淰 (e.g.
+沒有參考到模組的計劃檔案存在-使用內定值
+未指定檔案,未發現計劃檔案。
+讀取計劃 %s。
+%s:因錯誤載入計劃而結束。
+%s:無事可做!
+對 -p 選項欠缺計劃名稱
+%s:不合法的選項 \%s\"\n"
+僅可指定一個計劃檔案。
+忽略 -noproject (-np) 因計劃檔案已指定:%s
+檔案 %s中有未被期待的計劃。中斷
+模組 %s 未在檔案 %s 中發現。中斷
+使用方法:%s [選項] [計劃檔案] [模組檔按 [模阻檔案] ...]\n
+程式碼是為命令列中指定的每個模組產生的,或者是
+在未指定模組時為計劃中的所有模組產生的。若未指定
+計劃檔案,包含指定模組的計劃檔案
+會在目前的工作目錄中被搜尋。\n
+副檔名為 .bip 的檔案是假設為 BIL 計劃檔案,副檔名為
+.bix 是假設為壓縮的 BIL 檔案,而副檔名
+為 .bil 的檔案是假設為 BIL 模阻檔案。
+選項 (* = 內定, + = 無計劃檔案的內定):
+  -help (-h)        印出該輔助說明訊息
+  -main             寫入包含主()的檔案
+  -changed          只產生已更改的檔案
+* -merge            將 generated _stubs.c 檔案與先前的版本合併
+  -nomerge          勿將已存在的殘渣檔案與新的殘渣檔案合併
+  -nomerge          勿將已存在的殘渣檔案與新的殘渣檔案合併
+  -noproject (-np)  使用內定計畫設定,忽略計劃檔案
++ -showall          應用程式在啟動時顯示所有視窗
+* -noshowall        應用程式僅顯示初始可見的視窗
+  -silent (-s)      寂靜模式,無任何訊息寫入
+  -verbose (-v)     聒噪模式,詳細的進程訊息\n
+無法開啟 '。'
+%s:請指定計劃檔案 (e.g.
 )
-%s”纂堈髓譫柁衶鋡讓屼藹挴泂柁篲嗢
-隓恄崷殦 cgen 罶涷
-渿譯ト嶂冈謑⺌剼 %d ⺼蠹蘋”
-%s”饜() ⺌鄐鉥麔淰斕橝⼇﹞
-     霘棤℡麔淰 %s 儸抻痤隞柁饜() 屼禨欄罶媢﹞
-饜() ⺌鰹柁鄐鉥麔淰斕橝⼇﹞
-  譯ト饜() 呥ゝ蠹蘋隞柁鄐鉥麔淰”
-⺌%s柁瑊悒纂欹⺼悒﹜鄐鉥麔淰祼ゝ汃ズ彶庍﹞
-=== 廎忒 ===
-隓恄瞅絒鰹麔”隓奡襉忟⑴囷え
-隓恄瞅絒隞麔”隓奡襉忟⑴囷え
-隓恄瞅絒穛渀藣罐麔
-隓恄瞅絒奡蠊麔淰
-%s”%s ⺌剼%d⺼悒伒隓恄箾庰
-%s”%s 欄婘沓蠡晥砉絅
- ョ剼%d⺼彶庍昡ス珫沓襲”
-ョ剼%d⺼蠹蘋昡ス珫沓襲”
-嬣蘋 
-** モ蠆諟゛斕黫 **
-%s”篲眈麔淰ボ磝⽁禕蒟讓屼А々
-縋禨А﹞  %s 鞂淂謾篲嗢
-麔淰ボ磝雰ぇ C 䨣禨﹞  霘适隞杬ボ %s
-%s”渿 %s 欄罶鳲嬣蘋 %s
-▽怬雰ぇ%s▼﹜楙旂モ篲嗢蠡藹彶棬
-%s”靬蝝囷え炟泂氂柁 %s
-隓恄扻泂ヾ鞥蟟柁汃鞄侇嗄麷伀
-靬蝝囷え炟泂氂柁 %s
-椵廎 %s => %s
-隓恄傶崽 %s
-隓恄唈ゥ⺍ %s柁椵廎
-%s%s
-%s”渿 %s 猻ソ⺍ %s
+%s:一個以上的計劃包含了指定的模組
+無法配置 cgen 資料
+將下列程式碼自第 %d 行加入:
+%s:主() 自殘渣檔案中漏失。
+     請參考檔案 %s 已取得新的主() 含數之資訊。
+主() 自舊的殘渣檔案中漏失。
+  下列主() 並未加入新的殘渣檔案:
+自%s的最後一次執行後,殘渣檔案就未作任何更改。
+=== 結束 ===
+無法開啟舊檔:無記憶體可使用
+無法開啟新檔:無記憶體可使用
+無法開啟暫時輸出檔
+無法開啟記錄檔案
+%s:%s 自第%d行後即無法解析
+%s:%s 之原始內容保留
+ 在第%d行更改物件初始化:
+在第%d行加入物件初始化:
+寫入 
+** 因錯誤而中斷 **
+%s:模阻檔案名稱必須僅包含字母
+與數字。  %s 會根據模組
+檔案名稱產生 C 變數。  請重新命名 %s
+%s:將 %s 之資源寫入 %s
+(其產生%s),這是因模組內有了更動
+%s:略過使用者定義的 %s
+無法決定本機器的作業系統類別
+略過使用者定義的 %s
+連結 %s => %s
+無法移除 %s
+無法建立至 %s的連結
+%s%s
+%s:將 %s 備份至 %s
 %s  %s
-靬蝝 (扽庍䨣) %s
-靬蝝 (儸彶隞) %s
-モ蠆諟゛靬蝝 %s
-渿ッ虳柁 %s 鬊Б⺍ %s
-隓恄雰ぇ %s﹞ 麔淰モ諴恄蠆諟゛ポ坰⼇絫﹞
-ゝ洁柁漦嗢麷伀
-芩靬ゝ揧齬葰柁 WHEN - obj”<ゝ杬ボ> when”%s
-芩靬ゝ揧齬葰柁 WHEN - obj”%s when”%s
-ゝ洁柁棬汃ボ磝﹜ %s
-ゝ洁柁棬汃ボ磝﹜ %d
-髱坭⺌昡ス柁棬汃柁ゝ洁柁怐禨麷伀﹜ %s
-%s#%d”硻岊 '%s', 僛隃藹 '%s'. 玿ざ冈⺌剼 %d⺼瞅沓
-%s#%d”'%s' ゛扽 '%s'
-%s”'%s' 攜嗃ポ剼 %d ⺼!
-%s#%d”攜蠢暐琤昲漶箾
-calloc”隓奡襉忟
-malloc”隓奡襉忟
-realloc”隓奡襉忟
+略過 (沒有改變) %s
+略過 (已更新) %s
+因錯誤而略過 %s
+將先前的 %s 儲存至 %s
+無法產生 %s。 檔案因語法錯誤而合併失敗。
+未知的群組類別
+忽略未被支援的 WHEN - obj:<未命名> when:%s
+忽略未被支援的 WHEN - obj:%s when:%s
+未知的動作名稱, %s
+未知的動作名稱, %d
+對來自物件的動作的未知的函數類別, %s
+%s#%d:尋找 '%s', 發現了 '%s'. 表示式自第 %d行開始
+%s#%d:'%s' 而沒有 '%s'
+%s:'%s' 不符合第 %d 行!
+%s#%d:不允許巢狀註解
+calloc:無記憶體
+malloc:無記憶體
+realloc:無記憶體

+ 43 - 43
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtconfig.msg

@@ -19,33 +19,33 @@ $ **  Message set 10: For IBM platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 10
-1 ⅲ逑か崼瞃囷え炟(superuser)欹⺼﹞\n
+1 只能由高階使用者(superuser)執行。\n
 $ 
-2 CDE 隃儸暋泂蠡泂囷え炟蘭郖﹞ 蘭郖\n\
-ョ侇嗄譫怀纂堈囷え炟柁僳蘋渀砅鞂䬷ざ﹞\n\
-衭砫⼓旂匢僛ぇ淩え﹜睎⽁禕驨鞥悒テ适隞瞅絒侇嗄﹞\n
+2 CDE 現已設定成內定使用者介面。 此介面\n\
+在系統上每一個使用者的登入時便會顯示。\n\
+要看它是否發生效用,您必須關機後再重新開啟系統。\n
 $ 
-3 杬麟⺼隃儸暋泂蠡泂囷え炟蘭郖﹞ 蘭郖\n\
-ョ侇嗄譫怀纂堈囷え炟柁僳蘋渀砅鞂䬷ざ﹞\n\
-衭砫⼓旂匢僛ぇ淩え﹜睎⽁禕驨鞥悒テ适隞瞅絒侇嗄﹞\n
-4 CDE 儸槴暋泂蠡泂囷え炟蘭郖﹞
+3 命令行現已設定成內定使用者介面。 此介面\n\
+在系統上每一個使用者的登入時便會顯示。\n\
+要看它是否發生效用,您必須關機後再重新開啟系統。\n
+4 CDE 已經設定成內定使用者介面。
 $ 
-5 杬麟⺼儸槴暋泂蠡泂囷え炟蘭郖﹞\n
+5 命令行已經設定成內定使用者介面。\n
 $ 
-6 え恄: %s\n\
-  -e (絒え dtlogin 柁 auto-start 衢逑)\n\
-  -d (抻祤 dtlogin 柁 auto-start 衢逑)\n\
-  -kill (裗筄 dtlogin)\n\
-  -reset (适暋 dtlogin - 适隞幺抻崷殦麔)\n
+6 用法: %s\n\
+  -e (啟用 dtlogin 的 auto-start 功能)\n\
+  -d (取消 dtlogin 的 auto-start 功能)\n\
+  -kill (殺掉 dtlogin)\n\
+  -reset (重設 dtlogin - 重新讀取配置檔)\n
 $ 
-7 霽ロ鰱禨 \n
+7 太多引數 \n
 $ 
-8  錛衭纂堈鰱禨 \n
+8  需要一個引數 \n
 $ 
-9  隓恄抻祤 xdm﹜霘棤櫇 xdm 轃譫葰伢郟髓抻祤\n\
-xdm 呥テ箹纂﹞ \n 
+9  無法取消 xdm,請參閱 xdm 線上援助頁以取消\n\
+xdm 並再試一次。 \n 
 $ 
-10 Dtlogin 呥ゝ欹⺼ \n
+10 Dtlogin 並未執行 \n
 
 $ *****************************************************************************
 $ **  Message set 20: For Sun Platforms
@@ -53,32 +53,32 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 20
 $ 
-1  CDE 崷殦襬え嶂冈
+1  CDE 配置公用程式
 $ 
-2   %s -d     (抻祤 auto-start)
-3   %s -e     (絒え auto-start)
-4   %s -kill  (裗筄 dtlogin)
-5   %s -reset (适暋 dtlogin)
-6   %s -p     (パ玿鞥棬汃彶隞)
+2   %s -d     (取消 auto-start)
+3   %s -e     (啟用 auto-start)
+4   %s -kill  (殺掉 dtlogin)
+5   %s -reset (重設 dtlogin)
+6   %s -p     (印表機動作更新)
 $ 
 $	In above messages 2 through 6, only translate words between
 $	left "(" and right ").
 $ 
-7 %s: 篎 script ⽁禕髓 root 欹⺼
-8 え恄: 霽ロ鰱禨
-9 え恄: 錛衭纂堈鰱禨
-10 藞禋⼇絫
-11 隓恄欹⺼ %s
-12 抻祤⼇絫
-13 隓恄崽⑩ %s
-14 汒 
-15 痐譫磣隉侇嗄 auto-start 儸抻祤﹞
-16 絒え⼇絫
-17 岊攜怉 %s
-18 隓恄唈ゥ %s
-19 隓恄唈ゥ %s
-20 痐譫磣隉侇嗄 auto-start 儸絒え﹞
-21 裗筄 dtlogin 汒﹞
-22 dtlogin 崷殦罶鳲儸适隞蟡蘋﹞
-23 パ玿鞥棬汃彶隞儸汒
-24 え恄:
+7 %s: 該 script 必須以 root 執行
+8 用法: 太多引數
+9 用法: 需要一個引數
+10 選項失敗
+11 無法執行 %s
+12 取消失敗
+13 無法除去 %s
+14 完成 
+15 桌上管理系統 auto-start 已取消。
+16 啟用失敗
+17 找不到 %s
+18 無法建立 %s
+19 無法建立 %s
+20 桌上管理系統 auto-start 已啟用。
+21 殺掉 dtlogin 完成。
+22 dtlogin 配置資源已重新載入。
+23 印表機動作更新已完成
+24 用法:

+ 72 - 72
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcopy.msg

@@ -9,71 +9,71 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 2
 $ ****** Module: main_dtcopy.c ******
-3 麔淰
-4 麔淰
-5 騵麔淰扢
-6 騵麔淰扢
-7 蠆諟” 隓
-8 蠆諟” %d
-10 え恄” %s [藞禋 ...] 坭鳲げ簅\n
-11 麔淰磣隉婝 -- 麔淰扢傶棬
-12 麔淰磣隉婝 -- 麔淰扢闀蕍
-13 モ珜蠆諟﹜%s ゝ崽⑩﹞
-14 汒﹞
-15 抻祤卼
+3 檔案
+4 檔案
+5 子檔案夾
+6 子檔案夾
+7 錯誤: 無
+8 錯誤: %d
+10 用法: %s [選項 ...] 來源目標\n
+11 檔案管理員 -- 檔案夾移動
+12 檔案管理員 -- 檔案夾複製
+13 因為錯誤,%s 未除去。
+14 完成。
+15 取消於
 $ ** Message 20 - 32
 $ ** LongFileOpNames ... message number = op + 20.
-20 搢隉斕
-21 瞅絒斕
-22 瞅絒斕
-23 瞅絒斕
-24 幺抻椵廎
-25 伝崽斕
-26 闀蕍斕
-27 唈ゥげ蠊
-28 闀蕍椵廎
-29 唈ゥ椵廎
-30 齡汃斕
-31 旂纂堈闀蕍
-32 旂纂堈椵廎
-33 瑀瀦
+20 處理中
+21 開啟中
+22 開啟中
+23 開啟中
+24 讀取連結
+25 刪除中
+26 複製中
+27 建立目錄
+28 複製連結
+29 建立連結
+30 工作中
+31 是一個複製
+32 是一個連結
+33 剩餘
 
 $set 3
 $ ****** Module: copydialog.c ******
-1 凭㶴
-2 穛彘
-3 傶棬斕”
-4 闀蕍斕”
-5 ⺍麔淰扢”
-7 楙穔渿彘欐闀蕍嶂囥﹞ ズ儸闀蕍柁\n\
-麔淰渿絅ョげ簅麔淰扢斕﹞
-10 楙穔渿彘欐傶棬嶂囥﹞ ズ儸傶棬柁\n\
-麔淰渿絅ョげ簅麔淰扢斕﹞
-11 麔淰扢闀蕍 -- 滙夼
-12 麔淰扢傶棬 -- 滙夼
-13 抻祤闀蕍
-14 凭㶴闀蕍
-15 抻祤傶棬
-16 凭㶴傶棬
-17 儸傶棬
-18 儸闀蕍
+1 繼續
+2 暫停
+3 移動中:
+4 複製中:
+5 至檔案夾:
+7 這樣將停止複製程序。 任何已複製的\n\
+檔案將留在目標檔案夾中。
+10 這樣將停止移動程序。 任何已移動的\n\
+檔案將留在目標檔案夾中。
+11 檔案夾複製 -- 警告
+12 檔案夾移動 -- 警告
+13 取消複製
+14 繼續複製
+15 取消移動
+16 繼續移動
+17 已移動
+18 已複製
 
 $set 4
 $ ****** Module: errordialog.c ******
-1 蠆諟 %s\n%s
-2 モ蠆諟゛穛彘
-3 麔淰扢闀蕍 -- 蠆諟
-4 麔淰扢傶棬 -- 蠆諟
+1 錯誤 %s\n%s
+2 因錯誤而暫停
+3 檔案夾複製 -- 錯誤
+4 檔案夾移動 -- 錯誤
 
-5 "昡ス傶棬 - 蠆諟"
+5 "物件移動 - 錯誤"
 
-6 "昡ス闀蕍 - 蠆諟"
+6 "物件複製 - 錯誤"
 
-7 "昡ス杶扜麔 - 蠆諟"
+7 "物件垃圾檔 - 錯誤"
 
-8 "攜蠢暐睎渿昡ス \n\n\
+8 "不允許您將物件 \n\n\
     %s\n\n\
-勂蘋杶扜麔.\n\n\
+放入垃圾檔.\n\n\
 Use the Change Permissions choice from the object's\n\
 popup menu or from the Selected menu to turn on your\n\
 Read permission on the object.\n\n\n\
@@ -84,27 +84,27 @@ folder before you can put the folder in the trash."
 
 $set 5
 $ ****** Module: overwrtdialog.c ******
-1 ボ磝珜\n%s\n柁麔淰儸Бョ麔淰扢斕\n%s
-2 麔淰扢傶棬 -- 麔淰适嬣
-3 抻鷥Бョ柁麔淰
-4 渿Бョ柁麔淰适隞杬ボ珜”
-5 渿隞昡ス适隞杬ボ珜”
-6 靬蝝楙堈麔淰
-7 伒怮渿棬汃鶈え卼稌㶴柁ボ磝鍙秜斕﹞
-8 袺粞抻柁棬汃”
-9 麔淰扢闀蕍 -- 麔淰适嬣
-10 %s\n儸Бョ”霘藞謥ⅱ⼃柁ボ磝﹞
-11 麔淰适嬣 -- 蠆諟
-12 %s\n隓恄适隞杬ボ珜\n%s\n%s
+1 名稱為\n%s\n的檔案已存在檔案夾中\n%s
+2 檔案夾移動 -- 檔案重寫
+3 取代存在的檔案
+4 將存在的檔案重新命名為:
+5 將新物件重新命名為:
+6 略過這個檔案
+7 即刻將此動作應用於接續的名稱衝突中。
+8 欲採取的動作:
+9 檔案夾複製 -- 檔案重寫
+10 %s\n已存在:請選擇另外的名稱。
+11 檔案重寫 -- 錯誤
+12 %s\n無法重新命名為\n%s\n%s
 
 $set 6
 $ ****** Module: utils.c ******
 $ ** Button labels.
-1 薚泂
-2 穛彘
-3 抻祤
-4 赮伢諰咭
-5 げ蠊闀蕍赮伢諰咭
-6 凭㶴
-7 抻祤闀蕍
-8 抻祤傶棬
+1 確定
+2 暫停
+3 取消
+4 輔助說明
+5 目錄複製輔助說明
+6 繼續
+7 取消複製
+8 取消移動

+ 233 - 233
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtcreate.msg

@@ -24,41 +24,41 @@ $ **
 $ ** Message set for menu options on main window
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 麔淰(F)
+10 檔案(F)
 11 F
-15 瞅絒(O)...
+15 開啟(O)...
 16 O
-20 覗崽(N)
+20 清除(N)
 21 N
-25 鬊Б(S)
+25 儲存(S)
 26 S
-30 廎忒(x)
+30 結束(x)
 31 x
-35 藞禋(O)
+35 選項(O)
 36 O
-40 䬷ざ瑱瞃衢逑(A)
+40 顯示進階功能(A)
 41 A
-42 頝踛黀槉(I)
+42 圖像檢視(I)
 43 I
-44 ⺪痝(C)
+44 色彩(C)
 46 C
-47 痼⺪(M)
+47 單色(M)
 48 M
-49 䬷ざ痼⺪頝踛(M)
+49 顯示單色圖像(M)
 50 M
-53 赮伢諰咭(H)
+53 輔助說明(H)
 54 H
-60 颮羏(v)
+60 概觀(v)
 61 v
-65 げ蠊(C)
+65 目錄(C)
 66 C
-70 齡汃(T)
+70 工作(T)
 71 T
-75 棤℡罶涷(R)
+75 參考資料(R)
 76 R
-80 囷え赮伢諰咭(U)
+80 使用輔助說明(U)
 81 U
-85 驨卼唈ゥ棬汃(A)
+85 關於建立動作(A)
 86 A
 
 $set 3
@@ -67,20 +67,20 @@ $ **
 $ ** Message set for  main Create Action window
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 唈ゥ棬汃
-12 棬汃ボ磝 (頝踛簅圝)”
-13 棬汃頝踛”
-20 撋挹怚譯棬汃頝踛渀柁杬麟”
-21 挹怚譯渀袺欹⺼柁杬麟”
-22 棬汃瞅絒渀柁杬麟 (挹怚譯)”
-30 棬汃頝踛欄赮伢諰咭ヾ齪”
-32 槉嵺麷伀”
-34 頝夆 (X-Window)
-36 嗈磞鞥 (⺌棬驨椲)
-38 嗈磞鞥 (鷗棬驨椲)
-40 隓藣罐
-50 崼瞃
-52 椕ヾ
+10 建立動作
+12 動作名稱 (圖像標籤):
+13 動作圖像:
+20 當按兩下動作圖像時的命令:
+21 按兩下時欲執行的命令:
+22 動作開啟時的命令 (按兩下):
+30 動作圖像之輔助說明本文:
+32 視窗類別:
+34 圖形 (X-Window)
+36 終端機 (自動關閉)
+38 終端機 (手動關閉)
+40 無輸出
+50 高階
+52 基本
 
 $set 4
 $ *****************************************************************************
@@ -88,15 +88,15 @@ $ **
 $ ** Message set for  main Create Action window advanced function area
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 藞謥迒
-11 撋棬汃瞅絒﹜衭忴囷え炟”
-12 囷えヾ棬汃欄罶涷麷伀”
-13 嚌蠹...
-14 伝崽
-15 蹌藟...
-16 ⑴泂⻏柁罶涷麷伀”
-17 邴罶涷麷伀
-18 ⅲト玿譫柁
+10 選擇性
+11 當動作開啟,要求使用者:
+12 使用本動作之資料類別:
+13 增加...
+14 刪除
+15 編輯...
+16 可定位的資料類別:
+17 所有資料類別
+18 只有列表上的
 
 $set 5
 $ *****************************************************************************
@@ -104,102 +104,102 @@ $ **
 $ ** Error and Information message set for  main Create Action window
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 曬谹棬汃ボ磝﹞\n\
-霘ョ棬汃ボ磝唫⻏斕耰蘋ボ磝﹞
-$ 
-15 曬谹欹⺼杬麟﹞\n\
-霘ョ"棬汃瞅絒渀柁杬麟 (挹怚譯)"唫⻏斕\n\
-耰蘋杬麟ボ磝﹞
-$ 
-20 "囷えヾ棬汃欄罶涷麷伀" ト玿旂洠柁﹞\n\
-睎儸ョ "⑴泂⻏柁罶涷麷伀" 唫⻏斕\n\
-藞藹 "ⅲト玿譫柁"﹞\n\
-霘渿篎藞謥庍珜 "邴罶涷麷伀"\n\
-迖ョト玿譫嚌蠹⺍韁纂堈罶涷麷伀﹞
-$ 
-25 纂堈棬汃縋罶涷麷伀泂氂麔淰\n\
-儸槴髓棬汃ボ磝Бョ﹞\n\
-睎⑴髓抻祤鬊Б呥彶庍睎柁棬汃ボ磝\n\
-迖旂适嬣儸Бョ柁泂氂麔淰﹞\n\
-睎衭适嬣儸Бョ柁泂氂麔淰蓇?
-$ 
-30 "棬汃瞅絒渀柁杬麟 (挹怚譯)"唫⻏斕\n\
-曬谹纂堈䨣禨ボ磝﹞\n\
-霘珜睎儸ョ"撋棬汃瞅絒﹜衭忴囷え炟"唫⻏斕\n\
-耰蘋柁簅圝嚌蠹纂䨣禨ボ磝﹞\n\
-淩柁䨣禨ボ磝旂 $*, $1, $2, ..., $9.
-$ 
-35 楙咍庍䨣泲ゝ揧鬊Б﹞\n\
-睎衭ョ廎忒虳鬊Б楙咍庍䨣蓇?
-$ 
-40 げ虳柁庍䨣泲ゝ揧鬊Б﹞\n\
-睎衭ョ覗崽唫⻏虳\n\
-鬊Б楙堈棬汃蓇?
-$ 
-45 げ虳柁庍䨣泲ゝ揧鬊Б﹞\n\
-睎衭ョ蟡蘋ⅱ纂堈棬汃泂氂麔淰虳\n\
-鬊Б楙咍庍䨣蓇?
-$ 
-50 棬汃ボ磝讓屼纂堈迖\n\
-ロ堈盻恄А蠣﹞\n\
-譯トА蠣攜⑴髓囷え卼ボ磝蠡”\n\
+10 欠缺動作名稱。\n\
+請在動作名稱欄位中鍵入名稱。
+$ 
+15 欠缺執行命令。\n\
+請在"動作開啟時的命令 (按兩下)"欄位中\n\
+鍵入命令名稱。
+$ 
+20 "使用本動作之資料類別" 列表是空的。\n\
+您已在 "可定位的資料類別" 欄位中\n\
+選了 "只有列表上的"。\n\
+請將該選擇改為 "所有資料類別"\n\
+或在列表上增加至少一個資料類別。
+$ 
+25 一個動作與資料類別定義檔案\n\
+已經以此動作名稱存在。\n\
+您可以取消儲存並更改您的動作名稱\n\
+或是重寫已存在的定義檔案。\n\
+您要重寫已存在的定義檔案嗎?
+$ 
+30 "動作開啟時的命令 (按兩下)"欄位中\n\
+欠缺一個變數名稱。\n\
+請為您已在"當動作開啟,要求使用者"欄位中\n\
+鍵入的標籤增加一變數名稱。\n\
+有效的變數名稱是 $*, $1, $2, ..., $9.
+$ 
+35 這些改變尚未被儲存。\n\
+您要在結束前儲存這些改變嗎?
+$ 
+40 目前的改變尚未被儲存。\n\
+您要在清除欄位前\n\
+儲存這個動作嗎?
+$ 
+45 目前的改變尚未被儲存。\n\
+您要在載入另一個動作定義檔案前\n\
+儲存這些改變嗎?
+$ 
+50 動作名稱包含一個或\n\
+多個非法字元。\n\
+下列字元不可以使用於名稱內:\n\
   / \\ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
 $ 
-55 隓恄瞅絒譯ト麔淰”
+55 無法開啟下列檔案:
 $ 
-60 隓恄瞅絒譯ト麔淰”
+60 無法開啟下列檔案:
 $ 
-65 隓恄蟡蘋髓譯麔淰﹜モ珜⼓旂か\n\
-"唈ゥ棬汃"齡怞唈ゥ柁”
+65 無法載入以下檔案,因為它是由\n\
+"建立動作"工具建立的:
 $ 
-66 隓恄蟡蘋篎麔淰﹜モ珜⼓儸\n\
-揧怬鱗齡怞彶庍﹞ 婘モ⑴逑旂睎え\n\
-齪А蹌藟蟟迖怬鱗齡怞埏庍藹篎麔淰﹞
+66 無法載入該檔案,因為它已\n\
+被其他工具更改。 原因可能是您用\n\
+文字編輯器或其他工具修改了該檔案。
 $ 
-67 "唈ゥ棬汃"蒟⑴髓蹌藟か"唈ゥ棬汃"\n\
-唈ゥ柁麔淰﹞
+67 "建立動作"僅可以編輯由"建立動作"\n\
+建立的檔案。
 $ 
-68 隓恄蟡蘋譯ト麔淰”
+68 無法載入下列檔案:
 $ 
-$  譯ト媢桾ツ楁旂砨フ柁媢桾髱緷涺柁楶ソ﹞
-70 隞棬汃
-71 儸勂ョ睎柁婘沓麔淰扢斕﹞
-73 唈ゥ柁棬汃泂氂麔淰ⅰ惉”
+$  下列訊息全都是相同的訊息對話框的部份。
+70 新動作
+71 已放在您的原始檔案夾中。
+73 建立的動作定義檔案叫做:
 $ 
-80 隓恄岊罐睎藞抻頝踛柁\n\
-騰麵﹞
+80 無法找出您選取圖像的\n\
+大小。
 $ 
-85 隓恄絒棬頝踛蹌藟蟟﹞
+85 無法啟動圖像編輯器。
 $ 
-90 隓恄箾庰髓譯柁麔淰”
+90 無法解析以下的檔案:
 $ 
-95 隓恄ョ頝踛銌硻聤梏斕僛隃\n\
-頝踛麔淰﹞
+95 無法在圖像搜尋路徑中發現\n\
+圖像檔案。
 $ 
-98 睎藞抻柁頝踛攜テ頝踛銌硻聤梏斕﹞\n\
-睎⽁禕渿頝踛纂怉頝踛銌硻聤梏譫柁纂堈げ蠊斕﹜\n\
-ヵ頝踛祼鞂䬷ざョ痐郖蘄頨斕﹞\n\
-ヵ峈睎衭囷え篎頝踛﹜霘藞謥"薚泂"﹞\n\
-ヵ峈睎衭藞抻攜フ柁頝踛﹜霘藞謥 "抻祤"﹞
+98 您選取的圖像不再圖像搜尋路徑中。\n\
+您必須將圖像一到圖像搜尋路徑上的一個目錄中,\n\
+如此圖像就會顯示在桌面環境中。\n\
+如果您要使用該圖像,請選擇"確定"。\n\
+如果您要選取不同的圖像,請選擇 "取消"。
 $ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
-110 え恄” dtcreate [<filename>] [-?]
+110 用法: dtcreate [<filename>] [-?]
 $ 
-120 睎泲ゝ⺌ "囷えヾ棬汃柁罶涷麷伀" ト玿\n\
-藞抻罶涷麷伀﹞
-125 霘藞謥睎衭伝崽柁罶涷麷伀﹞
-130 霘藞謥睎衭蹌藟柁罶涷麷伀﹞
+120 您尚未自 "使用本動作的資料類別" 列表\n\
+選取資料類別。
+125 請選擇您要刪除的資料類別。
+130 請選擇您要編輯的資料類別。
 $ 
-150 睎げ虳柁齡汃泲ゝ鬊Б﹞
-152 攜鬊Б
-154 抻祤驨椲
+150 您目前的工作尚未儲存。
+152 不儲存
+154 取消關閉
 $ 
-160 隓恄鬊Б瞃栠汃鞄⺍麔淰”
-162 隓恄皕髓譯麔淰ャ艀瞃栠汃鞄”
+160 無法儲存階段作業至檔案:
+162 無法從以下檔案回復階段作業:
 $ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
-170 ゝ暋泂 HOME 蘄頨䨣禨﹞\n\
-睎⽁禕暋泂 HOME 蘄頨䨣禨﹜楙堈棬汃懼逑揧鬊Б﹞
+170 未設定 HOME 環境變數。\n\
+您必須設定 HOME 環境變數,這個動作才能被儲存。
 
 $set 6
 $ *****************************************************************************
@@ -207,18 +207,18 @@ $ **
 $ ** General message set for dialogs
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 薚泂
-11 伒怮鶈え
-12 抻祤
-13 赮伢諰咭
-14 覗崽
-18 硻岊暋泂圊
-19 硻岊暋泂圊...
-20 蹌藟頝踛...
-31 唈ゥ棬汃 -- 蠆諟
-41 唈ゥ棬汃 -- 崷殦
-46 唈ゥ棬汃 -- 罶媢
-51 唈ゥ棬汃 -- 棯纕
+10 確定
+11 即刻應用
+12 取消
+13 輔助說明
+14 清除
+18 尋找設定值
+19 尋找設定值...
+20 編輯圖像...
+31 建立動作 -- 錯誤
+41 建立動作 -- 配置
+46 建立動作 -- 資訊
+51 建立動作 -- 問題
 
 $set 7
 $ *****************************************************************************
@@ -226,18 +226,18 @@ $ **
 $ ** Message set for Add Datatype and Edit Datatype dialogs
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 嚌蠹罶涷麷伀
-11 蹌藟罶涷麷伀
-14 罶涷麷伀侇トボ磝
-15 籫伀笱迒”
-16 蹌藟...
-17 ヾ罶涷麷伀頝踛欄赮伢諰咭ヾ齪
-18 罶涷麷伀頝踛”
-21 杬麟
-22 瞅絒ヾ罶涷麷伀欄杬麟”
-23 トパヾ罶涷麷伀欄杬麟”
-30 瞅絒
-31 トパ
+10 增加資料類別
+11 編輯資料類別
+14 資料類別系列名稱
+15 識別特性:
+16 編輯...
+17 本資料類別圖像之輔助說明本文
+18 資料類別圖像:
+21 命令
+22 開啟本資料類別之命令:
+23 列印本資料類別之命令:
+30 開啟
+31 列印
 
 $set 8
 $ *****************************************************************************
@@ -246,22 +246,22 @@ $ ** Error and Information message set for
 $ **    Add Datatype and Edit Datatype dialogs
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 曬谹罶涷麷伀侇トボ磝﹞\n\
-霘ョ "罶涷麷伀侇トボ磝" 斕耰蘋ボ磝﹞
+10 欠缺資料類別系列名稱。\n\
+請在 "資料類別系列名稱" 中鍵入名稱。
 $ 
-15 曬谹籫伀笱迒﹞\n\
-睎⽁禕ョ罶涷麷伀唈ゥ虳挴泂笱迒﹞\n\
-霘藞謥 "蹌藟" 挹耰\n\
-坭挴泂笱迒﹞
+15 欠缺識別特性。\n\
+您必須在資料類別建立前指定特性。\n\
+請選擇 "編輯" 按鍵\n\
+來指定特性。
 $ 
-20 "罶涷麷伀侇トボ磝" 唫⻏讓屼\n\
-纂堈迖ロ堈盻恄А蠣﹞\n\
-譯トА蠣攜⑴髓囷え卼ボ磝斕”\n\
+20 "資料類別系列名稱" 欄位包含\n\
+一個或多個非法字元。\n\
+下列字元不可以使用於名稱中:\n\
   / \\ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
 $ 
-25 儸纂罶涷麷伀侇ト髓ボ磝Бョ﹞\n\
-霘ョ "罶涷麷伀侇トボ磝" 唫⻏斕\n\
-彶庍ボ磝﹞
+25 已有一資料類別系列以此名稱存在。\n\
+請在 "資料類別系列名稱" 欄位中\n\
+更改名稱。
 
 $set 9
 $ *****************************************************************************
@@ -269,31 +269,31 @@ $ **
 $ ** Message set for  Identifying Characteristics dialog
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 籫伀笱迒
-11 讓挭ツ楶
-12 麔淰
-13 麔淰扢
-14 嗃ポ髓譯ペ禋”
-20 ボ磝倛鳷”
-21 暐⑴ḷ倛鳷”
-22 ⑴幺
-24 ⑴嬣
-25 ⑴欹⺼
-27 
-28 蠡晥”
-29 倛鳷”
-30 麷伀”
-31 А⻌
-32 ⻏蠣嗢 (觸蠟瑱⻏)
-33 僰冈 (觸瑱⻏)
-34 畈冈 (觸瑱⻏)
-35 絒棬⻏蠣嗢”
-40 幺抻”
-41 嬣蘋”
-42 欹⺼”
-43 瞅絒
-44 驨椲
-45 蘑炟欄纂
+10 識別特性
+11 包括全部
+12 檔案
+13 檔案夾
+14 符合以下各項:
+20 名稱型態:
+21 許可權型態:
+22 可讀
+24 可寫
+25 可執行
+27 
+28 內容:
+29 型態:
+30 類別:
+31 字串
+32 位元組 (十六進位)
+33 短式 (十進位)
+34 長式 (十進位)
+35 啟動位元組:
+40 讀取:
+41 寫入:
+42 執行:
+43 開啟
+44 關閉
+45 二者之一
 
 $set 10
 $ *****************************************************************************
@@ -301,48 +301,48 @@ $ **
 $ ** Error and Information message set for Identifying Characteristics dialog
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 曬谹ボ磝倛鳷﹞\n\
-If "ボ磝倛鳷" 儸藞抻﹜⽁禕藣蘋\n\
-纂ボ磝倛鳷﹞
-$ 
-15 曬谹暐⑴ḷ藞謥﹞\n\
-If "暐⑴ḷ倛鳷" 儸藞抻﹜⽁禕藞謥\n\
-纂堈迖ロ堈暐⑴ḷ倛鳷﹞\n\
-$ 
-20 曬谹蠡晥倛鳷﹞\n\
-If 蠡晥儸藞抻﹜⽁禕蝫蘋\n\
-倛鳷唫⻏﹞
-$ 
-25 曬谹絒棬⻏蠣嗢圊﹞\n\
-If 蠡晥儸藞抻﹜絒棬⻏蠣嗢唫⻏\n\
-禕蝫蘋纂禨А﹞
-$ 
-30 籫伀笱迒ゝ藞抻﹞\n\
-霘藞謥纂堈迖ロ堈笱迒\n\
-(ボ磝倛鳷﹜暐⑴ḷ倛鳷﹜迖蠡晥)﹞
-$ 
-45 ボ磝倛鳷讓屼纂堈迖ロ堈\n\
-盻恄А蠣﹞\n\
-譯トА蠣攜痤囷え卼\n\
-ボ磝倛鳷斕”\n\
+10 欠缺名稱型態。\n\
+If "名稱型態" 已選取,必須輸入\n\
+一名稱型態。
+$ 
+15 欠缺許可權選擇。\n\
+If "許可權型態" 已選取,必須選擇\n\
+一個或多個許可權型態。\n\
+$ 
+20 欠缺內容型態。\n\
+If 內容已選取,必須填入\n\
+型態欄位。
+$ 
+25 欠缺啟動位元組值。\n\
+If 內容已選取,啟動位元組欄位\n\
+須填入一數字。
+$ 
+30 識別特性未選取。\n\
+請選擇一個或多個特性\n\
+(名稱型態,許可權型態,或內容)。
+$ 
+45 名稱型態包含一個或多個\n\
+非法字元。\n\
+下列字元不得使用於\n\
+名稱型態中:\n\
   / \\ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
 $ 
-46 蠡晥倛鳷攜嗃ポ睎藞抻柁\n\
-蠡晥麷伀柁斒眭﹞\n\
-霘髓薚柁倛鳷适隞ス晥倛鳷\n\
-迖彶庍麷伀囷怬嗃ポ蠡晥倛鳷﹞
-$ 
-47 絒棬⻏蠣嗢唫⻏讓屼盻恄А蠣﹞\n\
-ヾ唫⻏蒟稌抰觸瑱⻏禨А﹞
-$ 
-48 囷え蠡晥倛鳷鞂騰騰ユ迶犮\n\
-睎柁麔淰磣隉婝柁淩逑﹞\n\
-撋囷え蠡晥倛鳷渀﹜麔淰磣隉婝⽁禕\n\
-ョ瞅絒麔淰扢虳ッ銌硻篎麔淰扢蠡\n\
-邴麔淰柁蠡晥﹞ 楙玿ざ麔淰扢渿籤蝷\n\
-鴀瞅絒﹞\n\
-モ﹜宎埢唈諞睎ⅲ囷えボ磝\n\
-縋暐⑴ḷ倛鳷﹞
+46 內容型態不符合您選取的\n\
+內容類別的規格。\n\
+請以正確的型態重新件容型態\n\
+或更改類別使其符合內容型態。
+$ 
+47 啟動位元組欄位包含非法字元。\n\
+本欄位僅接受十進位數字。
+$ 
+48 使用內容型態會大大地降低\n\
+您的檔案管理員的效能。\n\
+當使用內容型態時,檔案管理員必須\n\
+在開啟檔案夾前先搜尋該檔案夾內\n\
+所有檔案的內容。 這表示檔案夾將比較\n\
+慢開啟。\n\
+因此,我們建議您只使用名稱\n\
+與許可權型態。
 
 $set 11
 $ *****************************************************************************
@@ -350,16 +350,16 @@ $ **
 $ ** Message set for  Icon Selection Dialog
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 げ蠊
-11 頝踛麔淰
-12 耰蘋頝踛麔淰ボ磝
-20 頝踛蟡蘋斕﹜霘寣埸﹞
-30 頝踛麔淰扢
-50 耰蘋柁頝踛麔淰ボ磝旂隓淩柁﹞\n\
-霘ョ耰蘋頝踛麔淰ボ磝唫⻏斕耰蘋\n\
-淩柁頝踛麔淰ボ磝﹞
+10 目錄
+11 圖像檔案
+12 鍵入圖像檔案名稱
+20 圖像載入中,請稍候。
+30 圖像檔案夾
+50 鍵入的圖像檔案名稱是無效的。\n\
+請在鍵入圖像檔案名稱欄位中鍵入\n\
+有效的圖像檔案名稱。
 $ ONLY TRANSLATE  "Empty".   Do not translate the brackets "[" and "]".
-60 [洠柁]
+60 [空的]
 
 $set 12
 $ *****************************************************************************
@@ -367,10 +367,10 @@ $ **
 $ ** Message set for  Open File Dialog
 $ **
 $ *****************************************************************************
-10 蝝孋蟟
-11 げ蠊
-12 麔淰
-13 藞抻禋げ
-20 瞅絒麔淰
-25 唈ゥ棬汃 -- 瞅絒
+10 過濾器
+11 目錄
+12 檔案
+13 選取項目
+20 開啟檔案
+25 建立動作 -- 開啟
 

File diff suppressed because it is too large
+ 457 - 457
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtfile.msg


+ 15 - 15
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthello.msg

@@ -40,39 +40,39 @@ $quote "
 $quote
 
 $    Message #2 is no longer used. It has been replaced with messag #3
-2 絒棬\n\
+2 啟動\n\
 COSE\n\
-囷え炟蘄頨\n\n
+使用者環境\n\n
 
 $    Default startup message (written before the contents
 $    of the default file, /etc/copyright).
-3 絒棬\n\
-纂郫痐譫磣隉侇嗄蘄頨\n\n
+3 啟動\n\
+一般桌上管理系統環境\n\n
 
 
 $set 4
 $    THIS COMMENT FOR DT TEAM ONLY -- dthello.c --
 $    This entire set is for error messages
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
-1 %s: 隓恄瞅絒䬷ざ\n
-2 %s: 蝝渀⽁禕珜\n
-3 %1$s: 蠢暐瑊騰麔淰禨珜 %2$d ﹜ 靬蝝 %3$s\n
+1 %s: 無法開啟顯示\n
+2 %s: 過時必須為正\n
+3 %1$s: 允許最大檔案數為 %2$d , 略過 %3$s\n
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
 $ 
-4 え恄” %s [-display <䬷ざ>] [-fg <⺪痝>] [-bg <⺪痝>]\\\n
-5 [-font <А夆>] [-string <媢桾>] [-file <ボ磝>] [-timeout <秮>]\n
+4 用法: %s [-display <顯示>] [-fg <色彩>] [-bg <色彩>]\\\n
+5 [-font <字形>] [-string <訊息>] [-file <名稱>] [-timeout <秒>]\n
 
 $ _DtMessage 6 occurs when an font can't be loaded
 $  the likely causes: (1) the font was incorrectly specified
 $                     (2) it is not available on this server
-6 %1$s: 䬷ざ %2$s 攜洁蝚А夆 %3$s\n
+6 %1$s: 顯示 %2$s 不知道字形 %3$s\n
 
-7 %1$s”隓恄瞅絒麔淰 %2$s\n
-8 %1$s”隓恄渿茯葔暋泂珜 %2$s﹜囷え %3$s﹞\n
-9 %1$s”隓恄渿虳葔暋泂珜 %2$s=囷え %3$s﹞\n
-10 %s”(禳觰柁ヾ齪⺼)\n
+7 %1$s:無法開啟檔案 %2$s\n
+8 %1$s:無法將背景設定為 %2$s,使用 %3$s。\n
+9 %1$s:無法將前景設定為 %2$s」使用 %3$s。\n
+10 %s:(分隔的本文行)\n
 
 $set 99
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
@@ -81,5 +81,5 @@ $    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
 $    These messages are used for the version information.
 $quote "
 1 "@(#)version_goes_here"
-2 "\n@(#)_DtMessage げ蠊坭鳲 $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 14:06:18 rswiston $:
+2 "\n@(#)_DtMessage 目錄來源 $XConsortium: dthello.msg /main/3 1995/11/08 14:06:18 rswiston $:
 

+ 37 - 37
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthelpgen.msg

@@ -38,30 +38,30 @@ $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
 $ 
-1 %s -dir <げ蠊> [-generate] [-file <ボ磝>] [-lang <諴侔>]\n
+1 %s -dir <目錄> [-generate] [-file <名稱>] [-lang <語言>]\n
 
 $ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
 $ 
-2 %s: %s 欄蠣袓攜旂げ蠊\n
-3 %s: げ蠊 %s 欄Б抻揧陃\n衭髓崼瞃囷え炟冼禳テ箹纂蓇?\n
-4 %s: %s 欄蠣袓攜Бョ\n
-5 %s: 讓屼 %s 欄麔淰侇嗄儸橛\n
-6 %s: 隓恄Б抻 %s 2 蠆諟昲鳷磍謑 %d\n
-7 %s: 讓屼 %s 欄麔淰侇嗄ⅲ逑幺抻\n
-8 %s: 錛衭淂囷え炟髓嬣蘋 %s\n
-9 %s: 嬣蘋 %s 攜髱\n
-10 %s: 銌硻聤梏旂洠柁\n
-11 %s: 曬谹 'title' 罶鳲\n
-12 %s: 曬谹 'abstract' 罶鳲\n
-13 %s: 曬谹 'volumes' 罶鳲\n
-14 %s: 曬谹 'character' 碬罶鳲\n
-15 %s: 曬谹げ簅げ蠊\n
-16 %s: ゝ僛隃侇ト麔淰\n
-17 %s: ゝ僛隃晥忟麔淰\n
-18 %s: 隓恄Б抻げ虳齡汃げ蠊 2 蠆諟昲鳷磍謑 %d\n
-19 %s: 隓恄崷殦奡襉忟\n
-20 %s: 挴泂柁侇嗄諴侔 %s 攜髱\n
+2 %s: %s 之元素不是目錄\n
+3 %s: 目錄 %s 之存取被拒\n要以高階使用者身分再試一次嗎?\n
+4 %s: %s 之元素不存在\n
+5 %s: 包含 %s 之檔案系統已滿\n
+6 %s: 無法存取 %s - 錯誤狀態號碼 %d\n
+7 %s: 包含 %s 之檔案系統只能讀取\n
+8 %s: 需要根使用者以寫入 %s\n
+9 %s: 寫入 %s 不對\n
+10 %s: 搜尋路徑是空的\n
+11 %s: 欠缺 'title' 資源\n
+12 %s: 欠缺 'abstract' 資源\n
+13 %s: 欠缺 'volumes' 資源\n
+14 %s: 欠缺 'character' 集資源\n
+15 %s: 欠缺目標目錄\n
+16 %s: 未發現系列檔案\n
+17 %s: 未發現容體檔案\n
+18 %s: 無法存取目前工作目錄 - 錯誤狀態號碼 %d\n
+19 %s: 無法配置記憶體\n
+20 %s: 指定的系統語言 %s 不對\n
 
 $ 
 $set 2
@@ -81,7 +81,7 @@ $
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
 $ 
-2 崐玾囷え赮伢諰咭磣隉婝
+2 歡迎使用輔助說明管理員
 
 $ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
@@ -90,24 +90,24 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
 $ 
-3 <ABBREV>崐玾囷え赮伢諰咭磣隉婝</ABBREV>                          \
-<PARAGRAPH>譯トペ禋簅纕忔鷥玿\n               \
-<ANGLE italic> 纂瞗儸ョ轃譫赮伢諰咭</>\n                                      \
-Е稹呥漶癱柁雰陔侇ト﹞ 怀禋簅纕\n        \
-(縋頝踛) 楁旂ト罐篎侇ト斕赮伢諰咭柁熅椵廎﹞</>     \
+3 <ABBREV>歡迎使用輔助說明管理員</ABBREV>                          \
+<PARAGRAPH>下列各項標題均代表\n               \
+<ANGLE italic> 一種已在線上輔助說明</>\n                                      \
+安裝並註冊的產品系列。 每項標題\n        \
+(與圖像) 都是列出該系列中輔助說明的超連結。</>     \
 <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
-蚍衭䬷ざ雰陔侇ト斕⑴え柁赮伢諰咭柁ト玿﹜霘藞謥\n  \
-怬簅纕 (譯簅齪А) 迖頝踛﹞</PARAGRAPH>                        \
+若要顯示產品系列中可用的輔助說明的列表,請選擇\n  \
+其標題 (下標文字) 或圖像。</PARAGRAPH>                        \
 <PARAGRAPH after 0 first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>"> \
-ョ纂雰陔侇ト斕﹜霘硻岊睎衭黀槉柁赮伢諰咭﹜隑悒\n         \
-藞謥怬簅纕﹞</PARAGRAPH>                                           \
+在一產品系列中,請尋找您要檢視的輔助說明,然後\n         \
+選擇其標題。</PARAGRAPH>                                           \
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">        \
-ヵ峈睎ョ囷え赮伢諰咭槉嵺渀錛衭赮伢諰咭﹜霘挹 F1﹞</PARAGRAPH>
+如果您在使用輔助說明視窗時需要輔助說明,請按 F1。</PARAGRAPH>
 
 $ 
 $ Specifies the Volume Title
 $ 
-4 赮伢諰咭 2 煄嬬
+4 輔助說明 - 頂層
 
 $ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
@@ -117,14 +117,14 @@ $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
 $ 
-5 <ABBREV>崐玾囷え赮伢諰咭磣隉婝</ABBREV>                                \
+5 <ABBREV>歡迎使用輔助說明管理員</ABBREV>                                \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
-霘恞蜑”   扽儸漶癱柁赮伢諰咭                                          \
+請注意:   沒有已註冊的輔助說明                                          \
 </SIZE></WEIGHT></TYPE></></LINK>                                        \
 <PARAGRAPH leftindent 3 firstindent 3>                                   \
-<WEIGHT bold>扽雰陔侇ト蛷漶癱怬轃譫赮伢諰咭麔淰坯廲ៜ.</>              \
-赮伢諰咭⑴槴か纂咍鶈え嶂冈囷え﹜霘枺稌ョ鶈え嶂冈斕藞謥赮伢諰咭杬麟﹞</>
+<WEIGHT bold>沒有產品系列曾註冊其線上輔助說明檔案供瀏覽.</>              \
+輔助說明可經由一些應用程式使用,請直接在應用程式中選擇輔助說明命令。</>
 
 $ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
@@ -136,7 +136,7 @@ $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
 $ 
-7 雰ぇ廲ៜ嶂冈罶涷斕﹞ 霘寣埸﹞
+7 產生瀏覽程式資料中。 請稍候。
 
 $ 
 $set 3

+ 44 - 44
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dthelpprint.msg

@@ -50,16 +50,16 @@ $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
 $ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s 蠆諟”赮伢諰咭麷伀旂饜纕﹜ɪゝ挴泂赮伢諰咭晥忟\n"
-2 "%s 蠆諟”隓恄泂⻏赮伢諰咭晥忟 %s\n"
-3 "%s 蠆諟”棯纕搢隉赮伢諰咭晥忟 %s\n"
-4 "%s 蠆諟”奡襉忟崷殦⼇絫\n"
-5 "%s 蠆諟”隓恄抻痤饜纕罶媢”\n晥忟 %s﹜Id ⻏殦 %s\n"
-6 "%s 蠆諟”隓恄瞅絒穛渀迒麔淰 %s\n"
+1 "%s 錯誤:輔助說明類別是主題,但未指定輔助說明容體\n"
+2 "%s 錯誤:無法定位輔助說明容體 %s\n"
+3 "%s 錯誤:問題處理輔助說明容體 %s\n"
+4 "%s 錯誤:記憶體配置失敗\n"
+5 "%s 錯誤:無法取得主題資訊:\n容體 %s,Id 位置 %s\n"
+6 "%s 錯誤:無法開啟暫時性檔案 %s\n"
 $ String used to replace $SECTNUM when printing the index section
-10 "袎鰱"
+10 "索引"
 $ String used to replace $SECTNUM when printing the table of contents section
-11 "蠡晥玿眭"
+11 "內容表格"
 $ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ index entry, page number
 20 "%s, %d\n"
@@ -74,11 +74,11 @@ $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
 $ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s 蠆諟”赮伢諰咭麷伀旂А⻌﹜ɪゝ挴泂А⻌罶涷﹞\n"
-2 "%s 蠆諟”赮伢諰咭麷伀旂棬鳷А⻌﹜ɪゝ挴泂А⻌罶涷﹞\n"
-3 "%s 蠆諟”赮伢諰咭麷伀旂轃譫葰伢郟﹜ɪゝ挴泂轃譫葰伢郟﹞\n"
-4 "%s 蠆諟”赮伢諰咭旂麔淰﹜ɪゝ挴泂赮伢諰咭麔淰﹞\n"
-5 "%s 蠆諟”奡襉忟崷殦⼇絫﹞\n"
+1 "%s 錯誤:輔助說明類別是字串,但未指定字串資料。\n"
+2 "%s 錯誤:輔助說明類別是動態字串,但未指定字串資料。\n"
+3 "%s 錯誤:輔助說明類別是線上援助頁,但未指定線上援助頁。\n"
+4 "%s 錯誤:輔助說明是檔案,但未指定輔助說明檔案。\n"
+5 "%s 錯誤:記憶體配置失敗。\n"
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
@@ -87,42 +87,42 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
 $ **DO LOCALIZE** the option argument (e.g. number) and description.
-1 "dthelpprint 2 赮伢諰咭トパ嶂冈\n\n"
-2 "囷え巖恄” dthelpprint [options]\n"
-3 "祰戔ヵトパ柁藞禋”\n"
-4 "\t-printer printername  袺囷え欄パ玿鞥\n"
-5 "\t-copies number        袺トパ欄麔淰禨げ\n"
-6 "\t-outputFile filename  渿藣罐嬣蘋ヾ麔淰\n"
-7 "\t-paperSize size       嵁髱禳郟蟟騰麵欄眭冈蠡晥\n"
+1 "dthelpprint - 輔助說明列印程式\n\n"
+2 "使用方法: dthelpprint [options]\n"
+3 "控制如何列印的選項:\n"
+4 "\t-printer printername  欲使用之印表機\n"
+5 "\t-copies number        欲列印之檔案數目\n"
+6 "\t-outputFile filename  將輸出寫入本檔案\n"
+7 "\t-paperSize size       針對分頁器大小之格式內容\n"
 $ DO NOT LOCALIZE THE PAPER SIZE NAMES help_papersize_xxx
 8 "\t\tsize = { help_papersize_letter|help_papersize_legal|\n"
 9 "\t\t         help_papersize_executive|help_papersize_a4|help_papersize_b5}\n"
-10 "\t-display displayname  䬷ざА搢抻痤罶鳲\n"
-11 "\t-name                 抻痤罶鳲渀囷え柁嶂冈ボ磝\n"
-12 "\t-class                抻痤罶鳲渀囷え柁嶉觕ボ磝\n"
-13 "\t-xrm resourcestring   籧⼃柁罶鳲\n"
-14 "祰戔袺トパ欄昡柁藞禋”\n"
-15 "\t-helpType type        赮伢諰咭罶涷柁麷伀\n"
+10 "\t-display displayname  顯示字何處取得資源\n"
+11 "\t-name                 取得資源時使用的程式名稱\n"
+12 "\t-class                取得資源時使用的等級名稱\n"
+13 "\t-xrm resourcestring   額外的資源\n"
+14 "控制欲列印之物的選項:\n"
+15 "\t-helpType type        輔助說明資料的類別\n"
 16 "\t\ttype = 0 (help volume), 1 (string), 2 (man page), 3 (help file)\n"
-17 "\t-helpVolume volume    赮伢諰咭晥忟麔淰柁汒謽聤梏\n"
-18 "\t-locationId location  晥忟斕赮伢諰咭饜纕柁ボ磝\n"
-19 "\t-all                  トパ赮伢諰咭晥忟斕邴饜纕﹜げ蠊﹜昑袎鰱\n"
-20 "\t-sub                  トパ饜纕 Id ⻏殦縋ツ楶騵纕\n"
-21 "\t-one                  トパ饜纕 Id ⻏殦\n"
-22 "\t-toc                  トパ赮伢諰咭晥忟げ蠊\n"
-23 "\t-index                トパ赮伢諰咭晥忟袎鰱\n"
-24 "\t-frontMatter          トパ赮伢諰咭晥忟虳巖呦禋\n"
-25 "\t-manPage manpagename  轃譫齬葰郟柁ボ磝\n"
-26 "\t-stringData string    袺トパ柁赮伢諰咭ヾ齪\n"
-27 "\t-helpFile filename    讓屼赮伢諰咭ヾ齪柁麔淰\n"
-28 "\t-jobTitle title       トパ齡汃欄簅纕А⻌\n"
-29 "\t-topicTitle title     赮伢諰咭ヾ齪欄簅纕А⻌\n"
+17 "\t-helpVolume volume    輔助說明容體檔案的完整路徑\n"
+18 "\t-locationId location  容體中輔助說明主題的名稱\n"
+19 "\t-all                  列印輔助說明容體中所有主題,目錄,和索引\n"
+20 "\t-sub                  列印主題 Id 位置與全部子題\n"
+21 "\t-one                  列印主題 Id 位置\n"
+22 "\t-toc                  列印輔助說明容體目錄\n"
+23 "\t-index                列印輔助說明容體索引\n"
+24 "\t-frontMatter          列印輔助說明容體前方事項\n"
+25 "\t-manPage manpagename  線上支援頁的名稱\n"
+26 "\t-stringData string    欲列印的輔助說明本文\n"
+27 "\t-helpFile filename    包含輔助說明本文的檔案\n"
+28 "\t-jobTitle title       列印工作之標題字串\n"
+29 "\t-topicTitle title     輔助說明本文之標題字串\n"
 $ Warning and error messages
 $ Do NOT localize the default size name help_papersize_letter
-40 "%s 滙夼”攜ポ恄柁訬痧騰麵 '%s'﹞囷え help_papersize_letter﹞\n"
-41 "%s 滙夼”谹韁訬痧騰麵﹝崼唄迖嬥唄圊﹞囷え help_papersize_letter﹞\n"
-42 "%s 滙夼”隓恄瞅絒䬷ざ %s\n"
-45 "蠆諟”隓恄珜穛渀迒麔淰崷殦奡襉忟﹞\n"
+40 "%s 警告:不合法的紙張大小 '%s'。使用 help_papersize_letter。\n"
+41 "%s 警告:缺少紙張大小、高度或寬度值。使用 help_papersize_letter。\n"
+42 "%s 警告:無法開啟顯示 %s\n"
+45 "錯誤:無法為暫時性檔案配置記憶體。\n"
 $ ** DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 50 "%1$s/%2$s%3$d_%4$d%5$s"
@@ -132,7 +132,7 @@ $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
 $ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
-1 "%s 蠆諟”赮伢諰咭麷伀 %d 攜髱.\n"
+1 "%s 錯誤:輔助說明類別 %d 不對.\n"
 
 
 

+ 108 - 108
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dticon.msg

@@ -32,19 +32,19 @@ $ **
 $ ** messages 10-16 are for the FileSelectionBox widget (default labels)
 $ *****************************************************************************
 
-2 頝踛蹌藟蟟 -- 麔淰藣蘋/藣罐
-4 頝踛蹌藟蟟 -- 麔淰藣蘋/藣罐
-6 頝踛蹌藟蟟 -- 鬊Б珜
-8 頝踛蹌藟蟟 -- 瞅絒麔淰
-10 彶隞
-12 麔淰扢
-14 麔淰
-16 藣蘋麔ボ”
-17 藣蘋麔ボ”
-18 彶隞
-20 ゝ泂簅纕
-22 瞅絒
-24 鬊Б
+2 圖像編輯器 -- 檔案輸入/輸出
+4 圖像編輯器 -- 檔案輸入/輸出
+6 圖像編輯器 -- 儲存為
+8 圖像編輯器 -- 開啟檔案
+10 更新
+12 檔案夾
+14 檔案
+16 輸入檔名:
+17 輸入檔名:
+18 更新
+20 未定標題
+22 開啟
+24 儲存
 
 $set 4
 $ *****************************************************************************
@@ -52,13 +52,13 @@ $ ** _DtMessage set for newIconDialog.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-2 隞頝踛髱緷涺
-4 頝踛蹌藟蟟 -- 适隞彶庍騰麵
-6 薚泂
-8 抻祤
-10 赮伢諰咭
-12 隞嬥唄”
-14 隞崼唄”
+2 新圖像對話框
+4 圖像編輯器 -- 重新更改大小
+6 確定
+8 取消
+10 輔助說明
+12 新寬度:
+14 新高度:
 
 $set 6
 $ *****************************************************************************
@@ -66,11 +66,11 @@ $ ** _DtMessage set for queryDialog.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-2 頝踛蹌藟蟟 -- 滙夼
-6 薚泂
+2 圖像編輯器 -- 警告
+6 確定
 $ ** DO NOT LOCALIZE - the user should never see this message
 8 Do ya really wanna?
-10 抻祤
+10 取消
 
 $set 8
 $ *****************************************************************************
@@ -78,8 +78,8 @@ $ ** _DtMessage set for stdErrDialog.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-2 頝踛蹌藟蟟 -- 蠆諟
-4 凭㶴
+2 圖像編輯器 -- 錯誤
+4 繼續
 
 $set 10
 $ *****************************************************************************
@@ -111,16 +111,16 @@ $ ** DO NOT LOCALIZE messages 2-48, they appear in the errorlog only
 46 No memory(4)
 48 No memory(5)
 
-50 隓恄珫囷襲鶈え嶂冈頝踛鬊Б蟟
-52 '-f' 棤禨欄隓淩囷え
-54 '-i' 棤禨欄隓淩囷え
-56 '-session' 棤禨欄隓淩囷え
-58 隓淩柁騰麵斒眭
-60 糬魦憵踛庉抻⼇絫
-62 汃鞄⼇絫﹞\n⺪痝頝儸橛
-64 隓淩柁謓睕棤禨
+50 無法初使化應用程式圖像儲存器
+52 '-f' 參數之無效使用
+54 '-i' 參數之無效使用
+56 '-session' 參數之無效使用
+58 無效的大小規格
+60 螢幕影像抓取失敗
+62 作業失敗。\n色彩圖已滿
+64 無效的範圍參數
 
-66 (ゝ杬ボ)
+66 (未命名)
 
 
 $set 12
@@ -129,77 +129,77 @@ $ ** _DtMessage set for dtIconShell.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-1 頝踛蹌藟蟟
-2 灛⺪
-3 頝踛蹌藟蟟 -- (ゝ杬ボ)
-4 崐玾囷え頝踛蹌藟蟟﹞
-6 蝫蘋骳忟
-8 譖鳷⺪痝
-10 棬鳷⺪痝
-12 譖鳷⺪
-14 虳葔
-16 茯葔
-18 煄磞歆憵
-20 芚磞歆憵
-22 藞抻
-24 椴咭
+1 圖像編輯器
+2 雙色
+3 圖像編輯器 -- (未命名)
+4 歡迎使用圖像編輯器。
+6 填入實體
+8 靜態色彩
+10 動態色彩
+12 靜態灰色
+14 前景
+16 背景
+18 頂端陰影
+20 底端陰影
+22 選取
+24 透明
 
 $ ** message 26-198 are menu items with corresponding mnemonics
 $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
 26 N
-28 覗崽(N)...
+28 清除(N)...
 30 O
-32 瞅絒(O)...
+32 開啟(O)...
 34 S
-36 鬊Б(S)
+36 儲存(S)
 38 A
-40 鬊Б珜(A)...
+40 儲存為(A)...
 42 x
-44 廎忒(x)
+44 結束(x)
 46 F
-48 麔淰(F)
+48 檔案(F)
 50 U
-52 艀婘(U)
+52 復原(U)
 54 t
-56 椌抻棷棦(t)
+56 剪取區域(t)
 58 C
-60 赮伢棷棦(C)
+60 輔助區域(C)
 62 P
-64 䔝舅漜棷棦(P)
+64 粘貼區域(P)
 68 L
-70 (L)
+70 (L)
 72 R
-74 (R)
+74 (R)
 76 R
-78 菕鼲棷棦(R)
+78 旋轉區域(R)
 82 V
-84 倰枺(V)
+84 垂直(V)
 86 H
-88 纓⼳(H)
+88 水平(H)
 90 F
-92 酈鼲棷棦(F)
+92 正反轉區域(F)
 94 S
-96 籤坲饕棷棦(S)
+96 比例尺區域(S)
 98 z
-100 彶庍騰麵柁頝踛(z)...
+100 更改大小的圖像(z)...
 102 A
-104 嚌蠹汃え鷁(A)
+104 增加作用點(A)
 106 D
-108 伝崽汃え鷁(D)
+108 刪除作用點(D)
 110 G
-112 庉抻糬魦憵踛(G)
+112 抓取螢幕影像(G)
 114 e
-116 覗崽頝踛(e)
+116 清除圖像(e)
 118 E
-120 蹌藟(E)
+120 編輯(E)
 122 V
-124 ⑴侐篚鷁(V)
+124 可見網點(V)
 128 B
 130 XBM(B)
 134 P
 136 XPM(P)
 138 O
-140 藣罐眭冈(O)
+140 輸出格式(O)
 144 2x
 146 3x
 148 4x
@@ -209,38 +209,38 @@ $ ** (for set grouping information, see the comment at the end-of-file)
 156 10x
 158 12x
 160 M
-162 勂騰(M)
+162 放大(M)
 164 O
-166 藞禋(O)
+166 選項(O)
 168 v
-170 颮羏(v)...
+170 概觀(v)...
 172 T
-174 齡汃(T)...
+174 工作(T)...
 176 R
-178 棤℡罶涷(R)...
+178 參考資料(R)...
 180 O
-182 驨卼禋げ(O)
+182 關於項目(O)
 188 U
-190 囷え赮伢諰咭(U)...
+190 使用輔助說明(U)...
 192 A
-194 驨卼頝踛蹌藟蟟(A)...
+194 關於圖像編輯器(A)...
 196 H
-198 赮伢諰咭(H)
+198 輔助說明(H)
 
 $ ** message 200-are used in the "instruction" line for current drawing mode
-200 げ虳蹌藟篲冈
-202 (儸蝫蘋)
-204 褋嵾
-206 蝫橛
-208 轃蛨
-210 ロ适轃
-212 畈巖夆
-214 ロ饡夆
-216 
-218 蹖蓛
-220 祤崽
-222 藞抻
-224 隓淩
+200 目前編輯模式
+202 (已填入)
+204 鉛筆
+206 填滿
+208 線條
+210 多重線
+212 長方形
+214 多邊形
+216 
+218 橢圓
+220 消除
+222 選取
+224 無效
 
 $set 14
 $ *****************************************************************************
@@ -248,8 +248,8 @@ $ ** _DtMessage set for help.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-2 頝踛蹌藟蟟 -- 赮伢諰咭
-4 睎⽁禕ョ頝踛蹌藟蟟蠡\n藞謥纂堈禋げ﹞
+2 圖像編輯器 -- 輔助說明
+4 您必須在圖像編輯器內\n選擇一個項目。
 
 $set 16
 $ *****************************************************************************
@@ -257,17 +257,17 @@ $ ** _DtMessage set for process.c
 $ **
 $ *****************************************************************************
 
-2 ヾ麔淰隓恄Б抻\n迖讓屼隓淩柁罶涷
-4 隓恄渿罶涷嬣蘋麔淰
-6 楙堈笱迒泲隓恄囷え
-8 隓ッ虳柁\n憵踛⑴え
-10 挴泂藹隓淩柁\n嬥唄縋/迖崼唄
-12 ゝ藞抻棷棦
-14 隓棷棦ョッ虳揧\n椌抻迖闀蕍
-16 げ虳柁頝踛泲ゝ鬊Б﹞\n\n睎惉柁彶庍鞂橝⼇﹞
-20 黀栯麔淰暐⑴ḷ
-22 隓恄⺌麔淰斕ャ艀瞃栠麔淰
-24 隓恄渿瞃栠麔淰Б蘋麔淰斕
+2 本檔案無法存取\n或包含無效的資料
+4 無法將資料寫入檔案
+6 這個特性尚無法使用
+8 無先前的\n影像可用
+10 指定了無效的\n寬度與/或高度
+12 未選取區域
+14 無區域在先前被\n剪取或複製
+16 目前的圖像尚未儲存。\n\n您做的更改會漏失。
+20 檢查檔案許可權
+22 無法自檔案中回復階段檔案
+24 無法將階段檔案存入檔案中
 
 $ *****************************************************************************
 $ ** End of _DtMessage Catalog File

+ 469 - 469
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtksh.msg

@@ -1,187 +1,187 @@
 $ $XConsortium: dtksh.msg /main/3 1996/07/24 19:02:59 drk $
 $set 1
-1 DtkshCvtStringToPixel”⺪痝 '%s' ゝ泂氂
+1 DtkshCvtStringToPixel:色彩 '%s' 未定義
 
 $set 5
-1 挴泂藹霽ロ罶鳲棤禨“聧蝝 '%s'
-2 罶鳲斒眭諟“眭冈鶈珜 'name:value'”%s
-3 罶鳲禳觰蠣珜 ':'﹜ɪ睎囷え '='”%s
-4 齡怞嗢儸媊沓暋泂
-5 え恄”XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
-6 え恄”%s variable name class parent [arg:val ...]
-7 え恄”XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
-8 え恄”XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
-9 隓恄藑籫庉抻麷倛 '%s'“モ囷え 'GrabNone'
-10 え恄”XtIsShell widget
-11 え恄”XtMapWidget widget
-12 え恄”XtUnmapWidget widget
-13 え恄”%s variable widget
-14 え恄”XtScreen variable widget
-15 え恄”XtWindow variable widget
-16 え恄”XtCallCallbacks widget callbackName
-17 え恄”XtHasCallbacks variable widget callbackName
-18 え恄”XtAddCallback widget callbackName ksh-command
-19 え恄”XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
-20 髓譯旂隓淩柁ャⅰ搢隉蹌磍”%s
-21 挴泂柁ャⅰ搢隉ゝ漶癱
-22 え恄”XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
-23 え恄”XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
-24 挴泂柁呦ス搢隉搢隉蟟ゝ蹌磍
-25 え恄”XtGetValues widget resource:variable ...
-26 髓譯柁罶鳲棤禨眭冈蠆諟”%s
-27 え恄”XtSetValues widget arg:val ...
-28 え恄”XtAddWorkProc variable command
-29 え恄”XtRemoveWorkProc workProcId
-30 workProcId 棤禨⽁禕珜觸蠟瑱⻏禨”%s
-31 え恄”XtAddTimeOut variable milliseconds command
-32 袹秮棤禨⽁禕騰卼誻
-33 え恄”XtRemoveTimeOut intervalId
-34 intervalId 棤禨⽁禕珜觸蠟瑱⻏禨”%s
-35 え恄”%s widget ...
-36 え恄”XBell display volume
-37 え恄”%s variable screen
-38 糬魦棤禨隓淩”%s
-39 え恄”XDefineCursor display window cursorId
-40 cursorId 棤禨隓淩”%s
-41 え恄”XUndefineCursor display window
-42 え恄”XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
-43 え恄”XTextWidth variable fontName  string
-44 え恄”%s display drawable [args ...]
-45 drawable 棤禨隓淩”%s
-46 destination 棤禨隓淩”%s
-47 頝夆怐禨ボ磝隓恄藑籫”%s
-48 轃蛨穔冈隓恄藑籫”%s
-49 鸁頝藞禋隓恄藑籫”%s
-50 纂咍瑀瀦柁鷁揧芩靬
-51 え恄”XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
-52 隓恄渿罶鳲麷倛 '%s' 鼲葎 'String'
-53 隓恄渿罶鳲麷倛 'String' 鼲葎 '%s' 麷倛
-54 え恄”XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
-56 え恄”XtRemoveInput inputId
-57 inputId 棤禨⽁禕珜觸蠟瑱⻏禨”%s
-59 え恄”XFlush display
-60 え恄”XSync display discard
-61 え恄”XRaiseWindow display window
-62 え恄”%s widget [True|False]
-63 え恄”%s widget translations
-64 え恄”XtUninstallTranslations widget
-65 え恄”XtParent variable widget
-66 え恄”XtLastTimestampProcessed variable display
-67 え恄”DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
-68 え恄”DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
-69 え恄”DtShellIsIconified widget
-70 え恄”DtSetStartupCommand widget command
-71 え恄”DtSetIconifyHint widget boolean
-73 rootWindow 棤禨隓淩”%s
-74 え恄”DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
-75 齡汃洠睮蠣袓隓淩”%s
-78 え恄”DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
-79 え恄”DtGetHourGlassCursor variable display
-80 え恄”DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
-81 え恄”DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
-82 え恄”XtNameToWidget variable referenceWidget names
-83 え恄”DtDbLoad
-84 え恄”DtDbReloadNotify ksh-command
-85 え恄”DtActionExists actionName
-86 え恄”DtActionLabel variable actionName
-87 え恄”DtActionDescription variable actionName
-88 え恄”DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
-89 え恄”DtDtsLoadDataTypes
-90 え恄”DtDtsFileToDataType variable fileName
-91 え恄”DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
-92 え恄”DtDtsFileToAttributeList variable fileName
-93 え恄”DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
-94 え恄”DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
-95 え恄”DtDtsFindAttribute variable name value
-96 え恄”DtDtsDataTypeNames variable
-97 え恄”DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
-98 え恄”DtDtsDataTypeIsAction dataType
-99 え恄”ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
-100 え恄”tttk_Xt_input_handler procId source id
-101 罶鳲棤禨⽁禕珜謽禨”%s
-102 id 棤禨⽁禕珜觸蠟瑱⻏禨”%s
-103 え恄”ttdt_close status procId newProcId sendStopped
-104 え恄”ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
-105 え恄”ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
-106 sessPatterns 棤禨隓淩”%s
-107 え恄”ttdt_file_event status op patterns send
-108 え恄”ttdt_file_quit status patterns quit
-109 え恄”ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
-110 え恄”%s status pathName scope timeout
-112 え恄”tt_error_pointer variable ttStatus
-113 え恄”%s status msg
-114 え恄”%s status msg msgStatus msgStatusString destroy
-115 え恄”ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
-116 え恄”tt_file_netfile variable status filename
-117 え恄”tt_netfile_file variable status netfilename
-118 え恄”tt_host_file_netfile variable status host filename
-119 え恄”tt_host_netfile_file variable status host netfilename
-120 え恄”XtIsSubclass widget class
-121 %s 攜旂淩柁 widget 麷伀ボ磝
-122 え恄”XtClass variable widget
+1 指定了太多資源參數;跳過 '%s'
+2 資源規格有誤;格式應為 'name:value':%s
+3 資源分隔元為 ':',但您使用 '=':%s
+4 工具組已起始設定
+5 用法:XtInitialize variable applicationName applicationClass [args ...]
+6 用法:%s variable name class parent [arg:val ...]
+7 用法:XtCreateApplicationShell variable name class [arg:val ...]
+8 用法:XtPopup widget GrabNone|GrabNonexclusive|GrabExclusive
+9 無法辨識抓取類型 '%s';因此使用 'GrabNone'
+10 用法:XtIsShell widget
+11 用法:XtMapWidget widget
+12 用法:XtUnmapWidget widget
+13 用法:%s variable widget
+14 用法:XtScreen variable widget
+15 用法:XtWindow variable widget
+16 用法:XtCallCallbacks widget callbackName
+17 用法:XtHasCallbacks variable widget callbackName
+18 用法:XtAddCallback widget callbackName ksh-command
+19 用法:XtRemoveCallback widget callbackName ksh-command
+20 以下是無效的回叫處理編號:%s
+21 指定的回叫處理未註冊
+22 用法:XtAddEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
+23 用法:XtRemoveEventHandler widget mask nonMaskable ksh-command
+24 指定的事件處理處理器未編號
+25 用法:XtGetValues widget resource:variable ...
+26 以下的資源參數格式錯誤:%s
+27 用法:XtSetValues widget arg:val ...
+28 用法:XtAddWorkProc variable command
+29 用法:XtRemoveWorkProc workProcId
+30 workProcId 參數必須為十六進位數:%s
+31 用法:XtAddTimeOut variable milliseconds command
+32 毫秒參數必須大於零
+33 用法:XtRemoveTimeOut intervalId
+34 intervalId 參數必須為十六進位數:%s
+35 用法:%s widget ...
+36 用法:XBell display volume
+37 用法:%s variable screen
+38 螢幕參數無效:%s
+39 用法:XDefineCursor display window cursorId
+40 cursorId 參數無效:%s
+41 用法:XUndefineCursor display window
+42 用法:XtRemoveAllCallbacks widget callbackName
+43 用法:XTextWidth variable fontName  string
+44 用法:%s display drawable [args ...]
+45 drawable 參數無效:%s
+46 destination 參數無效:%s
+47 圖形函數名稱無法辨識:%s
+48 線條樣式無法辨識:%s
+49 繪圖選項無法辨識:%s
+50 有一些剩餘的點被忽略
+51 用法:XCopyArea display source dest sourceX sourceY width height destX destY [args ...]
+52 無法將資源類型 '%s' 轉換成 'String'
+53 無法將資源類型 'String' 轉換成 '%s' 類型
+54 用法:XtAddInput variable [-r] fileDescriptor kshCommand
+56 用法:XtRemoveInput inputId
+57 inputId 參數必須為十六進位數:%s
+59 用法:XFlush display
+60 用法:XSync display discard
+61 用法:XRaiseWindow display window
+62 用法:%s widget [True|False]
+63 用法:%s widget translations
+64 用法:XtUninstallTranslations widget
+65 用法:XtParent variable widget
+66 用法:XtLastTimestampProcessed variable display
+67 用法:DtSessionRestorePath widget pathVariable saveFile
+68 用法:DtSessionSavePath widget pathVariable fileVariable
+69 用法:DtShellIsIconified widget
+70 用法:DtSetStartupCommand widget command
+71 用法:DtSetIconifyHint widget boolean
+73 rootWindow 參數無效:%s
+74 用法:DtWsmSetCurrentWorkspace widget atom
+75 工作空間元素無效:%s
+78 用法:DtWsmSetWorkspacesOccupied display window workspaceList
+79 用法:DtGetHourGlassCursor variable display
+80 用法:DtWsmAddCurrentWorkspaceCallback variable widget ksh-command
+81 用法:DtWsmRemoveWorkspaceCallback handle
+82 用法:XtNameToWidget variable referenceWidget names
+83 用法:DtDbLoad
+84 用法:DtDbReloadNotify ksh-command
+85 用法:DtActionExists actionName
+86 用法:DtActionLabel variable actionName
+87 用法:DtActionDescription variable actionName
+88 用法:DtActionInvoke widget actionName termParms execHost contextDir useIndicator ksh-command ["FILE" fileName] ...
+89 用法:DtDtsLoadDataTypes
+90 用法:DtDtsFileToDataType variable fileName
+91 用法:DtDtsFileToAttributeValue variable fileName attrName
+92 用法:DtDtsFileToAttributeList variable fileName
+93 用法:DtDtsDataTypeToAttributeValue variable dataType attrName optName
+94 用法:DtDtsDataTypeToAttributeList variable dataType optName
+95 用法:DtDtsFindAttribute variable name value
+96 用法:DtDtsDataTypeNames variable
+97 用法:DtDtsSetDataType variable fileName dataType override
+98 用法:DtDtsDataTypeIsAction dataType
+99 用法:ttdt_open variable status variable2 toolname vendor version sendStarted
+100 用法:tttk_Xt_input_handler procId source id
+101 資源參數必須為整數:%s
+102 id 參數必須為十六進位數:%s
+103 用法:ttdt_close status procId newProcId sendStopped
+104 用法:ttdt_session_join variable status sessId shellWidgetHandle join
+105 用法:ttdt_session_quit status sessId sessPatterns quit
+106 sessPatterns 參數無效:%s
+107 用法:ttdt_file_event status op patterns send
+108 用法:ttdt_file_quit status patterns quit
+109 用法:ttdt_Get_Modified pathName scope timeout
+110 用法:%s status pathName scope timeout
+112 用法:tt_error_pointer variable ttStatus
+113 用法:%s status msg
+114 用法:%s status msg msgStatus msgStatusString destroy
+115 用法:ttdt_file_join variable status pathName scope join ksh-command
+116 用法:tt_file_netfile variable status filename
+117 用法:tt_netfile_file variable status netfilename
+118 用法:tt_host_file_netfile variable status host filename
+119 用法:tt_host_netfile_file variable status host netfilename
+120 用法:XtIsSubclass widget class
+121 %s 不是有效的 widget 類別名稱
+122 用法:XtClass variable widget
 
 $set 6
-1 DtkshCvtWindowToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-2 DtkshCvtHexIntToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-3 DtkshCvtIntToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-4 DtkshCvtBooleanToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-5 DtkshCvtStringToWidget”'from' 圊柁騰麵隓淩
-6 DtkshCvtStringToWidgetUnable to find a widget named '%s'
-7 DtkshCvtStringToCallback”'from' 圊柁騰麵隓淩
-8 DtkshCvtCallbackToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-9 DtkshCvtWidgetToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-10 DtkshCvtWidgetToString”隓恄岊怉 widget 柁ボ磝
-11 DtkshCvtWidgetClassToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
-12 DtkshCvtWidgetClassToString”ゝ洁柁 widget 麷伀
-13 DtkshCvtStringToWidgetClass”ゝ洁柁 widget 麷伀ボ磝
-14 DtkshCvtScreenToString”'from' 圊柁騰麵隓淩
+1 DtkshCvtWindowToString:'from' 值的大小無效
+2 DtkshCvtHexIntToString:'from' 值的大小無效
+3 DtkshCvtIntToString:'from' 值的大小無效
+4 DtkshCvtBooleanToString:'from' 值的大小無效
+5 DtkshCvtStringToWidget:'from' 值的大小無效
+6 DtkshCvtStringToWidgetUnable to find a widget named '%s'
+7 DtkshCvtStringToCallback:'from' 值的大小無效
+8 DtkshCvtCallbackToString:'from' 值的大小無效
+9 DtkshCvtWidgetToString:'from' 值的大小無效
+10 DtkshCvtWidgetToString:無法找到 widget 的名稱
+11 DtkshCvtWidgetClassToString:'from' 值的大小無效
+12 DtkshCvtWidgetClassToString:未知的 widget 類別
+13 DtkshCvtStringToWidgetClass:未知的 widget 類別名稱
+14 DtkshCvtScreenToString:'from' 值的大小無效
 
 $set 11
-1 隓恄岊怉唫⻏ボ磝 '%s' ョ '%s' 廎擛斕
-2 DtkshCvtCallbackToString”蠡楶鼲葎邅鍙棷鬿⻏
-3 罶鳲 '%s' 捋鈺 (Hashing) ⼇絫﹜ョ widget 麷伀 '%s' 斕
-4 ゝ菙坯衢逑ボ磝
-5 杬麟隓恄欹⺼“齡怞嗢泲ゝ媊沓暋泂
-6 widget '%s' 唈ゥ⼇絫
-7 䬷ざ棤禨隓淩”%s
-8 髓譯笱迒蠣袓隓淩”%s
-9 widget '%s' ゝ泂氂髓譯罶鳲”%s
-10 挴泂柁⻏殦隓淩”%s
-11 挴泂柁А夆隓淩”%s
-12 widget 搢隉蹌磍 '%s' ゝ棤嘵怉隃Б柁 widget
-13 widget ⽁禕旂纂堈 'command' widget
-14 widget ⽁禕旂纂堈 'mainWindow' widget
-15 widget ⽁禕旂纂堈 'scale' widget
-16 widget ⽁禕旂纂堈 'scrollBar' widget
-17 widget ⽁禕旂纂堈 'toggleButton' widget 迖 gadget
-18 槉嵺棤禨隓淩”%s
-19 隓恄崷殦⽁衭柁奡襉忟﹜廎忒斕
-20 隓恄岊怉々 widget
-21 隓恄岊怉嗃磍 '%s'
-22 隓恄岊怉麷倛 '%s'
-23 隓恄箾庰剚夼 '%s'“モ囷え 'unsigned long'
-24 ゝ洁柁騵麷倛”%s
-25 藞禋憿簅隓恄藑籫”%s
-26 え恄”%s widget position
-27 え恄”%s widget time
-28 え恄”%s widget
-29 dtksh 蠆諟
-30 dtksh 滙夼
-31 え恄”%s display window
-32 え恄”%s display window variable
-33 え恄”%s display rootWindow variable
-34 timeout 棤禨隓淩”%s
-35 msg 棤禨隓淩”%s
-36 patterns 棤禨隓淩”%s
+1 無法找到欄位名稱 '%s' 在 '%s' 結構中
+2 DtkshCvtCallbackToString:內部轉換緩衝區溢位
+3 資源 '%s' 拼湊 (Hashing) 失敗,在 widget 類別 '%s' 中
+4 未提供功能名稱
+5 命令無法執行;工具組尚未起始設定
+6 widget '%s' 建立失敗
+7 顯示參數無效:%s
+8 以下特性元素無效:%s
+9 widget '%s' 未定義以下資源:%s
+10 指定的位置無效:%s
+11 指定的字形無效:%s
+12 widget 處理編號 '%s' 未參照到現存的 widget
+13 widget 必須是一個 'command' widget
+14 widget 必須是一個 'mainWindow' widget
+15 widget 必須是一個 'scale' widget
+16 widget 必須是一個 'scrollBar' widget
+17 widget 必須是一個 'toggleButton' widget 或 gadget
+18 視窗參數無效:%s
+19 無法配置必要的記憶體,結束中
+20 無法找到母 widget
+21 無法找到符號 '%s'
+22 無法找到類型 '%s'
+23 無法解析宣告 '%s';因此使用 'unsigned long'
+24 未知的子類型:%s
+25 選項旗標無法辨識:%s
+26 用法:%s widget position
+27 用法:%s widget time
+28 用法:%s widget
+29 dtksh 錯誤
+30 dtksh 警告
+31 用法:%s display window
+32 用法:%s display window variable
+33 用法:%s display rootWindow variable
+34 timeout 參數無效:%s
+35 msg 參數無效:%s
+36 patterns 參數無效:%s
 
 $set 14
-1 widget 媊沓暋泂渀﹜蠡楶捋鈺玿⼇絫“廎忒斕
-2 隓恄岊怉ボ珜 '%s' 柁 widget 麷伀
-3 籫伀А '%s' 攜旂淩柁 widget 搢隉蹌磍
-4 隓恄岊怉 widget 麷伀
-5 え恄”DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
-6 隓恄岊怉ボ珜 '%s' 柁 widget 麷伀奡蠊
-7 widget 麷伀 '%s' 媊沓暋泂渀﹜蠡楶捋鈺玿⼇絫
+1 widget 起始設定時,內部拼湊表失敗;結束中
+2 無法找到名為 '%s' 的 widget 類別
+3 識別字 '%s' 不是有效的 widget 處理編號
+4 無法找到 widget 類別
+5 用法:DtLoadWidget widgetClassName widgetClassRecordName
+6 無法找到名為 '%s' 的 widget 類別記錄
+7 widget 類別 '%s' 起始設定時,內部拼湊表失敗
 8 \n%sRESOURCES FOR %s%s%s:\n
 9 CONSTRAINT 
 10 R
@@ -189,116 +189,116 @@ $set 14
 12 S
 13 %-15s %-6s %-6s %-18s %-6s %s\n
 14 ENV VARIABLE    HANDLE PARENT CLASS              STATUS NAME\n
-15 \nえ恄”\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
+15 \n用法:\tDtWidgetInfo [widgetHandle]\n\tDtWidgetInfo -r <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -R <widgetHandle|className>\n\tDtWidgetInfo -c [className]\n\tDtWidgetInfo -h [widgetHandle]
 
 $set 15
-1 隓恄媊沓暋泂 Toolkit
-2 髓譯罶鳲隓恄ョ唈ゥ widget\n渀暋泂﹞霘ョ唈ゥ悒囷え XtSetValues 暋泂”%s
-3 え恄”%s variable parent name [argument:value ...]
-4 え恄”DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
-5 え恄”DtHelpSetCatalogName catalogName
-6 え恄”DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
-7 widget ⽁禕旂纂堈 'quickHelp' widget
-8 widget ⽁禕旂纂堈 'list' widget
-9 え恄”%s widget position item
-10 え恄”%s widget position itemList
-11 え恄”%s widget item
-12 え恄”XmListDeleteItemsPos widget count position
-13 え恄”XmListDeleteItems widget itemList
-14 え恄”XmListDeletePositions widget positionList
-15 え恄”XmListGetKbdItemPos variable widget
-16 え恄”XmListItemExists widget item
-17 え恄”XmListItemPos variable widget item
-18 え恄”XmListPosSelected widget position
-19 え恄”XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
-20 え恄”%s widget position notifyFlag
-21 え恄”%s widget item notifyFlag
-22 え恄”XmListSetAddMode widget boolean
-23 え恄”XmListSetKbdItemPos widget position
-24 え恄”XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
-25 'mainWindow' 搢隉蹌磍旂 NULL
-26 え恄”%s variable mainwindow
-27 え恄”XmProcessTraversal widget direction
-28 ゝ洁柁傶棬巖ホ”%s
-29 え恄”XmInternAtom variable display name onlyIfExists
-30 え恄”XmGetAtomName variable display atom
-31 挴泂柁蠣袓隓淩”%s
-32 え恄”XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
-33 茯葔頝踛痼蠣隓淩”%s
-34 え恄”XmUpdateDisplay widget
-35 え恄”%s widget protocol [protocol ...]
-36 挴泂柁蠣袓隓淩”%s
-37 え恄”XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
-38 え恄”XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
-39 え恄”XmMenuPosition menu event
-40 挴泂柁呦ス隓淩”%s
-41 え恄”XmCommandAppendValue commandWidget string
-42 え恄”XmCommandError commandWidget errorMessage
-43 え恄”XmCommandSetValue commandWidget command
-44 え恄”XmCommandGetChild variable commandWidget child
-45 え恄”XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
-46 widget ⽁禕旂纂堈 'messageBox' widget
-47 え恄”XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
-48 widget ⽁禕旂纂堈 'file selection box' widget
-49 え恄”XmSelectionBoxGetChild variable widget child
-50 widget ⽁禕旂纂堈 'selection box' widget
-51 え恄”XmScaleGetValue scaleWidget variable
-52 え恄”XmScaleSetValue scaleWidget value
-53 挴泂柁籤坲饕圊隓淩”%s
-54 え恄”XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
-55 え恄”XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
-56 挴泂柁圊隓淩”%s
-57 挴泂柁僶棬蟟騰麵隓淩”%s
-58 挴泂柁嚌蠹畽隓淩”%s
-59 挴泂柁郟謑嚌蠹畽隓淩”%s
-60 え恄”XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
-61 widget ⽁禕旂纂堈 'scrolledWindow' widget
-62 衭䬷ざ柁 widget 攜Бョ﹞
-63 挴泂柁⼢/⑶饡盉隓淩”%s
-64 挴泂柁譫/譯饡盉隓淩”%s
-65 え恄”%s widget state notify
-66 え恄”catopen variable catName
-67 え恄”catclose catId
-68 え恄”catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
-69 widget ⽁禕旂纂堈 'text' 迖 'textField' widget
-70 え恄”%s variable widget
-71 え恄”%s widget boolean
-72 挴泂柁棤禨隓淩”%s
-73 え恄”%s widget lines
-74 え恄”%s widget maxLength
-75 え恄”%s widget string
-76 え恄”%s widget variable variable
-77 え恄”%s widget position string
-78 え恄”%s widget position variable variable
-79 え恄”%s widget fromPosition toPosition string
-80 挴泂柁 'from' ⻏殦隓淩”%s
-81 挴泂柁 'to' ⻏殦隓淩”%s
-82 え恄”%s widget firstPosition lastPosition time
-83 挴泂柁剼纂堈⻏殦隓淩”%s
-84 挴泂柁瑊悒纂堈⻏殦隓淩”%s
-85 挴泂柁渀睮隓淩”%s
-86 え恄”%s variable widget x y
-87 挴泂柁 x ⻏殦隓淩”%s
-88 挴泂柁 y ⻏殦隓淩”%s
-89 え恄”%s widget left right mode
-90 挴泂柁⼢饡⻏殦隓淩”%s
-91 挴泂柁⑶饡⻏殦隓淩”%s
-92 え恄”%s widget start string direction variable
-93 挴泂柁媊沓⻏殦隓淩”%s
-94 え恄”XmListGetSelectedPos variable widget
-95 え恄”XmListGetMatchPos variable widget item
-96 え恄”XmOptionLabelGadget variable widget
-97 え恄”XmOptionButtonGadget variable widget
-98 え恄”XmGetVisibility variable widget
-99 え恄”XmGetTearOffControl variable widget
-100 え恄”XmGetTabGroup variable widget
-101 え恄”XmGetPostedFromWidget variable widget
-102 え恄”XmGetFocusWidget variable widget
-103 え恄”XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
+1 無法起始設定 Toolkit
+2 以下資源無法在建立 widget\n時設定。請在建立後使用 XtSetValues 設定:%s
+3 用法:%s variable parent name [argument:value ...]
+4 用法:DtHelpReturnSelectedWidgetId variable widget variable
+5 用法:DtHelpSetCatalogName catalogName
+6 用法:DtHelpQuickDialogGetChild variable quickHelpWidget child
+7 widget 必須是一個 'quickHelp' widget
+8 widget 必須是一個 'list' widget
+9 用法:%s widget position item
+10 用法:%s widget position itemList
+11 用法:%s widget item
+12 用法:XmListDeleteItemsPos widget count position
+13 用法:XmListDeleteItems widget itemList
+14 用法:XmListDeletePositions widget positionList
+15 用法:XmListGetKbdItemPos variable widget
+16 用法:XmListItemExists widget item
+17 用法:XmListItemPos variable widget item
+18 用法:XmListPosSelected widget position
+19 用法:XmListPosToBounds widget position variable variable variable variable
+20 用法:%s widget position notifyFlag
+21 用法:%s widget item notifyFlag
+22 用法:XmListSetAddMode widget boolean
+23 用法:XmListSetKbdItemPos widget position
+24 用法:XmMainWindowSetAreas mainwindow menu command hscroll vscroll work
+25 'mainWindow' 處理編號是 NULL
+26 用法:%s variable mainwindow
+27 用法:XmProcessTraversal widget direction
+28 未知的移動方向:%s
+29 用法:XmInternAtom variable display name onlyIfExists
+30 用法:XmGetAtomName variable display atom
+31 指定的元素無效:%s
+32 用法:XmGetColors widget background foreground topshadow bottomshadow select
+33 背景圖像單元無效:%s
+34 用法:XmUpdateDisplay widget
+35 用法:%s widget protocol [protocol ...]
+36 指定的元素無效:%s
+37 用法:XmAddWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
+38 用法:XmRemoveWMProtocolCallback widget protocol ksh-command
+39 用法:XmMenuPosition menu event
+40 指定的事件無效:%s
+41 用法:XmCommandAppendValue commandWidget string
+42 用法:XmCommandError commandWidget errorMessage
+43 用法:XmCommandSetValue commandWidget command
+44 用法:XmCommandGetChild variable commandWidget child
+45 用法:XmMessageBoxGetChild variable commandWidget child
+46 widget 必須是一個 'messageBox' widget
+47 用法:XmFileSelectionBoxGetChild variable widget child
+48 widget 必須是一個 'file selection box' widget
+49 用法:XmSelectionBoxGetChild variable widget child
+50 widget 必須是一個 'selection box' widget
+51 用法:XmScaleGetValue scaleWidget variable
+52 用法:XmScaleSetValue scaleWidget value
+53 指定的比例尺值無效:%s
+54 用法:XmScrollBarGetValues scrollbar variable variable variable variable
+55 用法:XmScrollBarSetValues scrollbar value sliderSize increment pageIncrement notify
+56 指定的值無效:%s
+57 指定的滑動器大小無效:%s
+58 指定的增加量無效:%s
+59 指定的頁碼增加量無效:%s
+60 用法:XmScrollVisible scrolledWin widget leftRightMargin topBottomMargin
+61 widget 必須是一個 'scrolledWindow' widget
+62 要顯示的 widget 不存在。
+63 指定的左/右邊界無效:%s
+64 指定的上/下邊界無效:%s
+65 用法:%s widget state notify
+66 用法:catopen variable catName
+67 用法:catclose catId
+68 用法:catgets variable catId setNum msgNum dftMsg
+69 widget 必須是一個 'text' 或 'textField' widget
+70 用法:%s variable widget
+71 用法:%s widget boolean
+72 指定的參數無效:%s
+73 用法:%s widget lines
+74 用法:%s widget maxLength
+75 用法:%s widget string
+76 用法:%s widget variable variable
+77 用法:%s widget position string
+78 用法:%s widget position variable variable
+79 用法:%s widget fromPosition toPosition string
+80 指定的 'from' 位置無效:%s
+81 指定的 'to' 位置無效:%s
+82 用法:%s widget firstPosition lastPosition time
+83 指定的第一個位置無效:%s
+84 指定的最後一個位置無效:%s
+85 指定的時間無效:%s
+86 用法:%s variable widget x y
+87 指定的 x 位置無效:%s
+88 指定的 y 位置無效:%s
+89 用法:%s widget left right mode
+90 指定的左邊位置無效:%s
+91 指定的右邊位置無效:%s
+92 用法:%s widget start string direction variable
+93 指定的起始位置無效:%s
+94 用法:XmListGetSelectedPos variable widget
+95 用法:XmListGetMatchPos variable widget item
+96 用法:XmOptionLabelGadget variable widget
+97 用法:XmOptionButtonGadget variable widget
+98 用法:XmGetVisibility variable widget
+99 用法:XmGetTearOffControl variable widget
+100 用法:XmGetTabGroup variable widget
+101 用法:XmGetPostedFromWidget variable widget
+102 用法:XmGetFocusWidget variable widget
+103 用法:XmFileSelectionDoSearch widget directoryMask
 
 $set 16
-1 DtkshCvtNamedValueToString”岊攜怉嗃ポ炟
-2 DtkshCvtStringToNamedValue”隓恄鼲葎А⻌ '%s'
+1 DtkshCvtNamedValueToString:找不到符合者
+2 DtkshCvtStringToNamedValue:無法轉換字串 '%s'
 
 
 $ The following messages are for ksh93 itself.  The message numbers must
@@ -306,8 +306,8 @@ $ match those specified in the MsgStr array allmsgs in
 $ ksh93/src/cmd/ksh93/sh/init.c, as must the set number.
 $set 25
 
-1  汒
-3  欹⺼斕
+1  完成
+3  執行中
 4  [-n] [arg...]
 5  [arg...]
 6  [dir] [list]
@@ -318,222 +318,222 @@ $set 25
 11  [top] [base]
 12  expr...
 13  format [arg...]
-14  旂纂堈怐禨
-15  旂纂堈驨耰А
-16  旂纂堈蠡唈 shell
-17  旂纂堈鼲Б怐禨
-18  旂纂堈ゝ泂氂柁怐禨
+14  是一個函數
+15  是一個關鍵字
+16  是一個內建 shell
+17  是一個轉存函數
+18  是一個未定義的函數
 19  name [arg...]
 20  optstring name [args...]
-21  
+21  
 23 ${HOME:-.}/.profile
-24 %c”ョ玿ざ冈斕隓淩柁А蠣 - %s
-25 %c”ゝ洁柁眭冈挴泂蠣
-26 %d-%d”隓淩柁謓睕
-27 %d”隓淩柁蘑蠣杬麟碬斿ヾ
-28 %s 旂纂堈伀ボ﹜㪫卼 
-29 %s 旂纂堈藣罐柁伀ボ﹜㪫卼
-30 谹韁 %s
-31 %s ゝ洁柁椕芚
-32 %s”'?' 蝒磭騵鶈囷え ':'
-33 %s”徆氂
-34 %s”鰱禨鶈珜 %job 迖搢隉 ids
-35 %s”岊攜怉伀ボ\n
-36 %s”磭禨諴恄蠆諟
-37 %s”挴泂錛衭 lvalue
-38 %s”麔淰痼蠣磍謑蠆諟
-39 %s”眭冈蠆諟
-40 %s”磍謑蠆諟
-41 %s”藞禋蠆諟
-42 %s”鷥葎蠆諟
-43 %s”暋歂蠆諟
-44 %s”隓恄唈ゥ
-45 %s”隓恄欹⺼
-46 %s”隓恄瞅絒
-47 %s”崽禨珜誻
-48 %s”錭棦坲⼃
-49 %s”隓恄欹⺼汒 %s
-50 %s”麔淰儸Бョ
-51 %s”攜ポ恄柁怐禨ボ磝
-52 %s”隓淩柁伀ボ
-53 %s”隓淩柁斒衧 (discipline) 怐禨
-54 %s”隓淩柁鼲Бボ磝
-55 %s”隓淩柁怐禨ボ磝
-56 %s”隓淩柁ボ磝
-57 %s”隓淩柁纂郫玿ざ冈
-58 %s”隓淩柁⺌宎棤嘵
-59 %s”隓淩柁囷え”
-60 %s”隓淩柁䨣禨ボ磝
-61 %s”攜旂纂堈籫伀А
-62 %s”ⅲ逑幺抻
-63 %s”簅圝泲ゝ蕍汃
-64 %s”熅罐迻戔
-65 %s”鶈彶ロ嗃奡
-66 %s”扽譫嬬樄鷁
-67 %s”扽棤嘵ボ磝
-68 %s”隓恄岊怉
-69 %s”ゝ蕍汃
-70 %s”蝒磭蠣麷倛攜砨晥
-71 %s”鬿⻏坲⼃
-72 %s”ゝ暋泂棤禨
-73 %s”棤禨洠く迖ゝ暋泂
-74 %s”踽媝霽豟
-75 %s”棤嘵䨣禨攜逑旂嵕ト
-76 %s”錛衭聤梏ボ磝鰱禨
-77 %s”迻戔
-78 %s”痼禨坲⼃
-79 %s”漶簅熅罐謓睕
-80 %s”挭芧攜髱磝
-81 %s”ゝ洁柁怐禨
-82 %s”ゝ洁柁諴侔伀
-83 %s”ゝ洁柁蝒磭騵
-84 %s”ゝ洁柁媢磍ボ磝
-85 %s”渿鰱媊媝聤
-86 (瀄幰蒺罐)
-87 -c 錛衭鰱禨
-88 -e - 錛衭痼纂鰱禨
+24 %c:在表示式中有無效的字元 - %s
+25 %c:未知的格式指定元
+26 %d-%d:無效的範圍
+27 %d:無效的二元命令集版本
+28 %s 是一個別名,屬於 
+29 %s 是一個輸出的別名,屬於
+30 缺少 %s
+31 %s 未知的基底
+32 %s:'?' 運算子應使用 ':'
+33 %s:有歧義
+34 %s:引數應為 %job 或處理 ids
+35 %s:找不到別名\n
+36 %s:算數語法錯誤
+37 %s:指定需要 lvalue
+38 %s:檔案單元號碼錯誤
+39 %s:格式錯誤
+40 %s:號碼錯誤
+41 %s:選項錯誤
+42 %s:代換錯誤
+43 %s:設陷錯誤
+44 %s:無法建立
+45 %s:無法執行
+46 %s:無法開啟
+47 %s:除數為零
+48 %s:領域例外
+49 %s:無法執行完成 %s
+50 %s:檔案已存在
+51 %s:不合法的函數名稱
+52 %s:無效的別名
+53 %s:無效的規則 (discipline) 函數
+54 %s:無效的轉存名稱
+55 %s:無效的函數名稱
+56 %s:無效的名稱
+57 %s:無效的一般表示式
+58 %s:無效的自我參照
+59 %s:無效的使用:
+60 %s:無效的變數名稱
+61 %s:不是一個識別字
+62 %s:只能讀取
+63 %s:標籤尚未製作
+64 %s:超出限制
+65 %s:應有更多符記
+66 %s:沒有上層節點
+67 %s:沒有參照名稱
+68 %s:無法找到
+69 %s:未製作
+70 %s:運算元類型不相容
+71 %s:溢位例外
+72 %s:未設定參數
+73 %s:參數空白或未設定
+74 %s:遞迴太深
+75 %s:參照變數不能是陣列
+76 %s:需要路徑名稱引數
+77 %s:有限制
+78 %s:單數例外
+79 %s:註標超出範圍
+80 %s:括弧不對稱
+81 %s:未知的函數
+82 %s:未知的語言別
+83 %s:未知的運算子
+84 %s:未知的訊號名稱
+85 %s:將引起迴路
+86 (磁蕊傾出)
+87 -c 需要引數
+88 -e - 需要單一引數
 89 /vpix
-90 <ゝ洁柁杬麟>
+90 <未知的命令>
 91 ACE#?F#?H:[name]L#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
 92 AE#?F#?HL#?R#?Z#?fi#?[base]lnprtux [name=[value]...]
-93 斕黫
+93 中斷
 94 Ad:[delim]prst#[timeout]u#[filenum] [name...]
-95 滙夼昋ⅰ
-96 淂樄鷁斒眭蠆諟
-97 侇嗄昋ⅰ蠆諟
-98 磣蝚斕栠
-99 蒝殈粡蠆諟
-100 隓恄絒棬齡汃祰戔
-101 隃⺼藞禋暋泂
-102 DIL 媢磍
-103 騵樄鷁彘欐蝒汃
+95 警告呼叫
+96 根節點規格錯誤
+97 系統呼叫錯誤
+98 管道中段
+99 匯流排錯誤
+100 無法啟動工作控制
+101 現行選項設定
+102 DIL 訊號
+103 子節點停止運作
 104 DircabefhkmnpstuvxCI:[file]o:?[option]A:[name] [arg...]
 105 DircabefhkmnpstuvxCo:?[option]A:[name] [arg...]
-106 EMT 暋歂
-107 熅罐 CPU 渀睮迻戔
-108 熅峈麔淰騰麵迻戔
-109 秸棬坲⼃
+106 EMT 設陷
+107 超出 CPU 時間限制
+108 超果檔案大小限制
+109 浮動例外
 110 HSacdfmnstv [limit]
-111 斕欐
-112 IO 媢磍
-113 攜ポ恄柁挴麟
-114 吤黫
-115 覗崽
+111 中止
+112 IO 訊號
+113 不合法的指令
+114 岔斷
+115 清除
 116 LP [dir] [change]
-117 奡襉忟蠆諟
-118 傶鼲搢隉
-119 扽齡汃祰戔
-120 諔緷吤黫
-121 懘緧滙夼
-122 諔鳲斕黫
-123 渀睮滙夼晼蠊
-124 廎忒
-125 罶鳲蟺⼇
-126 ャ艀鰹柁 tty 勐棬蟟...
+117 記憶體錯誤
+118 移轉處理
+119 沒有工作控制
+120 電話岔斷
+121 輪詢警告
+122 電源中斷
+123 時間警告側錄
+124 結束
+125 資源遺失
+126 回復成舊的 tty 驅動器...
 127 S [mask]
-129 Еツ簅圝儸庍䨣
-130 葅桵吤黫
-131 鐖郣汒
-132 彘欐 (媢磍)
-133 彘欐 (tty 藣蘋)
-134 儸彘欐柁搢隉隃ョ凭㶴
-135 彘欐
-136 彘欐 (tty 藣罐)
-137 鼲葎隞柁 tty 勐棬蟟...
-138 侇嗄伒渿撋筄
-139 嗈欐
-140 寍麶/BPT 暋歂
-141 隓恄藰籫柁斿ヾ
-142 霘囷え 'exit' 坭彘欐楙堈 shell
-143 囷え炟媢磍 1
-144 囷え炟媢磍 2
-145 斿ヾゝ泂氂
-146 摫鶅渀睮滙夼
-147 槉嵺騰麵庍䨣
-148 睎齡汃ョ欹⺼
-149 睎斕欐柁齡汃
+129 安全標籤已改變
+130 插座岔斷
+131 聲音完成
+132 停止 (訊號)
+133 停止 (tty 輸入)
+134 已停止的處理現在繼續
+135 停止
+136 停止 (tty 輸出)
+137 轉換成新的 tty 驅動器...
+138 系統即將當掉
+139 終止
+140 追蹤/BPT 設陷
+141 無法辦識的版本
+142 請使用 'exit' 來停止這個 shell
+143 使用者訊號 1
+144 使用者訊號 2
+145 版本未定義
+146 虛擬時間警告
+147 視窗大小改變
+148 您有工作正在執行
+149 您有中止的工作
 150 [_[:alpha:]]*([_[:alnum:]])
 151 \n@(#)Version 12/28/93\0\n
 152 \n@(#)Version M-12/28/93\0\n
-153 \n翍骳
-154 \r\n\007か卼ゝ汃え﹜shell 渿ョ 60 秮蠡蝺渀
+153 \n真實
+154 \r\n\007由於未作用,shell 將在 60 秒內逾時
 155 a name...
 156 a:c [command [args...] ]
 157 afpv name...
-158 滙夼 %s %.3f\n
+158 警告 %s %.3f\n
 159 alarm -r %s +%.3g\n
-160 鶈鰱禨
-161 げ蠊蠆諟
-162 麔淰痼蠣磍謑蠆諟
-163 鷥葎蠆諟
-164 隓恄Б抻々げ蠊
-165 隓恄唈ゥ磣蝚
-166 隓恄唈ゥ穛渀麔淰
-167 隓恄雰ぇ騵嶂囥
-168 隓恄抻痤 %s
-169 隓恄暋泂 %s
-170 隓恄暋泂滙夼鐖
-171 錛衭蛨ス
+160 應有引數
+161 目錄錯誤
+162 檔案單元號碼錯誤
+163 代換錯誤
+164 無法存取母目錄
+165 無法建立管道
+166 無法建立暫時檔案
+167 無法產生子程序
+168 無法取得 %s
+169 無法設定 %s
+170 無法設定警告聲
+171 需要條件
 172 dsf:[library] [name...]
 173 e:[editor]lnrsN# [first] [last]
-174 麔淰廎忒
+174 檔案結束
 175 f:[format]nprsu:[filenum] [arg...]
 176 fnv name...
 177 hist -e "${VISUAL:-${EDITOR:-vi}}" 
-178 奡蠊麔淰ゝ瞅絒
-179 諴恄蠆諟
-180 麷倛 %c 柁鰱禨隓淩
-181 旂纂堈 shell 蠡唈斿ヾ﹜㪫卼
-182 旂纂堈寍麶伀ボ﹜㪫卼
-183 覗崽
-184 剼 %d ⺼”$ 虳郖攜旂 \\
-185 剼 %d ⺼”${} 蠡柁 %c 鶈篎蠹鰱磍
-186 剼 %d ⺼”%s 旂ゝ洁柁簅圝
-187 剼 %d ⺼”[[...]] 斕柁 %s 隃儸寲蛫攜え﹜庍え ((...))
-188 剼 %d ⺼”'=' 隃儸寲蛫攜え﹜庍え '=='
-189 剼 %d ⺼”-a 隃儸寲蛫攜え﹜庍え -e
-190 剼 %d ⺼”%c 虳郖柁 \\ 砉絅髓猻渿坭囷え
-191 剼 %d ⺼”`...` 隃儸寲蛫攜え﹜庍え $(...)
-192 剼 %d ⺼”%c 鼲氂髓礱伬雰ぇ徆氂
-193 剼 %d ⺼”芩靬簅圝 %s
-194 剼 %d ⺼”霘渿 %c 蠹譫鰱磍﹜髓礱伬雰ぇ徆氂
-195 剼 %d ⺼”set %s 隃儸寲蛫攜え
-196 剼 %d ⺼”禂孲 shell 錛蠹蘋洠眭
-197 剼 %d ⺼”囷え騰挭芧挭⻖﹜髓伬 $id[...] 雰ぇ徆氂
-198 剼 %d ⺼”囷え洠眭迖聧眭坭禳觰蝒磭騵 %c 縋 %c
+178 記錄檔案未開啟
+179 語法錯誤
+180 類型 %c 的引數無效
+181 是一個 shell 內建版本,屬於
+182 是一個追蹤別名,屬於
+183 清除
+184 第 %d 行:$ 前面不是 \\
+185 第 %d 行:${} 內的 %c 應該加引號
+186 第 %d 行:%s 是未知的標籤
+187 第 %d 行:[[...]] 中的 %s 現已廢棄不用,改用 ((...))
+188 第 %d 行:'=' 現已廢棄不用,改用 '=='
+189 第 %d 行:-a 現已廢棄不用,改用 -e
+190 第 %d 行:%c 前面的 \\ 保留以備將來使用
+191 第 %d 行:`...` 現已廢棄不用,改用 $(...)
+192 第 %d 行:%c 轉義以避免產生歧義
+193 第 %d 行:忽略標籤 %s
+194 第 %d 行:請將 %c 加上引號,以避免產生歧義
+195 第 %d 行:set %s 現已廢棄不用
+196 第 %d 行:嵌套次 shell 需加入空格
+197 第 %d 行:使用大括弧括住,以免 $id[...] 產生歧義
+198 第 %d 行:使用空格或跳格來分隔運算子 %c 與 %c
 199 ln#[signum]s:[signame] sig...
-200 槮欐僳蘋 setuid/setgid shell
-201 髱鶈
-202 隞⺼
+200 禁止登入 setuid/setgid shell
+201 對應
+202 新行
 203 nlp [job...]
-204 扽奡蠊麔
-205 扽栯緧搢隉
-206 扽楙堈齡汃
-207 扽楙堈搢隉
-208 ゝ齬葰
-209 驨椲
-210 瞅絒
-211 熅罐瞅絒麔淰迻戔
-212 奡襉忟跂潞
+204 沒有記錄檔
+205 沒有查詢處理
+206 沒有這個工作
+207 沒有這個處理
+208 未支援
+209 關閉
+210 開啟
+211 超出開啟檔案限制
+212 記憶體耗盡
 213 p [action condition...]
 214 p [name[=value]...]
-215 棤禨ゝ暋泂
-216 攜怞暐⑴ḷ
-217 搢隉儸Бョ
+215 參數未設定
+216 不具許可權
+217 此處理已存在
 218 ptx [name=[value]...]
 219 pvV name [arg]...
 220 r [varname seconds]
-221 剼 %d ⺼諴恄蠆諟”`%s' %s
-222 剼 %d ⺼諴恄蠆諟”簅圝 %s 适闀
-223 諴恄蠆諟”`%s' %s
+221 第 %d 行語法錯誤:`%s' %s
+222 第 %d 行語法錯誤:標籤 %s 重複
+223 語法錯誤:`%s' %s
 224 sys
-225 嶉恁藣蘋蝺渀
-226 盻蛺恁斕
-227 錭棦隓恄Б抻
-228 ゝ迻戔
-229 攜嗃ポ
-230 囷え炟
-231 斿ヾ
-232 嬣蘋 %d ⼇絫
-233 ョ $_ 睎柁瑧ス
-234 誻⻏蠣嗢
+225 等待輸入逾時
+226 非期待中
+227 領域無法存取
+228 未限制
+229 不符合
+230 使用者
+231 版本
+232 寫入 %d 失敗
+233 在 $_ 有您的郵件
+234 零位元組

+ 174 - 174
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtlogin.msg

@@ -44,93 +44,93 @@ $ set 1 is labels
 $ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
-1 霘藣蘋睎柁囷え炟ボ磝
-2 霘藣蘋睎柁湅謑
-3 薚泂
-4 适隞瞅沓
-5 藞禋
-6 赮伢諰咭
+1 請輸入您的使用者名稱
+2 請輸入您的密碼
+3 確定
+4 重新開始
+5 選項
+6 輔助說明
 
 $ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
 $ 
 
-7 适暋僳蘋糬魦
-8 杬麟⺼僳蘋
-9 斿ヾ...
-10 痼槉嵺瞃栠汃鞄
-11 諴侔
+7 重設登入螢幕
+8 命令行登入
+9 版本...
+10 單視窗階段作業
+11 語言
 
 $ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
 $ 
-12 瞅沓 DT
-13 抻祤 
-14 赮伢諰咭
+12 開始 DT
+13 取消 
+14 輔助說明
 
 
 $ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
 $ 
-15 DT Lite 瞃栠汃鞄
-16 崐玾囷え
-17 纂郫痐譫磣隉侇嗄
+15 DT Lite 階段作業
+16 歡迎使用
+17 一般桌上管理系統
 
 $ 
 $ message 18-24
 $ 
-18 * 穛彘痐譫磣隉侇嗄僳蘋...\r\n*\r\n
-19 * ヵ錛僳蘋菙ざ﹜霘挹 [Enter]﹞\r\n*\r\n
-20 * 僳蘋﹞ョ睎僳罐欄悒攜躁﹜痐譫磣隉侇嗄僳蘋伒渿凭㶴﹞\r\n*\r\n
-21 * 痐譫磣隉侇嗄僳蘋凭㶴斕...\r\n*\r\n
-22 * ョ䬷ざ蟟 %1$s 譫絒棬痐譫磣隉侇嗄僳蘋...\r\n*\r\n
-23 * 霘ッ嶉恁痐譫磣隉侇嗄僳蘋糬魦罐隃欄悒テ⺼僳蘋﹞\r\n*\r\n
-24 * %1$s 䬷ざ蟟譫隓恄絒棬 X ɵ峇蟟...\r\n*\r\n
+18 * 暫停桌上管理系統登入...\r\n*\r\n
+19 * 如需登入提示,請按 [Enter]。\r\n*\r\n
+20 * 登入。在您登出之後不久,桌上管理系統登入即將繼續。\r\n*\r\n
+21 * 桌上管理系統登入繼續中...\r\n*\r\n
+22 * 在顯示器 %1$s 上啟動桌上管理系統登入...\r\n*\r\n
+23 * 請先等待桌上管理系統登入螢幕出現之後再行登入。\r\n*\r\n
+24 * %1$s 顯示器上無法啟動 X 伺服器...\r\n*\r\n
 
 $ messages 25 is a options button menu item
-25 瞃栠汃鞄
+25 階段作業
 
 $ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
 $ 
-26 崐玾 %s
+26 歡迎 %s
 
 $ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
 $  for some shared sample source message additions.
 $ 
-73 囷え炟譫纂痐譫磣隉侇嗄
+73 使用者上一次桌上管理系統
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
 $ 
 
-1 僳蘋攜薚﹜霘テ箹纂﹞
-2 隓恄䨣葎怉媊沓げ蠊﹞
-3 侺暽﹞げ虳僳蘋柁囷え炟藺禨儸蝞頖迻﹞
+1 登入不正確,請再試一次。
+2 無法變換到起始目錄。
+3 抱歉。目前登入的使用者人數已達極限。
 $ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to 
 $ the language.  
 4 \n\
-睎⽁禕藞謥纂堈媊沓湅謑﹜\n\
-迖炟旂睎柁隃⺼湅謑儸蝝蛺﹞\n\
+您必須選擇一個起始密碼,\n\
+或者是您的現行密碼已過期。\n\
 \n\
-暋泂ン湅謑欄悒﹜霘囷え隞湅謑\n\
-适隞僳蘋纂﹞
-5 僳蘋蠆諟﹜囷え炟 id 隓淩﹞
-6 僳蘋蠆諟﹜漦嗢 id 隓淩﹞
-7 僳蘋蠆諟﹜謒淭  id 隓淩﹞
-8 僳蘋蠆諟﹜謒淭憿簅隓淩﹞
-9 げ虳僳蘋衢逑揧抻祤﹞
-10 ⅲ淂囷え炟⑴欹⺼ %1$s\n
-11 皕 %1$s 适隞唈擛蠡泂柁諴侔覗痼\n
-12 适隞筈萺崷殦麔縋ɵ峇蟟麔\n
-13 适隞幺抻崷殦麔 %1$s\n
-14 适隞幺抻ɵ峇蟟麔 %1$s\n
-15 适隞幺抻Б抻麔 %1$s\n
-16 dtlogin”琣冈跂潞奡襉忟\n
+設定好密碼之後,請使用新密碼\n\
+重新登入一次。
+5 登入錯誤,使用者 id 無效。
+6 登入錯誤,群組 id 無效。
+7 登入錯誤,稽核  id 無效。
+8 登入錯誤,稽核旗標無效。
+9 目前登入功能被取消。
+10 只有根使用者可執行 %1$s\n
+11 從 %1$s 重新建構內定的語言清單\n
+12 重新掃描配置檔與伺服器檔\n
+13 重新讀取配置檔 %1$s\n
+14 重新讀取伺服器檔 %1$s\n
+15 重新讀取存取檔 %1$s\n
+16 dtlogin:常式耗盡記憶體\n
 
 
 $set 3
@@ -139,92 +139,92 @@ $
 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 1 \n\
-僳蘋赮伢諰咭”\n\
+登入輔助說明:\n\
 \n\
-霘囷え僳蘋鳪郖⣷諔瑼洁蝚睎柁冼ソ﹞\n\
+請使用登入畫面讓電腦知道您的身份。\n\
 \n\
-蚍衭僳蘋”\n\
-       1) 耰蘋睎柁囷え炟ボ磝﹜隑悒挹 <Enter> 耰迖挹纂譯 [薚泂]﹞\n\
-          (ヵ峈睎泲ゝ唈ゥ纂堈囷え炟﹜霘藣蘋 "root" 惉珜\n\
-	  囷え炟ボ磝\n\
-       2) 耰蘋睎柁湅謑﹜隑悒挹 <Enter> 耰迖挹纂譯 [薚泂]﹞\n\
+若要登入:\n\
+       1) 鍵入您的使用者名稱,然後按 <Enter> 鍵或按一下 [確定]。\n\
+          (如果您尚未建立一個使用者,請輸入 "root" 做為\n\
+	  使用者名稱\n\
+       2) 鍵入您的密碼,然後按 <Enter> 鍵或按一下 [確定]。\n\
 \n\
-[适隞瞅沓]\n\
-   祤崽睎柁藣蘋禋﹜髓砅适隞藣蘋睎柁囷え炟ボ磝\n\
-   适箹纂﹞\n\
+[重新開始]\n\
+   消除您的輸入項,以便重新輸入您的使用者名稱\n\
+   重試一次。\n\
 \n\
-[藞禋]\n\
-   逑⣷睎䨣彶瞃栠汃鞄藞禋”\n\
+[選項]\n\
+   能讓您變更階段作業選項:\n\
 \n\
-   渿僶趡挴簅殦卼 [藞禋] 挹瘖欄譫﹜挹⻖ \n\
-   僶趡挹瘖 1﹞侹挴簅汃藞謥﹞\n\
-   撋挴簅⻏卼栲堈禋げ譫巖﹜勂瞅\n\
-   僶趡挹瘖伒⑴藞抻篎禋げ﹞睎⑴髓藞謥”\n\
+   將滑鼠指標置於 [選項] 按鈕之上,按住 \n\
+   滑鼠按鈕 1。拖曳指標作選擇。\n\
+   當指標位於某個項目上方,放開\n\
+   滑鼠按鈕即可選取該項目。您可以選擇:\n\
 \n\
-   諴侔 - 庍䨣瞃栠汃鞄囷え柁諴侔\n\
-   瞃栠汃鞄 - 藞謥纂堈頝夆蘄頨\n\
-     OpenWindows 痐譫磣隉侇嗄 - 珜 OW 痐譫磣隉侇嗄 \n\
-     纂郫痐譫磣隉侇嗄 - 珜纂郫痐譫磣隉侇嗄蘄頨 (CDE) \n\
-     囷え炟譫纂痐譫磣隉侇嗄 - 珜譫纂僳蘋 \n\
-     捗錏⺌棬砉覈瞃栠汃鞄 - 珜痼纂 X 槉嵺蘄頨\n\
-   杬麟⺼僳蘋 - 鼲葎杬麟⺼蘄頨\n\
-   适暋僳蘋糬魦 - 适隞絒棬 X ɵ峇蟟\n\
+   語言 - 改變階段作業使用的語言\n\
+   階段作業 - 選擇一個圖形環境\n\
+     OpenWindows 桌上管理系統 - 為 OW 桌上管理系統 \n\
+     一般桌上管理系統 - 為一般桌上管理系統環境 (CDE) \n\
+     使用者上一次桌上管理系統 - 為上一次登入 \n\
+     故障自動保險階段作業 - 為單一 X 視窗環境\n\
+   命令行登入 - 轉換成命令行環境\n\
+   重設登入螢幕 - 重新啟動 X 伺服器\n\
 \n\
-囷えズ纂僶趡挹瘖ョ茯葔ズ纂搢挹纂譯﹜伒⑴\n\
-怑隞糬魦﹞睎⑴髓ョ侇嗄媢桾う鶳怉糬魦髓茬\n\
-卼攜晥厙櫇幺渀﹜囷え衢逑﹞\n\
+使用任一滑鼠按鈕在背景任一處按一下,即可\n\
+刷新螢幕。您可以在系統訊息甘擾到螢幕以致\n\
+於不容易閱讀時,使用此功能。\n\
 \n\
-ヵ錛彶ロ柁赮伢諰咭罶媢﹜霘僳蘋悒ョ虳巖郖帣柁\n\
->赮伢諰咭磣隉炟=頝踛 (淝譫纂堈棯磍炟) 譫挹\n\
-纂譯﹜伒⑴岊怉>僳蘋磣隉炟=赮伢諰咭咇纂癱﹞\n\
+如需更多的輔助說明資訊,請登入後在前方面板的\n\
+「輔助說明管理者」圖像 (書上有一個問號者) 上按\n\
+一下,即可找到「登入管理者」輔助說明那一冊。\n\
 
 $ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
 $ set to unknown or if it is not configured for networking.
 2 \n\
-睎柁齡汃袘ボ磝縋怬鱗齡汃袘适闀﹞モげ虳揧暋泂\n\
->unknown=﹞唈諞睎蜌楙堈齡汃袘テ杬ボ纂﹞\n\
+您的工作站名稱與其他工作站重複。因此目前被設定\n\
+成「unknown」。建議您替這個工作站再命名一次。\n\
 \n\
 
 $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
 3 \n\
-藞謥嶂冈赮伢諰咭”\n\
+選擇程式輔助說明:\n\
 \n\
-霘囷え藞謥嶂冈糬魦藞謥衭僳蘋柁ɵ峇蟟﹞\n\
+請使用此選擇程式螢幕選擇要登入的伺服器。\n\
 \n\
-藞謥嶂冈糬魦屼纂堈ト玿﹜怀堈禋げ楁讓挭怚堈\n\
-楶禳﹞剼纂堈楶禳 (ɵ峇蟟ボ磝) 屼怀纂堈⑴えɵ\n\
-峇蟟柁篚聤ボ磝﹞剼蘑堈楶禳 (ɵ峇蟟罶媢)\n\
-衧呣怀堈ɵ峇蟟譫欹⺼柁僳蘋磣隉炟攜フ﹜\n\
-゛攜フ柁罶媢﹞ヵ峈栲堈ɵ峇蟟欹⺼\n\
-CDE 痐譫磣隉侇嗄﹜楶ソ祼鞂菙坯げ虳\n\
-ョ囷え侇嗄柁囷え炟 (迖 tty 稹殦) 柁藺禨﹜\n\
-髓轡虳 5﹝10﹝15 禳㺪柁衿蟡⼳忔圊 (CPU ⼳忔囷え畽)\n\
-嶉罶媢﹞\n\
+選擇程式螢幕含有一個列表,每個項目都包括兩個\n\
+部分。第一個部分 (伺服器名稱) 含有每一個可用伺\n\
+服器的網路名稱。第二個部分 (伺服器資訊)\n\
+則依每個伺服器上執行的登入管理者不同,\n\
+而有不同的資訊。如果某個伺服器執行\n\
+CDE 桌上管理系統,此部份就會提供目前\n\
+正在使用此系統的使用者 (或 tty 裝置) 的人數,\n\
+以及前 5、10、15 分鐘的負載平均值 (CPU 平均使用量)\n\
+等資訊。\n\
 \n\
-衭藞謥纂堈ɵ峇蟟僳蘋﹜ⅲ衭ョトざ斕藞抻\n\
-睎裱僳蘋柁ɵ峇蟟ボ磝柁咇纂⺼伒⑴﹞\n\
+要選擇一個伺服器登入,只要在列示中選取有\n\
+您想登入的伺服器名稱的那一行即可。\n\
 \n\
-汃ン藞謥欄悒﹜霘挹>薚泂=挹瘖﹞糬魦譫祼鞂\n\
-罐隃睎邴藞謥柁ɵ峇蟟柁僳蘋糬魦﹞\n\
+作好選擇之後,請按「確定」按鈕。螢幕上就會\n\
+出現您所選擇的伺服器的登入螢幕。\n\
 \n\
-[彶隞トざ]\n\
-   楙堈藞禋鞂覗崽トざ﹜呥栯緧篚聤譫柁ɵ峇\n\
-   蟟﹜砫旂匢蠢暐僳蘋悒﹜适隞唈擛トざ﹞\n\
+[更新列示]\n\
+   這個選項會清除列示,並查詢網路上的伺服\n\
+   器,看是否允許登入後,重新建構此列示。\n\
 \n\
-[藞禋]\n\
-   ⣷睎䨣彶瞃栠汃鞄藞禋”\n\
+[選項]\n\
+   讓您變更階段作業選項:\n\
 \n\
-   渿僶趡挴簅殦卼 [藞禋] 挹瘖欄譫﹜挹⻖ \n\
-   僶趡挹瘖 1﹞侹挴簅汃藞謥﹞\n\
-   撋挴簅⻏卼栲堈禋げ譫巖﹜勂瞅\n\
-   僶趡挹瘖伒⑴藞抻篎禋げ﹞睎⑴髓藞謥”\n\
+   將滑鼠指標置於 [選項] 按鈕之上,按住 \n\
+   滑鼠按鈕 1。拖曳指標作選擇。\n\
+   當指標位於某個項目上方,放開\n\
+   滑鼠按鈕即可選取該項目。您可以選擇:\n\
 \n\
-   諴侔 - 庍䨣瞃栠汃鞄囷え柁諴侔\n\
-   适暋僳蘋糬魦 - 适隞絒棬 X ɵ峇蟟\n\
+   語言 - 改變階段作業使用的語言\n\
+   重設登入螢幕 - 重新啟動 X 伺服器\n\
 \n\
-囷えズ纂僶趡挹瘖ョ茯葔ズ纂搢挹纂譯﹜伒⑴\n\
-怑隞糬魦﹞睎⑴髓ョ侇嗄媢桾囂鶳怉糬魦髓茬\n\
-卼攜晥厙櫇幺渀﹜囷え衢逑﹞\n\
+使用任一滑鼠按鈕在背景任一處按一下,即可\n\
+刷新螢幕。您可以在系統訊息干擾到螢幕以致\n\
+於不容易閱讀時,使用此功能。\n\
 \n\
 
 
@@ -232,88 +232,88 @@ $set 4
 $ set 4 is log error messages
 $ 
 
-1 Б抻麔淰 "%1$s"﹜饜鞥 "%2$s" 隓恄岊怉\n
+1 存取檔案 "%1$s",主機 "%2$s" 無法找到\n
 2 ReadHostEntry\n
-3 Б抻麔淰 %1$2s﹜䬷ざ蟟 %1$2s 珜攜咭柁䬷ざ蟟\n
-4 隓恄瞅絒Б抻祰戔麔 %1$s﹜モ隓恄嵹鶈 XDMCP 衭忴\n
-5 篚棦/謦汃侇嗄薚諝蠆諟”%1$s (%2$s/%3$s)
-6 隓恄瞅絒ɵ峇蟟薚諝麔 %1$s\n
-7 隓恄嬣蘋ɵ峇蟟薚諝麔 %1$s\n
+3 存取檔案 %1$2s,顯示器 %1$2s 為不明的顯示器\n
+4 無法開啟存取控制檔 %1$s,因此無法答應 XDMCP 要求\n
+5 網域/操作系統確認錯誤:%1$s (%2$s/%3$s)
+6 無法開啟伺服器確認檔 %1$s\n
+7 無法寫入伺服器確認檔 %1$s\n
 8 saveAddr
-9 蘀抻篚聤蘭郖崷殦渀棯纕
+9 獲取網路介面配置時有問題
 10 setAuthNumber
-11 隓恄孍泂筅ḷ麔 %1$s 迖猻ソ麔 %2$s\n
-12 隓恄渿筅ḷ麔傶怉懱撋⻏殦\n
-13 隓恄唈ゥ/孍泂 pid 麔淰 %1$s\n
-14 隓恄孍泂 pid 麔淰 %1$s﹜モ珜ⅱ纂堈 Dtlogin ョ欹⺼ (pid %2$d)\n
-15 隓恄Б抻ɵ峇蟟麔淰 %1$s\n
+11 無法鎖定授權檔 %1$s 或備份檔 %2$s\n
+12 無法將授權檔移到適當位置\n
+13 無法建立/鎖定 pid 檔案 %1$s\n
+14 無法鎖定 pid 檔案 %1$s,因為另一個 Dtlogin 正在執行 (pid %2$d)\n
+15 無法存取伺服器檔案 %1$s\n
 16 NewDisplay
-17 隓恄瞅絒 errorLogFile %1$s\n
-18 TrimErrorLog()”蠆諟戀諲麔柁麔淰騰麵迻戔瑊騰珜 200Kb﹞\n
-19 ɵ峇蟟麔淰谹韁䬷ざ蟟ボ磝\n
-20 %1$s 谹韁䬷ざ蟟麷倛\n
-21 饜鞥ボ磝 %1$s 隓淩﹞DISPLAY 暋泂珜 ':0'\n
-22 䬷ざ蟟 %2$s 柁䬷ざ蟟麷倛 %1$s 隓恄揧稌抰\n
-23 摫鶅适暋蝺渀﹞\n
+17 無法開啟 errorLogFile %1$s\n
+18 TrimErrorLog():錯誤日誌檔的檔案大小限制最大為 200Kb。\n
+19 伺服器檔案缺少顯示器名稱\n
+20 %1$s 缺少顯示器類型\n
+21 主機名稱 %1$s 無效。DISPLAY 設定為 ':0'\n
+22 顯示器 %2$s 的顯示器類型 %1$s 無法被接受\n
+23 虛擬重設逾時。\n
 24 GetResource
-25 扽洠睮⑴坯鰱禨适隞崷殦\n
-26 隓恄瞅絒崷殦麔 %1$s\n
-27 杬麟⺼ロ瀦柁鰱禨”
-28 StartServer()”扽鰱禨\n
-29 ɵ峇蟟 %1$s 隓恄欹⺼\n
-30 StartServer() 雰ぇ騵嶂囥⼇絫﹜穛彘斕\n
-31 ɵ峇蟟蜑⼃斕黫\n
-32 XOpenDisplay(%1$s) 閰箹 #%2$d 斕欐﹜ョ斕黫﹞\n
-33 瞅絒ɵ峇蟟閰箹 #%1$d ⼇絫﹜モ珜 %2$s﹜勂蛫テ閰箹\n
-34 ╩适 IO 蠆諟 %d (%1$s)\n
-35 X 蠆諟\n
-36 瞃栠汃鞄絒沓蠆諟\n
-37 滙夼”䬷ざ蟟 %1$s 隓恄砉錏Еツ\n
-38 滙夼”䬷ざ蟟 %1$s 柁耰薏隓恄砉錏Еツ\n
-39 BLS - 隓恄蘀痤鷓韝罶媢﹞\n
-40 BLS - 隓恄蘀痤抰砉៻柁鷓韝罶媢﹞\n
-41 BLS - 隓恄无糶絔裧嶂唄﹞\n
-42 BLS - 隓恄䨣彶珜囷え炟”%1$s﹞\n
-43 AFS - 絒棬瞃栠汃鞄渀 setgroups() ⼇絫\n
-44 囷え炟 %s Setuid ⼇絫﹜errno = %d\n
-45 囷え炟 %2$s 扽絒沓げ蠊 %1$s﹜囷え /\n
-46 瞃栠汃鞄欹⺼⼇絫 %1$s\n
-47 瞃栠汃鞄扽杬麟/鰱禨\n
-48 隓恄絒棬 %s 柁瞃栠汃鞄﹜雰ぇ騵嶂囥⼇絫\n
-49 Dtlogin 隓恄覗崽剟鷓鞥\n
-50 隓恄欹⺼ %1$s\n
-51 隓恄雰ぇ騵嶂囥髓欹⺼ %1$s\n
-52 攜懱撋柁薚諝ボ磝 "%1$s"﹞囷え AFS﹝Kerberos 迖蠡泂ボ磝﹞\n
-53 %2$s 隓恄欹⺼ Dtgreet %1$s \n
-54 隓恄雰ぇ騵嶂囥髓欹⺼ Dtgreet %1$s\n
-55 %1$d 棔唈ゥ葅桵⼇絫\n
-56 廎ポ葅桵⻏彴 %1$d 蠆諟﹜errno = %2$d\n
+25 沒有空間可供引數重新配置\n
+26 無法開啟配置檔 %1$s\n
+27 命令行有多餘的引數:
+28 StartServer():沒有引數\n
+29 伺服器 %1$s 無法執行\n
+30 StartServer() 產生子程序失敗,暫停中\n
+31 伺服器意外中斷\n
+32 XOpenDisplay(%1$s) 嘗試 #%2$d 中止,正在中斷。\n
+33 開啟伺服器嘗試 #%1$d 失敗,因為 %2$s,放棄再嘗試\n
+34 嚴重 IO 錯誤 %d (%1$s)\n
+35 X 錯誤\n
+36 階段作業啟始錯誤\n
+37 警告:顯示器 %1$s 無法保障安全\n
+38 警告:顯示器 %1$s 的鍵盤無法保障安全\n
+39 BLS - 無法獲得戶頭資訊。\n
+40 BLS - 無法獲得受保護的戶頭資訊。\n
+41 BLS - 無法驗證敏感程度。\n
+42 BLS - 無法變更為使用者:%1$s。\n
+43 AFS - 啟動階段作業時 setgroups() 失敗\n
+44 使用者 %s Setuid 失敗,errno = %d\n
+45 使用者 %2$s 沒有啟始目錄 %1$s,使用 /\n
+46 階段作業執行失敗 %1$s\n
+47 階段作業沒有命令/引數\n
+48 無法啟動 %s 的階段作業,產生子程序失敗\n
+49 Dtlogin 無法清除客戶機\n
+50 無法執行 %1$s\n
+51 無法產生子程序以執行 %1$s\n
+52 不適當的確認名稱 "%1$s"。使用 AFS、Kerberos 或內定名稱。\n
+53 %2$s 無法執行 Dtgreet %1$s \n
+54 無法產生子程序以執行 Dtgreet %1$s\n
+55 %1$d 埠建立插座失敗\n
+56 結合插座位址 %1$d 錯誤,errno = %2$d\n
 57 makeEnv
 58 setEnv
 59 parseArgs
-60 %1$s げ蠊柁筈萺渀睮熅蝝 %2$d 秮﹞廎忒筈萺斕...\n
-61 %s 㪫卼 %1$d 堈髓譫柁漦嗢﹜%2$s 鞂揧芩靬\n
-62 audwrite() 蠆諟”昋ⅰ炟呥盻崼瞃囷え炟\n
-63 audwrite() 蠆諟”謒淭奡蠊斕隓淩柁呦ス磍謑﹞\n
-64 audwrite() 蠆諟”errno = %1$d\n
-65 AFS 薚諝⼇絫”%1$s\n
-66 %1$s 柁鷓韝儸怉蛺﹞霘縋睎柁侇嗄磣隉婝椵彄﹞\n
-67 ɵ峇蟟斕欐  %1$s\n
-68 隓恄瞅絒簅諲⻏蠣旃晛麔”%1$s\n
-69 隓恄幺抻 "%1$s" 媢桾げ蠊﹞囷え蠡泂諴侔﹞
-70 䬷ざ蟟 %1$s 隓恄絒沓暋泂﹜ɵ峇蟟⑴逑揧庉抻﹞\n
-71 (%1$s)”僳蘋 matte 嬥唄熅蝝䬷ざ蟟嬥唄﹜囷え蠡泂圊﹞matte 柁痼⻏珜頝踛痼蠣﹞\n
-72 (%1$s) 僳蘋 matte 崼唄熅蝝䬷ざ蟟崼唄﹜囷え蠡泂圊﹞matte 柁痼⻏珜頝踛痼蠣﹞\n
+60 %1$s 目錄的掃描時間超過 %2$d 秒。結束掃描中...\n
+61 %s 屬於 %1$d 個以上的群組,%2$s 會被忽略\n
+62 audwrite() 錯誤:呼叫者並非高階使用者\n
+63 audwrite() 錯誤:稽核記錄中有無效的事件號碼。\n
+64 audwrite() 錯誤:errno = %1$d\n
+65 AFS 確認失敗:%1$s\n
+66 %1$s 的戶頭已到期。請與您的系統管理員連絡。\n
+67 伺服器中止  %1$s\n
+68 無法開啟標誌位元映射檔:%1$s\n
+69 無法讀取 "%1$s" 訊息目錄。使用內定語言。
+70 顯示器 %1$s 無法啟始設定,伺服器可能被抓取。\n
+71 (%1$s):登入 matte 寬度超過顯示器寬度,使用內定值。matte 的單位為圖像單元。\n
+72 (%1$s) 登入 matte 高度超過顯示器高度,使用內定值。matte 的單位為圖像單元。\n
 
 $set 5
 $ set 5 is for other stuff specific to chooser.
-1 霘藞謥纂堈ɵ峇蟟僳蘋”
+1 請選擇一個伺服器登入:
 $ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
-2 ɵ峇蟟ボ磝                    ɵ峇蟟罶媢
+2 伺服器名稱                    伺服器資訊
 $                                ^
 $                                | This needs to start in this column
 $ 2 is the headings for the list
-3  彶隞トざ 
+3  更新列示 
 
 $set 99
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

+ 17 - 17
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtlp.msg

@@ -49,45 +49,45 @@ $
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
 $  printer name has been specified.
-10 "蠡泂パ玿鞥"
+10 "內定印表機"
 
 $  This is the label that appears in the title bar of the print dialog.
-20 "トパ"
+20 "列印"
 
 $  This is the label for the field indicating the file that will be printed.
-30 "麔淰”"
+30 "檔案:"
 
 $  This is the label for the field indicating the name of the printer.
-40 "パ玿鞥”"
+40 "印表機:"
 
 $  This is the message that will appear in the "Printer:" field if no printer
 $  has been specified.
-50 "蠡泂パ玿鞥"
+50 "內定印表機"
 
 $  This is the label for the field indicating the number of copies to print.
-60 "ソ禨”"
+60 "份數:"
 
 $  This is the label for the field indicating the title for the banner page.
-70 "玿韝簅纕郟簅纕”"
+70 "表頭標題頁標題:"
 
 $  This is the label for the field indicating if page numbers are to be added.
-80 "トパ郟謑"
+80 "列印頁碼"
 
 $  This is thef label for the field indicating additional options for the
 $  "lp" command.
-90 "トパ杬麟藞禋”"
+90 "列印命令選項:"
 
 $  This is the label on the left button. Pushing this button causes the
 $  dialog to disappear and the print operation to start.
-100 "トパ"
+100 "列印"
 
 $  This is the label on the center button. Pushing this button causes the
 $  dialog to disappear and cancels the print operation.
-110 "抻祤"
+110 "取消"
 
 $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
-120 "赮伢諰咭"
+120 "輔助說明"
 
 $ 
 $  -- The following are error messages. --
@@ -97,22 +97,22 @@ $  This message is posted when there is a problem with the file specified.
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
 $  from the list below will also be included in the dialog to provide
 $  more details.
-130 "侺暽--隓恄トパ”"
+130 "抱歉--無法列印:"
 
 $  This message is added to the error dialog when the file is not printable 
 $  or does not exist.
-132 "楙旂纂堈隓恄トパ柁麔淰﹜迖麔淰攜Бョ﹞"
+132 "這是一個無法列印的檔案,或此檔案不存在。"
 
 $  This message is added to the error dialog when the file is not readable 
 $  by the user invoking dtlp.
-134 "睎扽幺抻篎麔淰柁暐⑴ḷ﹞"
+134 "您沒有讀取該檔案的許可權。"
 
 $  This message is added to the error dialog when there is a general failure 
 $  in setting up to print.
-136 "霘黀栯楙堈麔淰旂匢Бョ﹞"
+136 "請檢查這個檔案是否存在。"
 
 $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
-160 "トパ罶媢"
+160 "列印資訊"
 
 
 

+ 78 - 78
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtmailopts.msg

@@ -17,84 +17,84 @@ $	** Generated messages for 'options'.
 $	** DO NOT EDIT MESSAGES OR THE $set LINE ABOVE.
 $	** DO NOT USE THESE MESSAGES IN YOUR APPLICATION CODE.
 $	** You can edit this comment and add comments below each message.
-1 "Mailer - 瑧ス藞禋"
-2 "瞗麷”"
-3 "媢桾簅纕ト玿"
-4 "媢桾髲砫"
-5 "ャ砆槉嵺"
-6 "媢桾囆麔"
-7 "⺌棬ャ砆"
-8 "篲帣"
-9 "伀ボ"
-10 "瑱瞃"
-11 "䬷ざ彃”ス藺﹜撋瑧スか宎溈罐渀"
-12 "䬷ざ媢桾磍謑"
-13 "黀栯隞瑧ス睮觰”"
-14 ""
-15 "隞瑧ス菙蟶媢磍”"
-16 "韏鐖"
-17 "嵑棬"
-18 "䬷ざ"
-19 "玿韝"
-20 "曚骱儸伝崽柁媢桾”"
-21 "撋宎驨椲瑧謜渀"
-22 "䬷ざ薚諝楈夼"
-23 "玿韝醷嬣渿屼挭”"
-24 "玿韝唫⻏”"
-25 "x "
-26 "email 斿ヾ"
-27 "淩蛺⺍"
-28 "騿鰳唫⻏”"
-29 "嚌蠹"
-30 "伝崽"
-31 "䨣彶"
-33 ""
-34 "А蠣嬥唄"
-36 "䬷ざ眃ストざ"
+1 "Mailer - 郵件選項"
+2 "種類:"
+3 "訊息標題列表"
+4 "訊息察看"
+5 "回信視窗"
+6 "訊息歸檔"
+7 "自動回信"
+8 "模板"
+9 "別名"
+10 "進階"
+11 "顯示給:收件人,當郵件由我寄出時"
+12 "顯示訊息號碼"
+13 "檢查新郵件間隔:"
+14 ""
+15 "新郵件提醒訊號:"
+16 "嗶聲"
+17 "閃動"
+18 "顯示"
+19 "表頭"
+20 "銷毀已刪除的訊息:"
+21 "當我關閉郵箱時"
+22 "顯示確認通告"
+23 "表頭縮寫將含括:"
+24 "表頭欄位:"
+25 "x "
+26 "email 版本"
+27 "有效期至"
+28 "隱藏欄位:"
+29 "增加"
+30 "刪除"
+31 "變更"
+33 ""
+34 "字元寬度"
+36 "顯示附件列示"
 37 ">"
-38 "隓恄庋踽柁瑧ス麔淰扢”"
-39 "眭冈衢逑玿⺌衲唫⻏"
-40 "騿冈棓ヾ"
-41 "ャ砆謾"
-42 "衢逑玿簅圝”"
-50 "玿韝唫⻏”"
-51 "蠡泂圊”"
-52 "醷粡А⻌"
-53 "ャ砆屼挭”"
-54 "聤梏/麔ボ”"
-55 "瞅沓硻岊⻏殦”"
-57 ">傶棬=衢逑玿"
-58 "縋>闀蕍怉=衢逑玿”"
-59 "瑊ロ䬷ざ”"
-60 "瑊珆え蝝柁瑧謜"
-61 "婽罐媢桾柁瑧謜”"
-62 "僳蠊邴婽罐柁媢桾"
-63 "⺌棬ャ砆”"
-64 "瞅絒"
-65 "驨椲"
-66 "⺌棬ャ砆騔ッ禖囥 = junk"
-67 "饜纕”"
-68 "攜ョ藰襬剞"
-69 "媢桾”"
-71 "衢逑玿簅圝”"
-72 "篲帣”"
-73 "伀ボ”"
-74 "⻏彴”"
-75 "伀ボ”"
-76 "彶隞瑧謜昲鳷”"
-77 "槴琣"
-78 "攜琣"
-79 "蠡泂圊”"
-80 "䬷ざ薚泂楈夼"
-81 "囷え╩眭 MIME А蠣蹌謑"
-82 "囷え篚聤恞蜑瑧ス麔淰孍泂"
-83 "芩靬⻏彴斕柁饜鞥ボ磝 (allnet)"
-84 "撋宎囷え\"ャ鷋邴藺\" 渀屼挭宎(metoo)"
-85 "囷えヾ磞ボ磝”ussername ="
-86 "薚泂"
-87 "适暋"
-88 "抻祤"
-89 "鶈え"
-90 "赮伢諰咭"
+38 "無法投遞的郵件檔案夾:"
+39 "格式功能表自訂欄位"
+40 "隱式副本"
+41 "回信收據"
+42 "功能表標籤:"
+50 "表頭欄位:"
+51 "內定值:"
+52 "縮排字串"
+53 "回信含括:"
+54 "路徑/檔名:"
+55 "開始尋找位置:"
+57 "「移動」功能表"
+58 "與「複製到」功能表:"
+59 "最多顯示:"
+60 "最近用過的郵箱"
+61 "送出訊息的郵箱:"
+62 "登錄所有送出的訊息"
+63 "自動回信:"
+64 "開啟"
+65 "關閉"
+66 "自動回信優先順序 = junk"
+67 "主題:"
+68 "不在辦公室"
+69 "訊息:"
+71 "功能表標籤:"
+72 "模板:"
+73 "別名:"
+74 "位址:"
+75 "別名:"
+76 "更新郵箱狀態:"
+77 "經常"
+78 "不常"
+79 "內定值:"
+80 "顯示確定通告"
+81 "使用嚴格 MIME 字元編碼"
+82 "使用網路注意郵件檔案鎖定"
+83 "忽略位址中的主機名稱 (allnet)"
+84 "當我使用\"回覆所有人\" 時含括我(metoo)"
+85 "使用本端名稱:ussername ="
+86 "確定"
+87 "重設"
+88 "取消"
+89 "應用"
+90 "輔助說明"
 91 " "
 

+ 132 - 132
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtprintinfo.msg

@@ -3,224 +3,224 @@ $quote "
 $set DTPRINTER_SET
 
 $ ----- These are the titles that appear on dialogs and the main window -----
-ApplicationName1L  "トパ磣隉炟"
-ApplicationName2L  "パ玿鞥齡汃"
+ApplicationName1L  "列印管理者"
+ApplicationName2L  "印表機工作"
 $ Do not translate ApplicationName3L for this release
-ApplicationName3L  "痐郖パ玿鞥"
+ApplicationName3L  "桌面印表機"
 
 $ ----- Common Dialog Buttons -----
-YesL     ""
-NoL      ""
-OKL      "薚泂"
-ApplyL   "伒怮鶈え"
-CancelL  "抻祤"
-HelpL    "赮伢諰咭"
+YesL     ""
+NoL      ""
+OKL      "確定"
+ApplyL   "即刻應用"
+CancelL  "取消"
+HelpL    "輔助說明"
 
 $ ----- Find dialog -----
-FindTitleL        "%s - 硻岊トパ齡汃"
-MyJobNameL        "宎柁齡汃柁ボ磝"
-OnlyRootJobsL     "蒟淂齡汃"
-IgnoreCaseL       "芩靬淰坲"
-ExactMatchL       "薚柁嗃ポ"
-GotoL             "虳芼"
-CancelPrintJobsL  "抻祤トパ齡汃"
-PositionL         "⻏殦"
-CloseL            "驨椲"
-StartFindL        "絒棬硻岊"
-StopFindL         "彘欐硻岊"
+FindTitleL        "%s - 尋找列印工作"
+MyJobNameL        "我的工作的名稱"
+OnlyRootJobsL     "僅有根工作"
+IgnoreCaseL       "忽略案例"
+ExactMatchL       "正確的符合"
+GotoL             "前往"
+CancelPrintJobsL  "取消列印工作"
+PositionL         "位置"
+CloseL            "關閉"
+StartFindL        "啟動尋找"
+StopFindL         "停止尋找"
 SearchL           "\
-銌硻 %s...\n\
+搜尋 %s...\n\
 \n\
-霘挹>彘欐=坭斕黫"
+請按「停止」來中斷"
 
 $ Find Information dialog messages
-NoMatchesL             "隓トパ齡汃嗃ポ"
+NoMatchesL             "無列印工作符合"
 
 NotFoundMessageL       "\
-トパ齡汃攜ョБョ﹜迖\n\
-パ玿鞥揧驨椲﹞"
+列印工作不在存在,或\n\
+印表機被關閉。"
 
 $ ----- Modify Show Dialog -----
-ModifyShowTitleL         "%s - 埏庍䬷ざト玿"
-SelectPrintersToBeShowL  "藞抻袺䬷ざ柁パ玿鞥"
-SelectAllL               "ツ楶藞抻"
-DeselectAllL             "抻祤ツ楶藞抻"
+ModifyShowTitleL         "%s - 修改顯示列表"
+SelectPrintersToBeShowL  "選取欲顯示的印表機"
+SelectAllL               "全部選取"
+DeselectAllL             "取消全部選取"
 
 $ ----- Set Options Dialog -----
-SetOptionsTitleL      "%s - 暋泂藞禋"
-RepresentationL       "玿隃巖冈"
-LargeIconL            "騰頝踛"
-SmallIconL            "麵頝踛"
-NameOnlyL             "蒟ボ磝"
-DetailsL              "嗏樄"
-ShowLabelsL           "䬷ざ簅圝"
-JobsToShowL           "袺䬷ざ柁齡汃"
-OnlyMineL             "蒟宎柁"
-EveryoneL             "怀堈藺柁"
-StatusL               "昲鳷"
-ProblemFlagL          "棯纕憿簅"
-InformationLineL      "媢桾ト"
-UpdateIntervalL       "彶隞"
-IntervalL             "渀睮睮觰(秮)"
+SetOptionsTitleL      "%s - 設定選項"
+RepresentationL       "表現方式"
+LargeIconL            "大圖像"
+SmallIconL            "小圖像"
+NameOnlyL             "僅有名稱"
+DetailsL              "細節"
+ShowLabelsL           "顯示標籤"
+JobsToShowL           "欲顯示的工作"
+OnlyMineL             "僅有我的"
+EveryoneL             "每個人的"
+StatusL               "狀態"
+ProblemFlagL          "問題旗標"
+InformationLineL      "訊息列"
+UpdateIntervalL       "更新"
+IntervalL             "時間間隔(秒)"
 
 $ ----- Print Job Properties Dialog -----
-PrintJobPropsTitleL  "%s - トパ齡汃笱迒"
-PrinterL             "パ玿鞥"
-JobName1L            "齡汃ボ磝"
-SubmittedL           "儸婽罐"
-BytesL               "⻏蠣嗢"
-
-Position1L           "⻏殦”"
-JobNameL             "齡汃ボ磝”"
-JobNumberL           "齡汃磍謑”"
-OwnerL               "謵炟”"
-DateL                "戀蛺”"
-TimeL                "渀睮”"
-SizeL                "騰麵”"
+PrintJobPropsTitleL  "%s - 列印工作特性"
+PrinterL             "印表機"
+JobName1L            "工作名稱"
+SubmittedL           "已送出"
+BytesL               "位元組"
+
+Position1L           "位置:"
+JobNameL             "工作名稱:"
+JobNumberL           "工作號碼:"
+OwnerL               "擁有者:"
+DateL                "日期:"
+TimeL                "時間:"
+SizeL                "大小:"
 
 $ ----- Printer Properties Dialog -----
-PrinterPropsTitleL    "%s - パ玿鞥笱迒"
-IconLabelL            "頝踛簅圝”"
-IconGroupTitleL       "頝踛”"
-FindSetL              "硻岊碬ポ..."
-DescriptionL          "諰咭”"
-PrinterStatusL        "昲鳷”"
-PrintQueueL           "パ玿鞥⻗ト”"
-DeviceL               "稹殦ボ磝”"
-DeviceNL              "稹殦 %d”"
-UpL                   "ホ譫 - 峇棜斕"
-DownL                 "ホ譯 - 廎忒峇棜"
+PrinterPropsTitleL    "%s - 印表機特性"
+IconLabelL            "圖像標籤:"
+IconGroupTitleL       "圖像:"
+FindSetL              "尋找集合..."
+DescriptionL          "說明:"
+PrinterStatusL        "狀態:"
+PrintQueueL           "印表機佇列:"
+DeviceL               "裝置名稱:"
+DeviceNL              "裝置 %d:"
+UpL                   "向上 - 服務中"
+DownL                 "向下 - 結束服務"
 PrinterOnServerL      "%1$s on %2$s"
-DefaultDescriptionL   "楙旂 %s パ玿鞥⻗ト﹞"
-$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex "lp0 on warpspeed"
+DefaultDescriptionL   "這是 %s 印表機佇列。"
+$ %1 is the printer name and %2 is the server name, ex "lp0 on warpspeed"
 $ This is the value of the device field when the printer is on a remote system
 
 $ ----- Find Set Dialog -----
-FindSetTitleL       "%s - 硻岊碬ポ"
-IconFoldersL        "頝踛麔淰扢”"
-IconTitleL          "頝踛"
-LoadingIconsL       "蟡蘋%2$d堈斕柁 %1$d堈頝踛..."
+FindSetTitleL       "%s - 尋找集合"
+IconFoldersL        "圖像檔案夾:"
+IconTitleL          "圖像"
+LoadingIconsL       "載入%2$d個中的 %1$d個圖像..."
 $ %1 is a counter and %2 is the total number of icons
 
 $ ----- "Cancel" Print Job Confirmation Dialog -----
-CancelTitleL     "%s - 抻祤 %s"
-CancelQuestionL  "睎薚泂衭抻祤%s蓇?"
+CancelTitleL     "%s - 取消 %s"
+CancelQuestionL  "您確定要取消%s嗎?"
 
 $ ----- Printer "Status" Dialog -----
-PrinterStatusTitleL  "%s - パ玿鞥昲鳷"
-PrinterDownL         "%sパ玿鞥廎忒峇棜﹞"
-DeviceDownL          "%s稹殦廎忒峇棜﹞"
+PrinterStatusTitleL  "%s - 印表機狀態"
+PrinterDownL         "%s印表機結束服務。"
+DeviceDownL          "%s裝置結束服務。"
 
 $ ----- Failed Action Dialog -----
-FailedActionTitleL  "%s - %s ⼇絫"
-FailedMessageL      "隓恄伒怮鶈え'%s'棬汃⺍\n\
-  %s.  霘棤櫇髓譯婘モ﹞\n\n%s"
+FailedActionTitleL  "%s - %s 失敗"
+FailedMessageL      "無法即刻應用'%s'動作至\n\
+  %s.  請參閱以下原因。\n\n%s"
 
 $ ----- Main Window Information Line Messages -----
-GettingHelpL      "抻痤轃譫赮伢諰咭..."
-SearchingL        "銌硻パ玿鞥..."
-ShowingMyJobsL    "蒟䬷ざ宎柁齡汃"
-PrintersHiddenL   "%d 楶パ玿鞥斕 %d楶揧騿鰳"
-JobsL             "%d堈齡汃"
-UpdatingActionsL  "彶隞棬汃罶涷梬..."
-UpdatingL         "彶隞%s..."
+GettingHelpL      "取得線上輔助說明..."
+SearchingL        "搜尋印表機..."
+ShowingMyJobsL    "僅顯示我的工作"
+PrintersHiddenL   "%d 部印表機中有 %d部被隱藏"
+JobsL             "%d個工作"
+UpdatingActionsL  "更新動作資料庫..."
+UpdatingL         "更新%s..."
 $ Do not translate EditLangL for this release
-EditLangL         "蹌藟卼/etc/dt/appconfig/麷伀/%s"
+EditLangL         "編輯於/etc/dt/appconfig/類別/%s"
 $ %s is the name of the printer
 
 $ ----- Printer Menu Messages -----
-PrinterMenuL         "パ玿鞥"
+PrinterMenuL         "印表機"
 PrinterAcceleratorL  "P"
-FindChoiceL          "硻岊..."
+FindChoiceL          "尋找..."
 FindMnemonicL        "F"
 FindAcceleratorL     "Ctrl+F"
-ExitChoiceL          "廎忒"
+ExitChoiceL          "結束"
 ExitMnemonicL        "x"
 ExitAcceleratorL     "Alt+F4"
 
 $ ----- Selected Menu Messages -----
-SelectedMenuL           "儸藞抻"
+SelectedMenuL           "已選取"
 SelectedAcceleratorL    "S"
 
 $ For Print Jobs Only - "Cancel" means to remove a print job from the printer.
 $                       This choice pops up the "Cancel" Print Job Confirmation
 $                       Dialog. 
-CancelChoiceL           "抻祤"
+CancelChoiceL           "取消"
 CancelMnemonicL         "C"
 CancelAcceleratorL      "Del"
 
 $ For Printers Only
-OpenChoiceL             "瞅絒"
+OpenChoiceL             "開啟"
 OpenMnemonicL           "O"
-CloseChoiceL            "驨椲"
+CloseChoiceL            "關閉"
 CloseMnemonicL          "C"
-HideChoiceL             "騿鰳"
+HideChoiceL             "隱藏"
 HideMnemonicL           "e"
 $ Do not translate RenameChoiceL for this release
-RenameChoiceL           "适隞杬ボ"
+RenameChoiceL           "重新命名"
 $ Do not translate RenameMnemonicL for this release
 RenameMnemonicL         "R"
 $ Do not translate StartChoiceL for this release
-StartChoiceL            "瞅沓粡睾"
+StartChoiceL            "開始排隊"
 $ Do not translate StartMnemonicL for this release
 StartMnemonicL          "S"
 $ Do not translate StopChoiceL for this release
-StopChoiceL             "廎忒粡睾"
+StopChoiceL             "結束排隊"
 $ Do not translate StopMnemonicL for this release
 StopMnemonicL           "t"
 $ Do not translate EnableChoiceL for this release
-EnableChoiceL           "絒棬トパ"
+EnableChoiceL           "啟動列印"
 $ Do not translate EnableMnemonicL for this release
 EnableMnemonicL         "E"
 $ Do not translate DisableChoiceL for this release
-DisableChoiceL          "驨椲トパ"
+DisableChoiceL          "關閉列印"
 $ Do not translate DisableMnemonicL for this release
 DisableMnemonicL        "D"
 
 $ For Both Printers and Print Jobs
-PropertiesChoiceL       "笱迒..."
+PropertiesChoiceL       "特性..."
 PropertiesMnemonicL     "P"
 PropertiesAcceleratorL  "Ctrl+Backspace"
-HelpChoiceL             "赮伢諰咭"
+HelpChoiceL             "輔助說明"
 HelpMnemonicL           "H"
 
 $ ----- View Menu Messages -----
-ViewMenuL             "黀槉"
+ViewMenuL             "檢視"
 ViewAcceleratorL      "V"
-SetOptionsChoiceL     "暋泂藞禋..."
+SetOptionsChoiceL     "設定選項..."
 SetOptionsMnemonicL   "O"
-ModifyShowChoiceL     "埏庍䬷ざト玿..."
+ModifyShowChoiceL     "修改顯示列表..."
 ModifyShowMnemonicL   "M"
 
 $ ----- Help Menu Messages -----
 $ "Help" Menu uses the "HelpChoiceL" message
 $ "Help" Accelerator uses the "HelpMnemonicL" message
-OverviewChoiceL     "颮羏"
+OverviewChoiceL     "概觀"
 OverviewMnemonicL   "v"
-TaskChoiceL         "齡汃"
+TaskChoiceL         "工作"
 TaskMnemonicL       "T"
-ReferenceChoiceL    "棤℡罶涷"
+ReferenceChoiceL    "參考資料"
 ReferenceMnemonicL  "R"
-OnItemChoiceL       "崼卼禋げ"
+OnItemChoiceL       "高於項目"
 OnItemMnemonicL     "O"
-UsingHelpChoiceL    "囷え赮伢諰咭"
+UsingHelpChoiceL    "使用輔助說明"
 UsingHelpMnemonicL  "U"
-AboutChoice1L       "驨卼トパ磣隉炟"
-AboutChoice2L       "驨卼トパ齡汃"
+AboutChoice1L       "關於列印管理者"
+AboutChoice2L       "關於列印工作"
 $ Do not translate AboutChoice3L for this release
-AboutChoice3L       "驨卼痐郖パ玿鞥"
+AboutChoice3L       "關於桌面印表機"
 AboutMnemonicL      "A"
 
 $ ----- Misc Messages -----
-EmptyL            "[ 洠柁 ]"
-FoundNoPrintersL  "扽岊怉パ玿鞥﹞"
-NotAvailableL     "攜⑴え"
-NoDefaultPrinter1L  "扽侇嗄蠡暋パ玿鞥﹞"
+EmptyL            "[ 空的 ]"
+FoundNoPrintersL  "沒有找到印表機。"
+NotAvailableL     "不可用"
+NoDefaultPrinter1L  "沒有系統內設印表機。"
 NoDefaultPrinter2L  "\
-霘棤櫇囷え炟鰱襓諰咭儸蘀痤ヵ\n\
-暋泂蠡暋パ玿鞥LPDEST蘄頨柁罶媢﹞"
+請參閱使用者引導說明已獲得如何\n\
+設定內設印表機LPDEST環境的資訊。"
 $ %1 is the name of the program, and %2 is either '-edit' or '-populate'.
-RootUserL "%1$s” 睎⽁禕旂淂囷え炟懼逑囷え%2$s藞禋﹞"
+RootUserL "%1$s: 您必須是根使用者才能使用%2$s選項。"
 
 
 $ ----- Command Line Help -----
@@ -230,23 +230,23 @@ $ on the command line. The %s is a printer list generated by the program.
 CommandLineHelpL "\
 dtprintinfo\n\
 \n\
-    攜棤嘵ズ藞禋゛絒棬dtprintinfo﹜䬷ざLPDEST\n\
-    パ玿鞥迖ョLPDESTゝ暋泂渀䬷ざ侇嗄蠡暋﹞\n\
+    不參照任何選項而啟動dtprintinfo,顯示LPDEST\n\
+    印表機或在LPDEST未設定時顯示系統內設。\n\
 \n\
 dtprintinfo -p <printer>\n\
 \n\
-    蚍衭砫笱泂柁パ玿鞥﹜霘囷え -p 藞禋髓轡\n\
-    譯トトパ⻗トボ磝欄纂”\n\
+    若要看特定的印表機,請使用 -p 選項以及\n\
+    下列列印佇列名稱之一:\n\
 \n\
 %s\
 \n\
 dtprintinfo -all\n\
 \n\
-    蚍衭砫邴パ玿鞥﹜霘囷え -all 藞禋﹞\n\
+    若要看所有印表機,請使用 -all 選項。\n\
 \n\
 dtprintinfo -populate\n\
 \n\
-     -populate 藞禋蒟坯淂囷え炟囷え﹞\n\
-    篎藞禋髱/etc/dt/appconfig/types/LANG\n\
-斕柁邴パ玿鞥唈ゥ蠡暋パ玿鞥棬汃﹞  蚍LANGゝ泂氂﹜\n\
-    棬汃鞂唈ゥョ/etc/dt/appconfig/types/C斕﹞"
+     -populate 選項僅供根使用者使用。\n\
+    該選項對/etc/dt/appconfig/types/LANG\n\
+中的所有印表機建立內設印表機動作。  若LANG未定義,\n\
+    動作會建立在/etc/dt/appconfig/types/C中。"

+ 18 - 18
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtscreen.msg

@@ -20,27 +20,27 @@ $quote "
 $set 2
 $ message file created 1993
 
-1 "1386-101 %s”杬麟⺼藞禋蠆諟 \"%s\"\n\n"
-2 "1386-102 \n耰蘋 %s -help 伒⑴痤怉汒謽柁諰咭﹞\n\n"
+1 "1386-101 %s:命令行選項錯誤 \"%s\"\n\n"
+2 "1386-102 \n鍵入 %s -help 即可得到完整的說明。\n\n"
 
-3 "1386-103 え恄”\n        %s [-options ...]\n\n\
-	 藞禋讓挭”\n"
-5 "1386-105    %-28s %s\n\t 篲鳷珜髓譯欄纂”\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
+3 "1386-103 用法:\n        %s [-options ...]\n\n\
+	 選項包括:\n"
+5 "1386-105    %-28s %s\n\t 模態為以下之一:\n\", \"-mode mode\", \"animation mode"
 
-7 "1386-107 ゝ洁柁篲鳷”"
-10 "1386-110 隓恄崷殦”%s\n"
-11 "1386-111 崷殦 %d 堈頝踛痼蠣\n"
+7 "1386-107 未知的模態:"
+10 "1386-110 無法配置:%s\n"
+11 "1386-111 配置 %d 個圖像單元\n"
 
-17 "1386-117 %s”隓恄瞅絒䬷ざ蟟 %s﹞\n"
-18 "1386-118 %s”GetResource - 隓恄崷殦奡襉忟"
-19 "1386-119 %s”-display 鰱禨眭冈蠆諟﹜\"%s\"\n"
+17 "1386-117 %s:無法開啟顯示器 %s。\n"
+18 "1386-118 %s:GetResource - 無法配置記憶體"
+19 "1386-119 %s:-display 引數格式錯誤,\"%s\"\n"
 
-20 "1386-120 -batchcount 鰱禨禕珜禨﹞"
-21 "1386-121 -saturation 鰱禨⽁禕蘭卼 0.0 縋 1.0 欄睮﹞"
+20 "1386-120 -batchcount 引數須為正數。"
+21 "1386-121 -saturation 引數必須介於 0.0 與 1.0 之間。"
 
-25 "1386-125 %s”ⅲ逑齬葰 %d 堈糬魦﹞\n"
-30 "1386-130 -delay 鰱禨禕珜禨﹞"
-35 "1386-135 隓恄崷殦”%s﹜髓 %s 抻鷥\n"
-40 "%s”隓恄岊怉槉嵺坭鸁頝﹞囷え -create\n\
-        藞禋⑴⣷ %s 唈ゥ⼓⺌儷柁槉嵺﹞\n"
+25 "1386-125 %s:只能支援 %d 個螢幕。\n"
+30 "1386-130 -delay 引數須為正數。"
+35 "1386-135 無法配置:%s,以 %s 取代\n"
+40 "%s:無法找到視窗來繪圖。使用 -create\n\
+        選項可讓 %s 建立它自己的視窗。\n"
 

+ 48 - 48
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtsession.msg

@@ -198,7 +198,7 @@ keyboard grabbed.
 $ The next message is added to the error log if a required temporary     
 $ file can not be created by the session manager.     
 $ The insert is the name of the temporary file.     
-11 "隓恄唈ゥ穛Б麔: %s. 霘薚泂髱麔淰嬣蘋ḷ﹞⺌瞃栠汃鞄磣隉炟廎忒﹞"
+11 "無法建立暫存檔: %s. 請確定對此檔案有寫入權。自階段作業管理者結束。"
 
 $set 6
 $    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmMsgSrv.c --
@@ -266,45 +266,45 @@ $ Deleted Messages:  13, 14, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
 $						29, 30, 31, 32, 33
 
 $ _DtMessage 1 tells the user who currently has the display locked.
-1 䬷ざ蟟揧囷え炟 %s 孍泂﹞
+1 顯示器被使用者 %s 鎖定。
 
 $ _DtMessage 2 tells the user to enter the password for the above user to unlock
 $ the display.
-2 霘藣蘋湅謑髓箾崽孍泂﹞
+2 請輸入密碼以解除鎖定。
 
 $ _DtMessage 3 is a prompt for the user to enter a password.
-3 湅謑”
+3 密碼:
 
 $ _DtMessage 4 is the logout message that appears when dtsession is going
 $ to save the current session information. 
 $ Access this message by pressing the logout button.
-4 瞅沓僳罐搢隉...\n\n\
-邴ゝ鬊Б柁隞罶涷⑴逑楁鞂蟺⼇﹞\n\n\
-睎げ虳柁瞃栠汃鞄鞂揧鬊Б“隑゛咍鶈え嶂冈\n\n\
-⑴逑錛衭ョ譯僳蘋渀テ适隞絒棬﹞
+4 開始登出處理...\n\n\
+所有未儲存的新資料可能都會遺失。\n\n\
+您目前的階段作業會被儲存;然而有些應用程式\n\n\
+可能需要在下次登入時再重新啟動。
 
 $ _DtMessage 5,6 is the logout message that appears when dtsession is not going
 $ to save the current session information - but return to the home session info
-5 瞅沓僳罐搢隉...\n\n\
-邴ゝ鬊Б柁隞罶涷⑴逑楁鞂蟺⼇﹞\n\n\
-楙堈瞃栠汃鞄攜鞂揧鬊Б﹞ɪ睎柁媊沓瞃栠汃鞄\n\n\
-ョ睎譯僳蘋渀鞂ャ艀﹞
+5 開始登出處理...\n\n\
+所有未儲存的新資料可能都會遺失。\n\n\
+這個階段作業不會被儲存。但您的起始階段作業\n\n\
+在您下次登入時會回復。
 $ _DtMessage 6 is the title of the logout dialog box.
-6 僳罐薚諝
+6 登出確認
 
 $ _DtMessage 7,8,9,10 are all part of the logout dialog that appears when
 $ the user has requested to have the choice
 $ to either save the current session or return to the home session.
-7 瞅沓僳罐搢隉...\n\n\
-譯睎僳蘋渀﹜怚堈藞謥⑴髓粡ト痐譫磣隉侇嗄”\n\n\
-睎⑴髓鬊Б隃⺼瞃栠汃鞄﹜譯伒⑴髓婘穔适隞絒棬﹞\n\n\
-迖炟or\n\n\
-睎⑴髓勂蛫隃⺼瞃栠汃鞄﹜ヵ睎柁媊沓瞃栠汃鞄祼⑴髓ャ艀﹞\n\n\
-ɪ攜磣囷え瞗巖冈﹜ゝ鬊Б柁隞罶涷楁鞂蟺⼇﹞
-8 僳罐”\n鬊Б隃⺼瞃栠汃鞄
-9 僳罐”\nャ艀媊沓瞃栠汃鞄
+7 開始登出處理...\n\n\
+下次您登入時,有兩個選擇可以排列桌上管理系統:\n\n\
+您可以儲存現行階段作業,下次即可以原樣重新啟動。\n\n\
+或者or\n\n\
+您可以放棄現行階段作業,如此您的起始階段作業就可以回復。\n\n\
+但不管使用何種方式,未儲存的新資料都會遺失。
+8 登出:\n儲存現行階段作業
+9 登出:\n回復起始階段作業
 $ _DtMessage 10 is the title of the logout dialog box.
-10 僳罐薚諝
+10 登出確認
 
 $ _DtMessage 11,12 are part of the error dialog that appears when the DT
 $ messaging system dies.
@@ -321,58 +321,58 @@ $ Note: The current session will not be saved.\n\n\
 $ When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
 $ proceed to save your files.
 
-12 _DtMessage ⼇絫
+12 _DtMessage 失敗
 
 $ Messages 15, 16, 17 are used for identical purpose as messages 1, 2,3
 $ in this set.
-15 䬷ざ蟟揧囷え炟 %s 孍泂﹞
-16 霘藣蘋湅謑髓箾崽孍泂﹞
-17 湅謑”
+15 顯示器被使用者 %s 鎖定。
+16 請輸入密碼以解除鎖定。
+17 密碼:
 
 $ _DtMessage 34, 35 are messages that appear when the user started up in 
 $ compatibility mode, and tries to log out.  You can only exit out of 
 $ compatibility mode by using the reset key sequence.
 $ To generate this message, start in x11 (not DT) and then run dtsession.
 $ Refer to the dtsession manpage.  Then try to log out.
-34 楙堈瞃栠汃鞄旂髓纂堈 X 槉嵺侇嗄絒棬杬麟碬邴絒棬﹞\n\n\
-攜鞂鬊Бズ瞃栠汃鞄罶媢﹞\n\n霘囷え适暋挹耰囥ト僳罐﹞
-35 僳罐 _DtMessage
+34 這個階段作業是以一個 X 視窗系統啟動命令集所啟動。\n\n\
+不會儲存任何階段作業資訊。\n\n請使用重設按鍵序列登出。
+35 登出 _DtMessage
 
 $ Messages 36,37 are part of the error dialog that appears when dtsession is
 $ unable to start the DT messaging system, and therefore not able to bring
 $ up the system at all.
 $ To generate this, move the message server from
 $ /usr/softbench/bin/softmsgsrv to some other directory, then start Dt.
-36 DT 媢桾侇嗄隓恄絒棬﹞\n\n\
-衭箾扻楙堈棯纕”\n\n\
-1.  霘藞謥 [薚泂] 珃ャ僳蘋糬魦﹞\n\n\
-2.  皕僳蘋糬魦柁藞禋衢逑玿斕藞抻>瞃栠汃鞄\n\
-捗錏⺌棬砉覈=欄悒僳蘋﹞\n\n\
-3.  黀栯髓譯⻏殦柁饜鞥ボ磝旂匢薚”\n\
+36 DT 訊息系統無法啟動。\n\n\
+要解決這個問題:\n\n\
+1.  請選擇 [確定] 返回登入螢幕。\n\n\
+2.  從登入螢幕的選項功能表中選取「階段作業\n\
+故障自動保險」之後登入。\n\n\
+3.  檢查以下位置的主機名稱是否正確:\n\
      /etc/src.sh\n\
      /etc/hosts\n\
      /usr/adm/inetd.sec\n\n\
-ヵ錛籧⼃柁罶媢﹜霘棤櫇>DT 囷え鷗癱=﹞
-37 ⽁衭柁棬汃
+如需額外的資訊,請參閱「DT 使用手冊」。
+37 必要的動作
 
 $ _DtMessage 38 is part of the error dialog that appears when the DT
 $ messaging system dies.
 $ This messages are generated when you kill the BMS (broadcast _DtMessage
 $ Server), which is /usr/softbench/bin/softmsgsrv.
 
-38 媢桾侇嗄隓恄囷え\n\n\
-蚍衭适隞絒棬”\n\n\
-1) 鬊Б邴儸瞅絒柁罶涷麔﹞\n\
-2) 僳罐﹞\n\
-3) 适隞僳蘋﹞\n\n\
-恞蜑”隃⺼瞃栠汃鞄攜鞂揧鬊Б﹞\n\n\
-撋睎僾猻ン衭适隞絒棬搢隉渀﹜霘挹纂譯 [薚泂] 隑悒\n\
-鬊Б睎柁麔淰﹞
+38 訊息系統無法使用\n\n\
+若要重新啟動:\n\n\
+1) 儲存所有已開啟的資料檔。\n\
+2) 登出。\n\
+3) 重新登入。\n\n\
+注意:現行階段作業不會被儲存。\n\n\
+當您準備好要重新啟動處理時,請按一下 [確定] 然後\n\
+儲存您的檔案。
 
 $ Messages 39 and 40 are displayed on the logout confirmation dialogs
 
-39 凭㶴僳罐
-40 抻祤僳罐
+39 繼續登出
+40 取消登出
 
 $set 20
 $    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmWindow.c --
@@ -431,7 +431,7 @@ a palette.\n
 $set 29
 $    THIS COMMENT FOR DTSESSION TEAM ONLY -- SmHelp.c -- 
 $ LOCALIZE Set 29
-1 瞃栠汃鞄磣隉炟赮伢諰咭
+1 階段作業管理者輔助說明
 
 $set 99
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

+ 184 - 184
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtstyle.msg

@@ -63,9 +63,9 @@ $set 2
 $ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
-2 楈夼
+2 通告
 $ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
-3 蠆諟
+3 錯誤
 $ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 4 Cannot communicate with the session\n\
 manager... Exiting.
@@ -77,12 +77,12 @@ second attempt aborted.
 Exiting.
 
 $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
-7 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 赮伢諰咭
+7 外型式樣管理者 - 輔助說明
 
 $ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
 $ and select on something outside of the Style Manager
-8 睎⽁禕ョ⼃倛冈穔磣隉炟\n\
-斕藞謥纂堈禋げ﹞
+8 您必須在外型式樣管理者\n\
+中選擇一個項目。
 
 $ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 9 Could not obtain screen saver information\n\
@@ -95,37 +95,37 @@ $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
 $ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
-1 ⼃倛冈穔磣隉炟
+1 外型式樣管理者
 
 $ mnemonic and label for the File menubar item.
 2 F
-3 麔淰(F)
+3 檔案(F)
 $ mnemonic and label for the Help menubar item.
 4 H
-5 赮伢諰咭(H)
+5 輔助說明(H)
 
 $ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
 $ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
-7 廎忒
+7 結束
 
 $ Messages 27-33,35  are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
-27 籦⺪
-28 А夆
-29 茯葔泂⻏
-30 耰薏
-31 僶趡
-32 韏鐖
-33 糬魦
-35 絒棬
+27 顏色
+28 字形
+29 背景定位
+30 鍵盤
+31 滑鼠
+32 嗶聲
+33 螢幕
+35 啟動
 
 $  MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 36 No Dtstyle restore information available for current session
 
 $ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
-37 ⼃倛冈穔 
+37 外型式樣 
 
 $ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
-38 槉嵺
+38 視窗
 
 $ _DtMessage 40 is replaced with message 53
 $ 40 E
@@ -152,7 +152,7 @@ $ 46 Reference...
 $ On Item menu item
 $ Keybaord menu item
 47 O
-48 驨卼禋げ(O)
+48 關於項目(O)
 
 $ Using Help... menu item
 49 U
@@ -169,40 +169,40 @@ $ Message 53 is replaced with message 40
 
 $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
 54 v
-55 颮羏(v)
+55 概觀(v)
 
 $ Message 56 is a replacement for messages 44
-56 齡汃(T)
+56 工作(T)
 
 $ Message 57 is a replacement for messages 46
-57 棤℡(R)
+57 參考(R)
 
 $ Message 58 is a replacement for messages 50
-58 囷え赮伢諰咭(U)
+58 使用輔助說明(U)
 
 $ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
 59 A
-60 驨卼⼃倛冈穔磣隉炟(A)
+60 關於外型式樣管理者(A)
 
 $set 5
 $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
 $ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
-17 諅ៜ
+17 預覽
 
 $ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
-18 А夆柁庍䨣ョ譯絒棬栲咍鶈え嶂\n\
-冈渀鞂䬷隃罐坭﹞怬瀦柁鶈え嶂冈﹜\n\
-坲ヵ麔淰磣隉炟昑鶈え嶂冈磣隉炟﹜\n\
-崽盻睎廎忒痐譫磣隉侇嗄呥テ适隞僳\n\
-蘋﹜匢衧攜鞂ゥ伒酈旃罐坭﹞
+18 字形的改變在下次啟動某些應用程\n\
+式時會顯現出來。其餘的應用程式,\n\
+例如檔案管理者和應用程式管理者,\n\
+除非您結束桌上管理系統並再重新登\n\
+入,否則不會立即反映出來。
 
 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
-19 适隞絒棬楙堈瞃栠汃鞄欄悒﹜\n\
-藞泂柁А夆祼鞂揧囷え﹞
+19 重新啟動這個階段作業之後,\n\
+選定的字形就會被使用。
 
 $ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview 
 $ area displaying sample user and system fonts.
@@ -210,30 +210,30 @@ $ area displaying sample user and system fonts.
 21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
 
 $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
-22 騰麵
+22 大小
 
 $ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
-23 ⼃倛冈穔磣隉炟 - А夆
+23 外型式樣管理者 - 字形
 
 $ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog 
 
-24 騰麵ト玿斕扽睎げ虳痐郖譫囷え\n\
-柁А倛. ヵ峈藞抻呥鶈え隞А倛,\n\
-伒囷え⼃倛冈穔磣隉炟 - А倛髱緷,\n\
-躂隓恄ャ怉げ虳柁А倛.
+24 大小列表中沒有您目前桌面上使用\n\
+的字型. 如果選取並應用新字型,\n\
+即使用外型式樣管理者 - 字型對話,\n\
+也無法回到目前的字型.
 
 $set 6
 $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
 $ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
 
 $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.  
-2 蠡泂圊
-3 郣畽
-4 郣鞜
-5 蛺睮
+2 內定值
+3 音量
+4 音調
+5 期間
 
 $ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
-7 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 韏鐖  
+7 外型式樣管理者 - 嗶聲  
 
 
 $set 7
@@ -242,36 +242,36 @@ $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
 
 $ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the 
 $ Session Startup dialog box. 
-3 ョ僳蘋渀”
-4 凭㶴隃⺼瞃栠汃鞄
-5 珃ャ媊沓瞃栠汃鞄
-6 僳罐渀緧棯
-7 僳罐薚諝髱緷”
-8 瞅絒
-9 驨椲
-10 暋泂媊沓瞃栠汃鞄...
+3 在登入時:
+4 繼續現行階段作業
+5 返回起始階段作業
+6 登出時詢問
+7 登出確認對話:
+8 開啟
+9 關閉
+10 設定起始階段作業...
 
 $ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
 $ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
-11 ヵ睎柁媊沓瞃栠汃鞄渿鞂髓\n\
-隃⺼瞃栠汃鞄抻鷥﹞\n\n\
-                 衭凭㶴蓇?
+11 如此您的起始階段作業將會以\n\
+現行階段作業取代。\n\n\
+                 要繼續嗎?
 
 $ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is 
 $ pushed. 
-12 滙夼
+12 警告
 
 $ _DtMessage 13 is an error message
-13 楙堈瞃栠汃鞄旂か纂堈 X 槉嵺侇嗄\n\
-絒棬杬麟碬邴絒棬﹞ɪ絒棬暋泂隓淩﹜\n\
-モ珜楙堈瞃栠汃鞄隓恄ャ艀﹞
+13 這個階段作業是由一個 X 視窗系統\n\
+啟動命令集所啟動。但啟動設定無效,\n\
+因為這個階段作業無法回復。
 
 $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
-14 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 絒棬
+14 外型式樣管理者 - 啟動
 
 $ _DtMessage 15 is an error message
-15 瞃栠汃鞄磣隉炟扽ョ欹⺼﹞\n\
-絒棬暋泂隓淩﹞
+15 階段作業管理者沒有在執行。\n\
+啟動設定無效。
 
 
 $set 8
@@ -283,59 +283,59 @@ $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
 $ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
 
 $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog. 
-1 
-2 
-3 え鷗塤鳹”
-4 挹瘖 2”
+1 
+2 
+3 用手習慣:
+4 按鈕 2:
 $ _DtMessage 5 is the label of default button.
-5 蠡泂圊
+5 內定值
 
 $ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
-6 椵挹怚譯
-8 蠹楬
-9 鶚盉圊
+6 連按兩下
+8 加速
+9 臨界值
 
 $  MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-10 蠆諟”暋泂挴簅髱鶈\n
+10 錯誤:設定指標對應\n
 
-11 蒡婽
-12 鞜謽
+11 傳送
+12 調整
 
 $ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the 
 $ left-handed or right-handed toggle
-13 睎挹纂譯>薚泂=欄悒﹜⑶饡縋⼢饡\n\
-僶㪫挹瘖柁衢逑ゥ伒ガ葎﹞皕僶趡槉嵺\n\
->鉡箹椵挹怚譯=頝夆柁挹瘖 1 縋挹瘖 3\n\
-柁⻏殦﹜伒⑴痤洁げ虳え鷗塤鳹柁暋泂﹞\n\
+13 您按一下「確定」之後,右邊與左邊\n\
+滑屬按鈕的功能立即交換。從滑鼠視窗\n\
+「測試連按兩下」圖形的按鈕 1 與按鈕 3\n\
+的位置,即可得知目前用手習慣的設定。\n\
 
 $ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the 
 $ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
-14 ヵ峈睎挹纂譯>薚泂=﹜ョ譯纂堈瞃栠汃鞄斕﹜\n\
-僶趡挹瘖 2 祼鞂揧暋泂>鼲葎=(侹)﹞
+14 如果您按一下「確定」,在下一個階段作業中,\n\
+滑鼠按鈕 2 就會被設定成「轉換」(拖曳)。
 
 $ double-click time and presses Ok (and the resource 
 $ *WriteXrdbImmediate is True)
-15 鶈え嶂冈适隞絒棬欄悒﹜隞柁椵挹\n\
-怚譯楬唄祼鞂ぇ淩﹞
+15 應用程式重新啟動之後,新的連按\n\
+兩下速度就會生效。
 
 $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new 
 $ double-click time and presses Ok (and the resource 
 $ *WriteXrdbImmediate is False)
-16 ョ譯纂堈瞃栠汃鞄斕﹜隞柁椵挹怚譯楬唄\n\
-伒⑴ぇ淩﹞
+16 在下一個階段作業中,新的連按兩下速度\n\
+即可生效。
 
 $ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
-17 鉡箹\n椵挹怚譯
+17 測試\n連按兩下
 
 $ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
-18 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 僶趡
+18 外型式樣管理者 - 滑鼠
 
 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the 
 $ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
-19 ヵ峈睎挹纂譯>薚泂=﹜ョ譯纂堈瞃栠汃\n\
-鞄斕﹜僶趡挹瘖 2 祼鞂揧暋泂>鞜謽=﹞\n\
-挹瘖 2 ⑴髓え坭鞜謽齪А縋トざ藞謥﹞齪А\n\
-縋トざ柁柁蒡婽棬汃 (侹) 衧禕囷え挹瘖 1﹞\n\
+19 如果您按一下「確定」,在下一個階段作\n\
+業中,滑鼠按鈕 2 就會被設定成「調整」。\n\
+按鈕 2 可以用來調整文字與列示選擇。文字\n\
+與列示的的傳送動作 (拖曳) 則須使用按鈕 1。\n\
 
 $set 10
 $ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
@@ -344,8 +344,8 @@ $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
 $  MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 $ Messages 1,3 make up one error message.  Put together, they say 
 $ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
-1 黀栯麔淰暐⑴ḷ﹞
-3 %s 旂え坭鬊Б睎柁瞃栠汃鞄柁麔淰\n
+1 檢查檔案許可權。
+3 %s 是用來儲存您的階段作業的檔案\n
 
 
 $set 11
@@ -354,15 +354,15 @@ $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
 $  MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 
 $ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
-1 隓恄瞅絒げ蠊 %s﹞
+1 無法開啟目錄 %s。
 $ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
-2 ⼃倛冈穔磣隉炟柁茯葔泂⻏楶禳\n\
-隓恄蝒汃﹜モ珜扽茯葔泂⻏麔⑴\n\
-え﹞霘黀栯 $HOME/.dt/errorlog﹞
+2 外型式樣管理者的背景定位部分\n\
+無法運作,因為沒有背景定位檔可\n\
+用。請檢查 $HOME/.dt/errorlog。
 
 
 $ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
-12 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 茯葔泂⻏
+12 外型式樣管理者 - 背景定位
 
 
 $set 12
@@ -370,31 +370,31 @@ $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
 $ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box. 
-1 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 糬魦
+1 外型式樣管理者 - 螢幕
 
 $ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
-3 蠡泂圊
-4 糬魦砵諔稹殦
-5 絒棬砵諔稹殦
-6 ペ伀砵諔稹殦渀睮暋泂
-7 禳㺪
-8 糬魦孍泂
+3 內定值
+4 螢幕省電裝置
+5 啟動省電裝置
+6 各別省電裝置時間設定
+7 分鐘
+8 螢幕鎖定
 $ Message 9 has been removed 
-10 瞅絒
-11 驨椲
-12 糬魦砵諔稹殦”
-13 糬魦孍泂”
-14 絒棬孍泂
-15 糬懞⺌棬彘馽
-16 糬懞⺌棬彘馽嶂冈
-17 絒棬糬懞彘馽嶂冈
-18 虳巖郖帣孍泂
+10 開啟
+11 關閉
+12 螢幕省電裝置:
+13 螢幕鎖定:
+14 啟動鎖定
+15 螢慕自動停歇
+16 螢慕自動停歇程式
+17 啟動螢慕停歇程式
+18 前方面板鎖定
 $ Message 19 has been replaced by message 21
-19 囷え孍泂茯葔
-20 ペ伀茯葔渀睮暋泂
+19 使用鎖定背景
+20 各別背景時間設定
 $ Message 21 is a replacement for message 19
-21 囷え茯葔孍泂
-22 椴咭孍泂
+21 使用背景鎖定
+22 透明鎖定
 
 $set 13
 $ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
@@ -402,12 +402,12 @@ $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
 $ Keyboard dialog box.
-2 蠡泂圊
-3 ⺌棬适闀
-4 挹耰郣畽
+2 內定值
+3 自動重複
+4 按鍵音量
 
 $ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
-6 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 耰薏
+6 外型式樣管理者 - 鍵盤
 
 
 $set 14
@@ -415,71 +415,71 @@ $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
 $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
 
 $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
-5 鞜⺪薏
-6 嚌蠹...
-7 伝崽...
-8 埏庍...
+5 調色盤
+6 增加...
+7 刪除...
+8 修改...
 
 $ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
-10 隞柁鞜⺪薏ボ磝”
+10 新的調色盤名稱:
 
 $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
-11 嚌蠹鞜⺪薏
+11 增加調色盤
 
 $ Messages 12 through 14 are error messages.
-12 鞜⺪薏ボ磝攜逑讓屼\n\
-譯トА蠣”\n\n\
+12 調色盤名稱不能包含\n\
+下列字元:\n\n\
 <space> * : ( ) [ ] { } < > ! | " / \\
 $ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE 
 $ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
-13 鞜⺪薏ボ磝⽁禕ョ 10 堈А蠣髓蠡﹞\n
+13 調色盤名稱必須在 10 個字元以內。\n
 
 $ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box.  See screen 4a (2).
-16 伝崽鞜⺪薏
+16 刪除調色盤
 
 $ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
-18 隓恄伝崽瑊悒纂堈鞜⺪薏﹞\n
+18 無法刪除最後一個調色盤。\n
 
 $ _DtMessage 21 is an error message
-21 滙夼
+21 警告
 
 $ _DtMessage 23 appears in an information dialog
-23 衭伝崽鞜⺪薏 '%s' 蓇?\n
+23 要刪除調色盤 '%s' 嗎?\n
 
 $ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
 $ button and the color server is not running for some reason.
-25 ⼃倛冈穔磣隉炟柁籦⺪楶禳隓恄\n\
-蝒汃﹜モ珜籦⺪ɵ峇蟟扽ョ欹⺼﹞\n\
-霘黀栯 $HOME/.dt/errorlog﹞
+25 外型式樣管理者的顏色部分無法\n\
+運作,因為顏色伺服器沒有在執行。\n\
+請檢查 $HOME/.dt/errorlog。
 
 $ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
 $ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
-26 ⼃倛冈穔磣隉炟柁籦⺪楶禳隓恄\n\
-蝒汃﹜モ珜罶鳲 'useColorObj' 暋泂珜\n\
-False
+26 外型式樣管理者的顏色部分無法\n\
+運作,因為資源 'useColorObj' 設定為\n\
+False
 
 $ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
-27 隞柁>籦⺪囷え=圊ョ睎譯纂堈瞃栠\n\
-汃鞄渀伒鞂ぇ淩﹞
+27 新的「顏色使用」值在您下一個階段\n\
+作業時即會生效。
 
 $ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
-28 藞抻柁鞜⺪帣ョ睎譯纂堈瞃栠\n\
-汃鞄渀伒鞂ぇ淩﹞
+28 選取的調色板在您下一個階段\n\
+作業時即會生效。
 
 $ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
-29 ボ珜 '%s' 柁鞜⺪薏儸槴Бョ﹞\n\
-楙堈隞鞜⺪薏渿鞂适嬣鰹鞜⺪薏﹞\n\
-睎裱楙穔惉蓇?
+29 名為 '%s' 的調色盤已經存在。\n\
+這個新調色盤將會重寫舊調色盤。\n\
+您想這樣做嗎?
 
 $ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
-30 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 籦⺪
+30 外型式樣管理者 - 顏色
 
 $ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options
 $ 31 High Color
 $ 32 Medium Color
 $ 33 Low Color
-34 膌く
-35 蠡泂圊
+34 黑白
+35 內定值
 
 $ Dt Message 36 has been replaced by message 39
 $ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
@@ -491,23 +491,23 @@ $ 37 DT Color Use...
 
 $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
 $ button and there are no palette files to be found
-38 ⼃倛冈穔磣隉炟柁籦⺪楶禳隓恄\n\
-蝒汃﹜モ珜扽鞜⺪薏麔淰⑴え﹞\n\
-霘黀栯 $HOME/.dt/errorlog﹞
+38 外型式樣管理者的顏色部分無法\n\
+運作,因為沒有調色盤檔案可用。\n\
+請檢查 $HOME/.dt/errorlog。
 
 $ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
 $ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
-39 衭囷え柁籦⺪禨げ”
+39 要使用的顏色數目:
 
 $ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
 $ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
-40 籦⺪禨げ...
+40 顏色數目...
 
 $ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
 $ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
-41 彶ロ柁痐譫磣隉侇嗄籦⺪
-42 彶ロ柁鶈え嶂冈籦⺪
-43 彶ロ柁鶈え嶂冈籦⺪
+41 更多的桌上管理系統顏色
+42 更多的應用程式顏色
+43 更多的應用程式顏色
 
 $set 15
 $ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
@@ -518,8 +518,8 @@ $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
 $ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
 
 $ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
-11 隓恄伝崽 '%s'﹞\n
-12 霘黀栯 $HOME/.dt/errorlog﹜睎⑴皕斕痤怉菙ざ﹞
+11 無法刪除 '%s'。\n
+12 請檢查 $HOME/.dt/errorlog,您可從中得到提示。
 
 $  MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 18 Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
@@ -538,52 +538,52 @@ $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
 
 $ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
 $ Modify Color dialog box
-4 籦⺪謓坲
-5 
-6 
-7 庉抻籦⺪
-8 籦⺪蹌藟蟟
-9 ⺪唄
+4 顏色範例
+5 
+6 
+7 抓取顏色
+8 顏色編輯器
+9 色度
 $ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
 $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
-10 
-11 
-12 
+10 
+11 
+12 
 
 $  MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 14 Warning, couldn't grab pointer.\n
 15 Warning, couldn't grab Keyboard.\n
 
 $ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
-16 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 埏庍籦⺪
+16 外型式樣管理者 - 修改顏色
 
 
 $set 18
 $ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
 $ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
-1 ⼃倛冈穔磣隉炟 - 槉嵺
+1 外型式樣管理者 - 視窗
 
 $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
-2 蠡泂圊
-3 槉嵺⺼珜
-4 槉嵺頝踛
+2 內定值
+3 視窗行為
+4 視窗圖像
 $ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16 
 $ 5 Focus Follows Mouse
 $ 6 Click In Window For Focus
 $ 7 Raise Window With Focus
 $ 8 Opaque Move
-9 囷え頝踛巖涺
-10 殦卼齡汃洠睮斕
-11 蠢暐饜衭槉嵺殦卼煄嬬
-12 齡汃洠睮磣隉炟⽁禕适隞絒棬﹜睎\n\
-邴汃柁䨣彶懼鞂ぇ淩﹞挹>薚泂=⑴髓\n\
-适隞絒棬齡汃洠睮磣隉炟﹜挹>抻祤=\n\
-衧⑴适暋楙咍䨣彶﹞
+9 使用圖像方框
+10 置於工作空間中
+11 允許主要視窗置於頂層
+12 工作空間管理者必須重新啟動,您\n\
+所作的變更才會生效。按「確定」可以\n\
+重新啟動工作空間管理者,按「取消」\n\
+則可重設這些變更。
 $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
-13 霘挴怉槉嵺斕囷怬珜隃⺼槉嵺
-14 霘挹纂譯槉嵺囷怬珜隃⺼槉嵺
-15 珜隃⺼槉嵺悒菙⺍虳磞
-16 傶棬渀䬷ざ蠡晥
+13 請指到視窗中使其成為現行視窗
+14 請按一下視窗使其成為現行視窗
+15 成為現行視窗後提至前端
+16 移動時顯示內容
 
 $set 99
 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES

+ 149 - 149
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtterm.msg

@@ -75,88 +75,88 @@ $ Message 2 is an error message
 
 1 \
 	Sep             f.separator\n\
-	籠葎\\衢逑\\犓  f.send_msg %d\
+	切換\\功能\\軸  f.send_msg %d\
 	
-2 %s”-S 藞禋攜逑昑 -server 迖 -serverid 藞禋崷ポ囷え\n
-3 嗈磞鞥
+2 %s:-S 選項不能和 -server 或 -serverid 選項配合使用\n
+3 終端機
 
 $set 2
 $ ****** Module: DtTermSyntax.c 
 $ These are the usage messages. 
 $ DO NOT TRANSLATE Messages 37 or 41 ("End-of-list")
 
-1 -/+132				絒棬/抻祤 80<->132 ⺼鼲葎
-2 -/+aw				絒棬/抻祤⺌棬葎⺼
-3 -bg color			茯葔籦⺪
-4 -/+bs				驨椲/瞅絒嗈磞鞥茯葔藞抻柁籦⺪
-5 -display displayname		衭椵稌柁 X ɵ峇蟟
-6 -e command args		衭欹⺼柁杬麟
-7 -fb fontset			嗊忟А夆
-8 -fg color			虳葔籦⺪
-9 -fn fontset			琣А夆
-10 -geometry geom			槉嵺柁騰麵 (髓А蠣珜痼⻏) 縋⻏殦
-11 -help				䬷ざヾ衧媢桾
-12 -/+iconic			絒棬/攜絒棬頝踛
-13 -/+j				絒棬/抻祤聧葎稂棬鳪郖
-14 -/+kshMode			絒棬/抻祤 ksh 篲鳷
-15 -/+l				絒棬/抻祤戀諲
-16 -lf filename			戀諲麔ボ
-17 -/+ls				絒棬/抻祤僳蘋 shell
-18 -/+map				絒棬/抻祤 pty 藣罐柁髱鶈槉嵺
-19 -/+mb				絒棬/抻祤饡盉褆
-20 -ms color			挴簅籦⺪
-21 -n string			挴泂頝踛ボ磝
-22 -name string			剟鷓鞥骳坲﹝頝踛縋簅纕А⻌
-23 -nb distance			挴泂⑶饡盉褆柁煻欏
-24 -/+rw				絒棬/抻祤酈ホ葎⺼
-25 -/+sb				絒棬/抻祤稂棬犓
-26 -/+sf				絒棬/抻祤 SUN 衢逑耰
-27 -sl number[s]			衭鬊Б柁稂棬⺼禨[糬魦禨]
-28 -ti name			汃珜嶂冈籫伀え柁А⻌
-29 -title string			槉嵺柁簅纕А⻌
-30 -tm string			嗈磞鞥篲鳷驨耰А縋А蠣
-31 -tn name			TERM 蘄頨䨣禨ボ磝
-32 -/+vb				絒棬/抻祤槉欓褆
-33 -xrm resourcestring		怬鱗柁罶鳲斒眭
-34 -C				饜祰ⅵ篲鳷
-35 -Sxxd				ョ皕㪫篲鳷 "ttyxx" 柁麔淰萺訒蠣 "d" 
-36 -Sxxx.d			ョ皕㪫篲鳷 "ttyxxx" 柁麔淰萺訒蠣 "d" 
+1 -/+132				啟動/取消 80<->132 行轉換
+2 -/+aw				啟動/取消自動換行
+3 -bg color			背景顏色
+4 -/+bs				關閉/開啟終端機背景成選取的顏色
+5 -display displayname		要連接的 X 伺服器
+6 -e command args		要執行的命令
+7 -fb fontset			粗體字形
+8 -fg color			前景顏色
+9 -fn fontset			正常字形
+10 -geometry geom			視窗的大小 (以字元為單位) 與位置
+11 -help				顯示本則訊息
+12 -/+iconic			啟動/不啟動圖像
+13 -/+j				啟動/取消跳換捲動畫面
+14 -/+kshMode			啟動/取消 ksh 模態
+15 -/+l				啟動/取消日誌
+16 -lf filename			日誌檔名
+17 -/+ls				啟動/取消登入 shell
+18 -/+map				啟動/取消 pty 輸出的對應視窗
+19 -/+mb				啟動/取消邊界鈴
+20 -ms color			指標顏色
+21 -n string			指定圖像名稱
+22 -name string			客戶機實例、圖像與標題字串
+23 -nb distance			指定右邊界鈴的距離
+24 -/+rw				啟動/取消反向換行
+25 -/+sb				啟動/取消捲動軸
+26 -/+sf				啟動/取消 SUN 功能鍵
+27 -sl number[s]			要儲存的捲動行數[螢幕數]
+28 -ti name			作為程式識別用的字串
+29 -title string			視窗的標題字串
+30 -tm string			終端機模態關鍵字與字元
+31 -tn name			TERM 環境變數名稱
+32 -/+vb				啟動/取消視覺鈴
+33 -xrm resourcestring		其他的資源規格
+34 -C				主控台模態
+35 -Sxxd				在從屬模態 "ttyxx" 的檔案描述元 "d" 
+36 -Sxxx.d			在從屬模態 "ttyxxx" 的檔案描述元 "d" 
 37 End-Of-List
-38 ヵ峈衭挴泂 -e 藞禋﹜⼓⽁禕罐隃ョ杬麟⺼廎呏﹜
-39 匢衧囷え炟蠡泂柁 shell 鞂絒棬﹞虳郖蠹蠹磍 (+)
-40 柁藞禋﹜⑴髓ャ艀蠡泂圊﹞
+38 如果要指定 -e 選項,它必須出現在命令行結尾,
+39 否則使用者內定的 shell 會啟動。前面加有加號 (+)
+40 的選項,可以回復內定值。
 41 End-Of-List
-47 %s”杬麟⺼藞禋蠆諟 "%s"\r\n\n
-48 え恄”%s
+47 %s:命令行選項錯誤 "%s"\r\n\n
+48 用法:%s
 49 \r\n   
 50  [%s]
-51 \r\n\n耰蘋 "%s -help" 伒⑴痤怉汒謽柁諰咭﹞\r\n\n
-52 え恄”\n
+51 \r\n\n鍵入 "%s -help" 即可得到完整的說明。\r\n\n
+52 用法:\n
 53 \t%s [-options ...] [-e command args]\n\n
-54 藞禋讓挭”\n
+54 選項包括:\n
 
 $set 3
 $ ****** Module: TermFunction.c
 $ This is a warning message dialog box
-1 奡襉忟儸橛\n挹>薚泂=伒⑴覗崽
+1 記憶體已滿\n按「確定」即可清除
 
 $set 4
 $ ****** Module: TermPrim.c
 $ This is the title of a dialog box
-2 嗈磞鞥 - 滙夼
+2 終端機 - 警告
 
 $set 5
 $ ****** Module: TermFunction.c
 $ This is a warning message dialog box
-1 奡襉忟儸橛\n挹>薚泂=伒⑴覗崽
+1 記憶體已滿\n按「確定」即可清除
 
 $set 6
 $ ****** Module: TermView.c
 $ DO NOT TRANSLATE Message 1
 $ Messages 2 and 3 are titles for dialog boxes.
 1 80x24 132x24
-4 嗈磞鞥 - Man Page
-5 嗈磞鞥 - 赮伢諰咭
+4 終端機 - Man Page
+5 終端機 - 輔助說明
 
 $set 7
 $ ****** Module: TermViewGlobalDialog.c
@@ -167,39 +167,39 @@ $ documentation for full specs.
 $ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
 $ 
-2 薚泂
-3 抻祤
-4 赮伢諰咭
-5 謽忟
-6 酮簅祰戔
-7 巖蜞
-8 芚轃
-9 酮簅穔冈
-10 絒棬
-11 抻祤
-12 嵑醽酮簅
-13 嵑醽跅 (袹秮)
-14 騿鰳
+2 確定
+3 取消
+4 輔助說明
+5 整體
+6 游標控制
+7 方塊
+8 底線
+9 游標樣式
+10 啟動
+11 取消
+12 閃爍游標
+13 閃爍率 (毫秒)
+14 隱藏
 15 blinkRate
-16 籦⺪祰戔
-17 酈く
-18 琣
-19 槉嵺茯葔
-20 稂棬巖冈
-21 抻祤
-22 絒棬
-23 ⼳僶稂棬
-24 褆鐖祰戔
-25 鐖郣 
-26 槉欓
-27 褆鐖麷倛 
-28 絒棬
-29 抻祤
-30 饡盉滙夼
-31 饡盉煻欏 
-32 伒怮鶈え
-33 适暋
-34 嗈磞鞥 - 謽忟柁藞禋
+16 顏色控制
+17 反白
+18 正常
+19 視窗背景
+20 捲動方式
+21 取消
+22 啟動
+23 平滑捲動
+24 鈴聲控制
+25 聲音 
+26 視覺
+27 鈴聲類型 
+28 啟動
+29 取消
+30 邊界警告
+31 邊界距離 
+32 即刻應用
+33 重設
+34 終端機 - 整體的選項
 $set 8
 $ ****** Module: TermViewMenu.c
 $ These are the menu bar entries and menu pane choices.
@@ -210,75 +210,75 @@ $ The items with a "+" in them are the accellerators for an item.
 $ The single-character items are the mnemonics for a menu item, where the
 $ text of the menu item is specified in the previous message
 $ Do not translate messages 24 and 28.
-1 蠡泂圊
-2 槉嵺騰麵(W)
+1 內定值
+2 視窗大小(W)
 3 W
 4 -iso8859-1
-5 %d 
-6 %.1f 
-7 %.1f 
-8 %.2f 
-9 蠡泂圊
-10 А夆騰麵(F)
+5 %d 
+6 %.1f 
+7 %.1f 
+8 %.2f 
+9 內定值
+10 字形大小(F)
 11 F
 
 $   Window menu
-12 瞅隞槉嵺(N)
+12 開新視窗(N)
 13 N
-14 トパ(P)
+14 列印(P)
 15 P
-16 トパ(r)...
+16 列印(r)...
 17 r
-18 驨椲(C)
+18 關閉(C)
 19 C
-20 槉嵺(W)
+20 視窗(W)
 21 W
 
 $   Edit menu
-22 闀蕍(C)
+22 複製(C)
 23 C
 24 Ctrl osfInsert
 25 Ctrl+Insert
-26 鶼漜(P)
+26 黏貼(P)
 27 P
 28 Shift osfInsert
 29 Shift+Insert
-30 蹌藟(E)
+30 編輯(E)
 31 E
 
 $   Option menu
 
-32 衢逑犓(M) 
+32 功能軸(M) 
 33 M 
-34 稂棬犓(S)
+34 捲動軸(S)
 35 S
-36 謽忟(G)...
+36 整體(G)...
 37 G
-38 嗈磞鞥(T)...
+38 終端機(T)...
 39 T
-40 楗冈适暋(S)
+40 軟式重設(S)
 41 S
-42 僣冈适暋(H)
+42 硬式重設(H)
 43 H
-44 适暋(R)
+44 重設(R)
 45 R
-46 藞禋(O)
+46 選項(O)
 47 O
 
 $ Old Help menu (no longer used for CDE)
 
-48 颮羏(O)
+48 概觀(O)
 49 O
-50 齡汃(T)
+50 工作(T)
 51 T
-52 棤℡罶涷(R)
+52 參考資料(R)
 53 R
-54 驨卼禋げ(O)
+54 關於項目(O)
 55 O
-56 囷え赮伢諰咭(U)
+56 使用輔助說明(U)
 57 U
 59 A
-60 赮伢諰咭(H)
+60 輔助說明(H)
 61 H
 
 62 Alt+F4
@@ -287,51 +287,51 @@ $ Old Help menu (no longer used for CDE)
 
 $ Current CDE Help menu
 
-64 颮羏(v)
+64 概觀(v)
 65 v
-66 袎鰱(I)
+66 索引(I)
 67 I
-68 げ蠊(C)
+68 目錄(C)
 69 C
-70 齡汃(T)
+70 工作(T)
 71 T
-72 棤℡罶涷(R)
+72 參考資料(R)
 73 R
-74 耰薏(K)
+74 鍵盤(K)
 75 K
-76 囷え赮伢諰咭(U)
+76 使用輔助說明(U)
 77 U
 79 A
-80 赮伢諰咭(H)
+80 輔助說明(H)
 81 H
-82 驨卼嗈磞鞥
-83 驨卼嗈磞鞥
+82 關於終端機
+83 關於終端機
 
 $set 9
 $ ****** Module: TermTerminalDialog.c
 $ These are the messages for the terminal options dialog
-2 薚泂
-3 抻祤
-4 赮伢諰咭
-5 耰薏祰戔
-6 琣
-7 鶈え嶂冈
-8 酮簅耰篲鳷
-9 禨圊
-10 鶈え嶂冈
-11 赮伢耰嗢篲鳷
-12 囆⻏
-13 囆⻏/葎⺼
-14 葎⺼禖囥
-15 孍泂
-16 箾崽孍泂
-17 囷え炟衢逑耰
-18 糬魦祰戔
-19 絒棬
-20 抻祤
-21 鼲葎 132 ⺼
-22 ⺼廎呏葎⺼
-23 酈ホ⺼廎呏葎⺼
-24 伒怮鶈え
-25 适暋
-26 嗈磞鞥 - 嗈磞鞥藞禋
+2 確定
+3 取消
+4 輔助說明
+5 鍵盤控制
+6 正常
+7 應用程式
+8 游標鍵模態
+9 數值
+10 應用程式
+11 輔助鍵組模態
+12 歸位
+13 歸位/換行
+14 換行順序
+15 鎖定
+16 解除鎖定
+17 使用者功能鍵
+18 螢幕控制
+19 啟動
+20 取消
+21 轉換成 132 行
+22 行結尾換行
+23 反向行結尾換行
+24 即刻應用
+25 重設
+26 終端機 - 終端機選項

+ 15 - 15
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dttypes.msg

@@ -8,8 +8,8 @@ $set 1
 $ Do not Translate
 2	"Dttype"
 $ Do not Translate
-3	"隓恄渿ズ昡ス媊沓暋泂\n"
-4	"洠А⻌"
+3	"無法將任何物件起始設定\n"
+4	"空字串"
 $ this should mean a "Empty string".
 5	"=============== %s ===============\n"
 $ Do not Translate
@@ -19,13 +19,13 @@ $ Do not Translate
 $ Do not Translate
 8	""
 $ Do not Translate
-9	"⺌ %s蟡蘋\n"
-10	"攜咭柁"
+9	"自 %s載入\n"
+10	"不明的"
 11	"\t%s"
 $ Do not Translate
 12	"\0"
 $ Do not Translate
-13	" \t%s"
+13	" \t%s"
 $ Do not Translate
 14	"\0"
 $ Do not Translate
@@ -47,25 +47,25 @@ $ Do not Translate
 $ Do not Translate
 23	"all"
 $ Do not Translate
-24	"蠆諟 = %o, %s\n"
+24	"錯誤 = %o, %s\n"
 $ Translate "error" only
-25	"え恄:  dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
-$ Translate only the following "filename" "database" "regexp"
+25	"用法:  dttypes [-help]\n\tdttypes [-type filename]\n\tdttypes [-db database] [-w [rec_name regexp] [fld_name regexp]\n\t\t\t[fld_value regexp]]\n\t\t[-l [rec_name] [rec_info] [fld_name regexp] [fld_value]]\n"
+$ Translate only the following "filename" "database" "regexp"
 26	"-type"
 $ Do not Translate
-27	"%s 柁麷伀旂 %s\n"
+27	"%s 的類別是 %s\n"
 28	"$"
 $ Do not Translate
 29	"--------------------- %s ----------------\n"
 $ Do not Translate
-30	"隓淩柁罶涷梬\n"
-31	"攜旂淩柁鰱禨\n"
-32	"隓淩柁 rec_info 唫⻏ョ  -w 藞禋斕\n"
+30	"無效的資料庫\n"
+31	"不是有效的引數\n"
+32	"無效的 rec_info 欄位在  -w 選項中\n"
 $ do not translate "rec_info" or "-w"
-33	"攜ョ -w 迖 -l 藞禋斕\n"
+33	"不在 -w 或 -l 選項中\n"
 $ do not translate "-w" or "-l"
-34	"攜咭柁藞禋\n"
+34	"不明的選項\n"
 35	"-help"
 $ Do not Translate
-36	"纂郫玿ざ冈 %s 斕蠆諟\n"
+36	"一般表示式 %s 中有錯誤\n"
 

+ 72 - 72
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/dtwm.msg

@@ -86,7 +86,7 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
 
 $    This is the message in the confirm dialog for restarting mwm
 $ Do not localize "Mwm"
-3 衭适隞絒棬 Mwm 蓇?
+3 要重新啟動 Mwm 嗎?
 
 $    This message goes to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
@@ -94,7 +94,7 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
 
 $    This is the message in the confirm dialog for quitting mwm
 $ Do not localize "Mwm"
-6 衭廎忒 Mwm 蓇?
+6 要結束 Mwm 嗎?
 
 $    This message goes to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
@@ -102,21 +102,21 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
 
 $    This is the message in the confirm dialog for logging out of DT Lite
 $  You'll see it when pressing the Exit button from DT lite
-9 衭僳罐蓇?
+9 要登出嗎?
 
 $    This is the message in the confirm dialog for restarting dtwm
-10 衭适隞絒棬齡汃洠睮磣隉炟蓇?
+10 要重新啟動工作空間管理者嗎?
 
 $    This is the message in the confirm dialog for quitting dtwm
-11 衭廎忒齡汃洠睮磣隉炟蓇?
+11 要結束工作空間管理者嗎?
 
 $    This is the message in the confirm dialog for toggling to standard
 $         PM (Presentation Manager) behavior from custom behavior
-12 衭鼲葎蠡泂柁槉嵺⺼珜蓇?
+12 要轉換成內定的視窗行為嗎?
 
 $    This is the message in the confirm dialog for toggling back from
 $         PM (Presentation Manager) behavior to custom behavior
-13 衭鼲葎⺌衲柁槉嵺⺼珜蓇?
+13 要轉換成自訂的視窗行為嗎?
 
 
 $set 26
@@ -146,12 +146,12 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-2
 
 $ Message 3 is an error message that appears when you are using Item Help
 $ and select on something outside of the Workspace Manager
-3 睎⽁禕藞抻纂堈齡汃洠睮磣隉炟髱緷﹝\n\
-ョ>虳巖郖帣=斕藞謥纂堈禋げ﹝迖ョ\n\
-郖帣斕藞謥纂堈禋げ﹞
+3 您必須選取一個工作空間管理者對話、\n\
+在「前方面板」中選擇一個項目、或在\n\
+次面板中選擇一個項目。
 
 $ Message 4 is the title of the Help On Item Error dialog
-4 齡汃洠睮磣隉炟 - 驨卼禋げ赮伢諰咭蠆諟
+4 工作空間管理者 - 關於項目輔助說明錯誤
 
 $set 30
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmIDecor.c --
@@ -208,7 +208,7 @@ $
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
-3 "适粡頝踛(P)" _P  Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
+3 "重排圖像(P)" _P  Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
 
 $    This message goes to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
@@ -252,7 +252,7 @@ $ DO NOT LOCALIZE MESSAGES 1 THROUGH 13.
 13 Insufficient memory for screen names
 
 $     This is the default title for the icon box
-14 頝踛
+14 圖像
 
 $    Message 15 goes to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
@@ -275,13 +275,13 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE
 21 %1$s: %2$s on line %3$d of specification string\n
 
 $     This is the default title for the version dialog
-22 驨卼齡汃洠睮磣隉炟
+22 關於工作空間管理者
 
 $     This is the default title for the Dtwm help dialog
-23 齡汃洠睮磣隉炟 - 赮伢諰咭
+23 工作空間管理者 - 輔助說明
 
 $     This is the default title for the Generic help dialog
-24 齡汃洠睮磣隉炟 - 赮伢諰咭
+24 工作空間管理者 - 輔助說明
 
 
 $set 44
@@ -322,21 +322,21 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
 1 Unable to create Occupy Workspace dialog.
 
 $    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-2 槉嵺”
+2 視窗:
 
 $    This is the label for the workspace list in the occupy workspace dialog
-3 齡汃洠睮”
+3 工作空間:
 
 $    This is the label for the button to put a window in all workspaces
 $        from the occupy workspace dialog
-4 邴柁齡汃洠睮
+4 所有的工作空間
 
 $    This message goes to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
 5 Insufficient memory to create occupy workspace dialog.
 
 $    This tells what window the occupy workspace dialog is operating on.
-6 頝踛”
+6 圖像:
 
 
 
@@ -518,7 +518,7 @@ $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE THIS MESSAGE.
 31 Insufficient memory for local message string
 
 $    This is the default title of the "Rename Workspace" dialog
-32 齡汃洠睮庍ボ
+32 工作空間改名
 
 $    Messages 33 to 38 go to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 33 TO 38.
@@ -548,55 +548,55 @@ $ The name of the function (e.g. f.normalize) should not change
 
 $    This item will "close" the window.  This usually results in the
 $    window being withdrawn.
-48 驨椲(C) _C Alt<Key>F4 f.kill
+48 關閉(C) _C Alt<Key>F4 f.kill
 
 $    This item normalizes a window
-49 ャ艀(R) _R  f.restore
+49 回復(R) _R  f.restore
 
 $    This item moves a window
-50 傶棬(M) _M  f.move
+50 移動(M) _M  f.move
 
 $    This item resizes a window
-51 騰麵(S) _S  f.resize
+51 大小(S) _S  f.resize
 
 $    This item changes a window into an icon
-52 醷⺍瑊麵(n) _n  f.minimize
+52 縮至最小(n) _n  f.minimize
 
 $    This item makes a window as large as allowed (determined by a number
 $         of factors)
-53 勂⺍瑊騰(x) _x  f.maximize
+53 放至最大(x) _x  f.maximize
 
 $    This item lowers a window below other windows
-54 傶⺍芚嬬(L) _L  f.lower
+54 移至底層(L) _L  f.lower
 
 $    This item brings up the occupy workspace dialog.  The character
 $    sequence  "\\.\\.\\."  will appear as "..." in the menu . DO NOT CHANGE 
 $    THE  "\\.\\.\\."  CHARACTERS
-55 ŋ謾\\齡汃洠睮(O)\\.\\.\\. _O  f.workspace_presence
+55 佔據\\工作空間(O)\\.\\.\\. _O  f.workspace_presence
 
 $    This item puts a window into all workspaces.  The character sequence
 $    "\\" provides a space between "Occupy" and "all"  Use this sequence
 $    to provide spaces in item titles.
-56 ŋ謾\\邴\\齡汃洠睮(A) _A  f.occupy_all
+56 佔據\\所有\\工作空間(A) _A  f.occupy_all
 
 $    This item removes a window from a workspace.  This item will appear in
 $    in the menu as  "Unoccupy Workspace"  with the first e in the title underlined
 $    to indicate this is a mnemonic for this item.
-57 抻祤ŋ謾\\齡汃洠睮(U) _U  f.remove
+57 取消佔據\\工作空間(U) _U  f.remove
 
 $    This is the default title of the "occupy workspace" dialog
-59 ŋ謾齡汃洠睮
+59 佔據工作空間
 
 $    The following 6 items are Sun-specific.  The only difference being
 $    that these items have accelerators.  They should be localized
 $    similarly to their corresponding item above.
 
-60 ャ艀(R) _R Alt<Key>F5 f.restore
-61 傶棬(M) _M  Alt<Key>F7   f.move
-62 騰麵(S) _S  Alt<Key>F8   f.resize
-63 瑊麵襲(n) _n  Alt<Key>F9 f.minimize
-64 瑊騰襲(x) _x  Alt<Key>F10 f.maximize
-65 傶⺍芚嬬(L)_L  Alt<Key>F3   f.lower
+60 回復(R) _R Alt<Key>F5 f.restore
+61 移動(M) _M  Alt<Key>F7   f.move
+62 大小(S) _S  Alt<Key>F8   f.resize
+63 最小化(n) _n  Alt<Key>F9 f.minimize
+64 最大化(x) _x  Alt<Key>F10 f.maximize
+65 移至底層(L)_L  Alt<Key>F3   f.lower
 
 $    Messages 66 to 68 go to an error file.
 $ YOU DON'T NEED TO LOCALIZE MESSAGES 66 TO 68.
@@ -643,33 +643,33 @@ $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- PopupMenu.c --
 $    This entire set should be localized.
 
 $ Message 1 is the title of the Delete Locked Control Error dialog
-1 齡汃洠睮磣隉炟 - 伝崽孍泂祰戔蠆諟
+1 工作空間管理者 - 刪除鎖定控制錯誤
 
 $ Message 2 is the title of the Delete Control dialog
-2 齡汃洠睮磣隉炟 - 伝崽祰戔
+2 工作空間管理者 - 刪除控制
 
 $ Message 3 is the title of the Delete Locked Subpanel Error dialog
-3 齡汃洠睮磣隉炟 - 伝崽孍泂郖帣蠆諟
+3 工作空間管理者 - 刪除鎖定次面板錯誤
 
 $ Message 4 is the title of the Delete Subpanel dialog
-4 齡汃洠睮磣隉炟 - 伝崽郖帣
+4 工作空間管理者 - 刪除次面板
 
 $ Message 5 is the message in the Delete Locked Control Error dialog
-5 隓恄伝崽楙堈祰戔﹜モ珜⼓儸揧孍泂﹞
+5 無法刪除這個控制,因為它已被鎖定。
 
 $ Message 6 is the message in the Delete Control dialog
-6 睎薚泂衭伝崽楙堈祰戔蓇?
+6 您確定要刪除這個控制嗎?
 
 $ Message 7 is the message in the Delete Locked Subpanel Error dialog
-7 隓恄伝崽楙堈郖帣﹜モ珜⼓儸揧孍泂﹞
+7 無法刪除這個次面板,因為它已被鎖定。
 
 $ Message 8 is the message in the Delete Control dialog when more than
 $ exits in the subpanel to be deleted.
-8 楙堈郖帣讓屼纂堈髓譫柁祰戔﹞\n睎薚泂衭伝崽楙堈郖帣蓇?
+8 這個次面板包含一個以上的控制。\n您確定要刪除這個次面板嗎?
 
 $ Message 9 is the message in the Delete Control dialog when only the
 $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
-9 睎薚泂衭伝崽楙堈郖帣蓇?
+9 您確定要刪除這個次面板嗎?
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
@@ -681,22 +681,22 @@ $
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
 $ 
-10 嚌蠹郖帣(A)
+10 增加次面板(A)
 11 A
-12 伝崽郖帣(D)
+12 刪除次面板(D)
 13 D
-14 闀蕍怉饜郖帣(C)
+14 複製到主面板(C)
 15 C
-16 伝崽(D)
+16 刪除(D)
 17 D
-18 赮伢諰咭(H)
+18 輔助說明(H)
 19 H
 
 $ Message 20 - 21 are used in the menu title for the workspace button
 $ menus.  20 is used for the format "Workspace <Name>".  21 is the first
 $ arg in the format.
 20 %1$s %2$s
-21 齡汃洠睮
+21 工作空間
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
@@ -708,27 +708,27 @@ $
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
 $ 
-22 籠葎棷棦
-23 嚌蠹齡汃洠睮(A)
+22 切換區域
+23 增加工作空間(A)
 24 A
-25 伝崽(D)
+25 刪除(D)
 26 D
-27 庍ボ(R)
+27 改名(R)
 28 R
-29 赮伢諰咭(H)
+29 輔助說明(H)
 30 H
 
 $ Message 31 - 40 are the pieces for the deletion dialogs
-31 伝崽祰戔”
-32 ヵ峈睎伝崽藹楙堈祰戔﹜祼隓恄髓\>Е稹頝踛\=\n泂⻏棷ャ艀﹞\n\n睎寣悒⑴髓囷え鶈え嶂冈磣隉炟柁\>ャ艀郖帣\=\n坭ャ艀祰戔﹞\n\n睎薚泂衭伝崽楙堈祰戔蓇?
-33 伝崽郖帣”
-34 ヵ峈睎伝崽藹楙堈郖帣﹜祼隓恄囷え\n\>Е稹頝踛\=泂⻏棷ャ艀楙堈郖帣邴讓屼柁\n邴祰戔﹞\n\n睎寣悒⑴髓囷え鶈え嶂冈磣隉炟柁\>ャ艀郖帣\=\n坭ャ艀楙堈郖帣昑怬祰戔﹞\n\n睎薚泂衭伝崽楙堈郖帣蓇?
+31 刪除控制:
+32 如果您刪除了這個控制,就無法以\「安裝圖像\」\n定位區回復。\n\n您稍後可以使用應用程式管理者的\「回復面板\」\n來回復控制。\n\n您確定要刪除這個控制嗎?
+33 刪除次面板:
+34 如果您刪除了這個次面板,就無法使用\n\「安裝圖像\」定位區回復這個次面板所包含的\n所有控制。\n\n您稍後可以使用應用程式管理者的\「回復面板\」\n來回復這個次面板和其控制。\n\n您確定要刪除這個次面板嗎?
 
 $ Used for the name of a newly created workspace.
-35 隞齡汃洠睮
+35 新工作空間
 
 $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
-36 Е稹頝踛
+36 安裝圖像
 
 
 $set 84
@@ -736,7 +736,7 @@ $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
 $ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
-1 Е稹頝踛
+1 安裝圖像
 
 
 $set 86
@@ -744,20 +744,20 @@ $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- Callback.c --
 $    This entire set should be localized.
 
 $ The next two messages are used for workspace naming errors
-1 齡汃洠睮磣隉炟 - 庍ボ蠆諟
-2 齡汃洠睮ボ磝隓淩迖适闀
+1 工作空間管理者 - 改名錯誤
+2 工作空間名稱無效或重複
 
 $ The next three messages are used for the dynamical install error dialog.
-3 齡汃洠睮磣隉炟 - Е稹頝踛蠆諟
-4 Е稹頝踛”
+3 工作空間管理者 - 安裝圖像錯誤
+4 安裝圖像:
 
 $ Messages 5 and 6 are old. They are replaced by messaged 8 and 9.
 5 There is already a icon of this name.
 6 Control Action Error
 
-7 隓恄岊怉篎麔淰
-8 儸頝踛囷え篎ボ磝﹞
-9 齡汃洠睮磣隉炟 - 頝踛棬汃蠆諟
+7 無法找到該檔案
+8 已有圖像使用該名稱。
+9 工作空間管理者 - 圖像動作錯誤
 
 
 $set 99

+ 2 - 2
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/fmt_tbl.msg

@@ -17,13 +17,13 @@ $
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
 $ 
-1 ﹛渿ト玿殦卼搢>
+1  將列表置於此處>
 
 $ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
 $ 
-2 ﹛渿ト玿殦卼搢>
+2  將列表置於此處>
 
 $ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in

+ 44 - 44
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libABil.msg

@@ -9,48 +9,48 @@ $quote "
 
 $ The set number set below must be syncronized with the #define in bilP.h
 $set 204
-1 "隓恄岊怉泂羻鷁昡ス\n"
-2 "ヾ昡ス扽楙穔柁㪫迒\n"
-3 "攜旂淩柁 C 籫伀А\n"
-4 "ゝ揧蛺恁柁麔淰廎忒\n"
-5 "ゝ洁柁麔淰斒眭\n"
-6 "げ虳ゝ揧骳汃\n"
-7 "げ虳ゝ揧骳汃 - 芩靬昡ス轡怬㪫迒\n"
-8 "儸隓奡襉忟\n"
-9 "ゝ洁柁禨圊\n"
-10 "ゝ洁柁㪫迒\n"
-11 "ゝ洁柁衢逑玿麷伀 - 蠡暋珜杬麟衢逑玿\n"
-12 "隓恄岊怉昡ス\n"
-13 "ゝ洁柁昡ス\n"
-14 "灡柁禨圊 - 芩靬楙堈 '椵稌'\n"
-15 "隓恄岊怉怐冈柁鰱訒\n"
-16 "隓恄岊怉⼮⺀鷥禨\n"
-17 "攜薚柁ボ磝諴恄\n"
-18 "隓恄岊怉謽禨\n"
-19 "隓恄岊怉驨耰А\n"
-20 "隓恄岊怉ト玿柁瞅磞\n"
-21 "隓恄岊怉衢逑玿迖挹耰\n"
-22 "隓恄岊怉ボ磝柁瞅磞\n"
-23 "隓恄岊怉昡ス柁瞅磞\n"
-24 "隓恄岊怉А⻌\n"
-25 "滙夼” 攜旂 C 籫伀А﹜芩靬\n"
-26 "滙夼” 洠柁漦嗢 靬蝝...\n"
-27 "麔淰” %s"
-28 "﹜⺼” %d"
-29 "﹜昡ス” %s"
-30 "﹜㪫迒” %s"
-31 "棬汃㪫迒” %s"
-32 " "
-33 "諴恄蠆諟"
+1 "無法找到定錨點物件\n"
+2 "本物件沒有這樣的屬性\n"
+3 "不是有效的 C 識別字\n"
+4 "未被期待的檔案結束\n"
+5 "未知的檔案規格\n"
+6 "目前未被實作\n"
+7 "目前未被實作 - 忽略物件及其屬性\n"
+8 "已無記憶體\n"
+9 "未知的數值\n"
+10 "未知的屬性\n"
+11 "未知的功能表類別 - 內設為命令功能表\n"
+12 "無法找到物件\n"
+13 "未知的物件\n"
+14 "壞的數值 - 忽略這個 '連接'\n"
+15 "無法找到函式的引述\n"
+16 "無法找到布耳代數\n"
+17 "不正確的名稱語法\n"
+18 "無法找到整數\n"
+19 "無法找到關鍵字\n"
+20 "無法找到列表的開端\n"
+21 "無法找到功能表或按鍵\n"
+22 "無法找到名稱的開端\n"
+23 "無法找到物件的開端\n"
+24 "無法找到字串\n"
+25 "警告: 不是 C 識別字,忽略\n"
+26 "警告: 空的群組 略過...\n"
+27 "檔案: %s"
+28 ",行: %d"
+29 ",物件: %s"
+30 ",屬性: %s"
+31 "動作屬性: %s"
+32 " "
+33 "語法錯誤"
 34 "\n"
-35 "ゝ洁柁驨耰А - %s"
-36 "适闀柁ボ磝﹞彶庍珜 %s.\n\t(楙⑴逑縋蘭郖迖衶鋡ボ磝砨鍙秜)\n"
-37 "﹜氋珆 '%s'"
-38 "%s.\n隓恄蟡蘋衶鋡﹞\n"
-39 "隓恄蟡蘋衶鋡\n."
-40 "譯ト篲嗢旂椔幺柁﹞\n蚍睎蹌藟藹楙咍篲嗢﹜\n睎渿隓恄鬊Б睎柁蹌藟﹞"
-41 "适粡棬汃ゝ泂氂\n"
-42 "衢逑玿麷伀ゝ泂氂\n"
-43 "棤℡鷁ゝ泂氂\n"
-44 "ゝ挴泂麔淰ボ磝"
-45 "隓恄鬊Б衶鋡“⑴逑旂扽峏⻆⑴鬊Б迖麔淰ボ磝旂洠А⻌"
+35 "未知的關鍵字 - %s"
+36 "重複的名稱。更改為 %s.\n\t(這可能與介面或計劃名稱相衝突)\n"
+37 ",靠近 '%s'"
+38 "%s.\n無法載入計劃。\n"
+39 "無法載入計劃\n."
+40 "下列模組是唯讀的。\n若您編輯了這些模組,\n您將無法儲存您的編輯。"
+41 "重排動作未定義\n"
+42 "功能表類別未定義\n"
+43 "參考點未定義\n"
+44 "未指定檔案名稱"
+45 "無法儲存計劃;可能是沒有東西可儲存或檔案名稱是空字串"

+ 13 - 13
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libABobjXm.msg

@@ -9,16 +9,16 @@ $quote "
 
 $ The set number set below must be syncronized with the #define in objxmP.h
 $set 203
-1 "滙夼”%s ”隓恄渿麔淰ボ磝[%s]鼲葎頝踛旃\n"
-2 "滙夼”%s ”ゝ挴泂麔淰ボ磝\n"
-3 "蠆諟”%s”扽昡ス眃摽昡\n"
-4 "怞忟襲蠆諟”%s”々嶂囥欄widget-ID 旂洠く柁\n"
-5 "怞忟襲蠆諟”%s”隓恄渿衢逑玿怞忟襲\n"
-6 "怞忟襲蠆諟”昡ス⽁禕淩柁ボ磝\n"
-7 "怞忟襲蠆諟”%s”昡ス⽁禕 widget 嶉觕\n"
-8 "蠡楶蠆諟”衶禨攜嗃ポ\n"
-9 "蠆諟”objxm_comp_get_subobj - 昡スゝ xmconfigured”%s\n"
-10 "麔淰扢"
-11 "蝝孋蟟"
-12 "耰蘋麔ボ"
-13 "彶隞"
+1 "警告:%s :無法將檔案名稱[%s]轉換成圖像映\n"
+2 "警告:%s :未指定檔案名稱\n"
+3 "錯誤:%s:沒有物件附著物\n"
+4 "具體化錯誤:%s:母程序之widget-ID 是空白的\n"
+5 "具體化錯誤:%s:無法將功能表具體化\n"
+6 "具體化錯誤:物件必須有有效的名稱\n"
+7 "具體化錯誤:%s:物件必須有 widget 等級\n"
+8 "內部錯誤:計數不符合\n"
+9 "錯誤:objxm_comp_get_subobj - 物件未 xmconfigured:%s\n"
+10 "檔案夾"
+11 "過濾器"
+12 "鍵入檔名"
+13 "更新"

+ 7 - 7
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libAButil.msg

@@ -9,10 +9,10 @@ $quote "
 
 $ The set number set below must be syncronized with the #define in utilP.h
 $set 202
-1 "ISTR”崷殦怉謽禨嵕ト渀僛ぇ蠆諟\n"
-2 "ISTR”珜А⻌崷殦洠睮渀僛ぇ蠆諟\n"
-3 "ISTR”崷殦奡襉忟渀僛ぇ蠆諟"
-4 "蠡楶蠆諟"
-5 "踽媝冈怐冈昋ⅰ"
-6 "攜揧暐⑴"
-7 "隓恄瞅絒"
+1 "ISTR:配置到整數陣列時發生錯誤\n"
+2 "ISTR:為字串配置空間時發生錯誤\n"
+3 "ISTR:配置記憶體時發生錯誤"
+4 "內部錯誤"
+5 "遞迴式函式呼叫"
+6 "不被許可"
+7 "無法開啟"

+ 32 - 32
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/msg/libDtMail.msg

@@ -17,38 +17,38 @@ $
 $ +ENOTICE
 $ @(#)libDtMail.msg	1.8 03 Nov 1994
 $set 1 libDtMail API set
-1 ゝ僛ぇズ蠆諟﹞
-2 栲堈攜怞淩 Bento 昡ス柁媢桾揧Б抻﹞
-3 栲堈唈ゥ渀棯纕柁昡ス揧Б抻﹞
-4 昡ス隓恄唈ゥ﹞
-5 昡ス岊攜怉圊﹞
-6 侇嗄奡襉忟攜冞﹜隓恄欹⺼謦汃﹞
-7 禋謦汃稌怉纂堈蠆諟柁鰱禨﹞
-8 睎閰箹媊沓暋泂纂堈儸媊沓暋泂蝝柁昡ス﹞
-9 衭忴柁麔淰攜Бョ﹞
-10 衭忴柁麔淰呥盻怞斿⑴藑籫眭冈柁瑧謜﹞
-11 DtMail 攜Бョ媢桾げ蠊﹞
-12 蠆諟廎擛隓淩﹞
-13 楙堈圊旂纂堈蠡屼柁鬊Б﹜⽁禕ッ瞅絒懼逑幺抻﹞
-14 ⅱ纂堈瑧ス嶂冈怞麔淰扢柁嬣蘋暐⑴﹞
-15 栲堈 ToolTalk 媢桾隓恄搢隉﹞
-16 睎柁衭忴揧謦汃ɵ峇蟟陃廕﹞
-17 囷え炟斕黫禋謦汃﹞
-18 栲堈昡ス隓恄Б抻﹞
-19 衭忴柁麔淰隓恄唈ゥ﹞
-20 欹⺼禋謦汃渀僛ぇ蠡楶蠆諟﹞
-21 隃⺼昡ス呥攜齬葰睎邴衭忴柁謦汃﹞s
-22 扽罶涷麷倛縋蝒婽麷倛砨嗃﹞
-23 囷え炟吤黫鼲葎﹞
-24 瑧ス嶂冈梬扽儸蕍汃汒炟﹞
-25 挴泂柁嶂冈蕍汃攜Бョ﹞
-26 挴泂柁嶂冈蕍汃隓恄欹⺼衭忴柁謦汃﹞
-27 隃⺼柁嶂冈蕍汃ゝ齬葰禋謦汃﹞
-28 嶂冈梬攜諝痤罶涷麷倛﹞
-29 挴泂柁瑧踽⻏彴隓恄搢隉﹞
-30 瑧ス蒡踽⼇絫﹞
-31 MD5 麷伀奡磍縋媢桾蠡晥攜砨嗃﹞
-32 淩柁欹⺼漦嗢呥盻 "mail"
+1 未發生任何錯誤。
+2 某個不具有效 Bento 物件的訊息被存取。
+3 某個建立時有問題的物件被存取。
+4 有物件無法建立。
+5 物件找不到值。
+6 系統記憶體不足,無法執行此操作。
+7 此項操作接收到一個錯誤的引數。
+8 您嘗試起始設定一個已起始設定過的物件。
+9 要求的檔案不存在。
+10 要求的檔案並非具此版可辨識格式的郵箱。
+11 DtMail 不存在訊息目錄。
+12 錯誤結構無效。
+13 這個值是一個內含的儲存,必須先開啟才能讀取。
+14 另一個郵件程式具有此檔案夾的寫入許可。
+15 某個 ToolTalk 訊息無法處理。
+16 您的要求被操作伺服器拒絕。
+17 使用者中斷此項操作。
+18 某個物件無法存取。
+19 要求的檔案無法建立。
+20 執行此項操作時發生內部錯誤。
+21 現行物件並不支援您所要求的操作。s
+22 沒有資料類型與運送類型相符。
+23 使用者岔斷轉換。
+24 郵件程式庫沒有已製作完成者。
+25 指定的程式製作不存在。
+26 指定的程式製作無法執行要求的操作。
+27 現行的程式製作未支援此項操作。
+28 程式庫不認得此資料類型。
+29 指定的郵遞位址無法處理。
+30 郵件傳遞失敗。
+31 MD5 類別記號與訊息內容不相符。
+32 有效的執行群組並非 "mail"
 
 $ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C

File diff suppressed because it is too large
+ 261 - 261
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/types/_common.dt.tmsg


+ 7 - 7
cde/programs/localized/zh_TW.UTF-8/types/action.tmsg

@@ -31,17 +31,17 @@ $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '#' if the message is not needed.
 $ 
-1 # 楙堈麔淰鷥玿纂堈>纂郫痐譫磣隉侇嗄蘄頨=(CDE; 
-2 # Common Desktop Environment) 柁棬汃﹞楙堈麔淰柁蠡晥隓驨篕衭“
-3 # 伒囷楙堈麔淰旂洠柁﹜嶂冈楁⑴髓欹⺼﹞ヵ峈楙堈麔淰旂纂堈⑴
-4 # 欹⺼麔﹜靨麔ボ昑棬汃罶涷梬斕ズ纂禋げ (*.dt 麔淰) 柁ボ磝砨嗃﹜
-5 # CDE 麔淰磣隉炟祼鞂渿楙堈麔淰槉珜纂堈棬汃﹞
+1 # 這個檔案代表一個「一般桌上管理系統環境」(CDE; 
+2 # Common Desktop Environment) 的動作。這個檔案的內容無關緊要;
+3 # 即使這個檔案是空的,程式都可以執行。如果這個檔案是一個可
+4 # 執行檔,且檔名和動作資料庫中任一項目 (*.dt 檔案) 的名稱相符,
+5 # CDE 檔案管理者就會將這個檔案視為一個動作。
 6 #
-7 # ヵ錛驨棬汃柁箯嗏罶媢﹜霘棤櫇 CDE 鷗癱﹞
+7 # 如需有關動作的詳細資訊,請參閱 CDE 手冊。
 8 #
 9 #
 10 #
 11 #
 $ 
 $ 
-12 纂郫痐譫磣隉侇嗄蘄頨 (CDE) 棬汃﹞霘囷え麔淰磣隉炟鞜え﹞
+12 一般桌上管理系統環境 (CDE) 動作。請使用檔案管理者調用。

Some files were not shown because too many files changed in this diff